PdF:RJ2029 Practical Courses of Translati - Course Information
RJ2029 Practical Courses of Translation 1
Faculty of EducationAutumn 2018
- Extent and Intensity
- 0/2/0. 4 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- doc. PhDr. Mgr. Simona Koryčánková, Ph.D. (lecturer)
- Guaranteed by
- doc. PhDr. Mgr. Simona Koryčánková, Ph.D.
Department of Russian Language and Literature – Faculty of Education
Contact Person: Helena Rytířová
Supplier department: Department of Russian Language and Literature – Faculty of Education - Timetable of Seminar Groups
- RJ2029/01: Fri 5. 10. 12:00–13:50 respirium (5. nadzemní podlaží), Fri 19. 10. 12:00–13:50 respirium (5. nadzemní podlaží), Fri 2. 11. 12:00–13:50 respirium (5. nadzemní podlaží), Fri 16. 11. 12:00–13:50 respirium (5. nadzemní podlaží), Fri 30. 11. 12:00–13:50 respirium (5. nadzemní podlaží), Fri 14. 12. 12:00–13:50 respirium (5. nadzemní podlaží), S. Koryčánková
- Prerequisites
- Successful mastery of the Russian language at the 1st year Mgr. studies of Russian language.
- Course Enrolment Limitations
- The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
- fields of study / plans the course is directly associated with
- DAP Russian Language and Literature Teacher Education for Lower Secondary Schools (programme PdF, C-CV)
- Lower Secondary School Teacher Training in Russian Language and Literature (programme PdF, N-ZS) (2)
- Lower Secondary and Language School Teacher Training in Russian Language (programme PdF, N-ZS) (2)
- Lower Secondary School Teacher Training in Russian Language (programme PdF, N-ZS) (4)
- Course objectives
- The aim of the course is to acquaint students with basic orientation in the translation theory. Emphasis is placed on adequate translation no equivalent vocabulary, sentence steady connection and phraseology units.
- Learning outcomes
- Student will be able to: - to focus on the basic theory and practice of translation; - in particular, to distinguish the texts in a stylistic way; - choose adequate vocabulary, characteristic phrases and phrases; - learn how to choose artistic means to enhance text; - practically translate texts from commercial Russian; - to translate journalistic and artistic texts, texts of children's literature; - adequate use of lexical means in translation of journalistic and artistic texts from / into the Russian / Czech language.
- Syllabus
- • 1 to 2 Texts for comparison translation Czech - Russian. • 3 to 4 Practical Russian translation - Czech Наши в России. • 5 to 6 Practical Russian translation - Czech Учитель о себе и своей профессии. • 7 to 8 Practical Russian translation - Czech Незнайка (Н. Носов). • 9 to 10 Translation of commercial contracts and its specifics. • 11 to 12 Translation of business correspondence and its specifics.
- Literature
- required literature
- KNITTLOVÁ, Dagmar, Bronislava GRYGOVÁ and Jitka ZEHNALOVÁ. Překlad a překládání. 1. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta, 2010, 291 s. ISBN 9788024424286. info
- LEVÝ, Jiří. České teorie překladu : vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2. (rozdělené do dvou. Praha: Ivo Železný, 1996, 323 s. ISBN 8023729527. info
- recommended literature
- ŽVÁČEK, Dušan. Úvod do teorie překladu : (pro rusisty). 2. vyd. Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého, 1998, 51 s. ISBN 8070678143. info
- CSIRIKOVÁ, Marie and Libuše URIEOVÁ. Odborný překlad v praxi : (na rusko-českém materiále). 1. vyd. Plzeň: Aleš Čeněk, 2005, 165 s. ISBN 8086898342. info
- DOHNAL, Josef. Translatologická srovnání. Rec: Richterek, O.: Dialog kultur v uměleckém překladu. H. Králové, 1999. (Translatological comparisons). SP FF MU, řada X. Brno: FF MU, 2000, vol. 2000, No 1, p. 122-123. ISSN 1212-1509. info
- CSIRIKOVÁ, Marie and Eva VYSLOUŽILOVÁ. Propedeutická tlumočnická cvičení. 1. vyd. Olomouc: Vydavatelství Univerzity Palackého, 1997, 92 s. ISBN 8070677139. info
- CSIRIKOVÁ, Marie. Cvičné texty pro tlumočníky a překladatele (ruštináře). 1. vyd. Praha: Karolinum, 1992, 114 s. ISBN 8070666544. info
- Teaching methods
- Seminar. Students regularly attend lessons - attendance of 80%. 2 absence tolerated. Students regularly compiled homework - translations of texts of different styles.
- Assessment methods
- Credit is awarded for work in regular seminars and worked out partial translations as instructed by the teacher. The course is supported by electronic support.
- Language of instruction
- Russian
- Further comments (probably available only in Czech)
- Study Materials
The course is taught annually.
Information on the extent and intensity of the course: v kombinovaném studiu 24 hodin. - Teacher's information
- https://is.muni.cz/auth/elearning/warp.pl?fakulta=1441;obdobi=4483;kod=RJ2MP_PCS1;qurl=%2Fel%2F1441%2Fpodzim2008%2FRJ2MP_PCS1%2Findex.qwarp
- Enrolment Statistics (Autumn 2018, recent)
- Permalink: https://is.muni.cz/course/ped/autumn2018/RJ2029