PdF:AJB_TLCV Tlumočnická cvičení - Informace o předmětu
AJB_TLCV Tlumočnická cvičení
Pedagogická fakultajaro 2009
- Rozsah
- 0/1/0. 1 hodina. 2 kr. Ukončení: z.
- Vyučující
- Mgr. Martin Němec, Ph.D. (cvičící)
- Garance
- doc. PhDr. Renata Povolná, Ph.D.
Katedra anglického jazyka a literatury – Pedagogická fakulta
Kontaktní osoba: Jana Popelková - Předpoklady
- Tlumočnická cvičení jsou prakticky orientované semináře, kde si studenti mohou vyzkoušet práci překladatele a tlumočníka. Hlavním předpokladem tedy je znalost angličtiny na takové úrovni, aby účastníci porozuměli mluvenému textu.
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Předmět si smí zapsat nejvýše 20 stud.
Momentální stav registrace a zápisu: zapsáno: 0/20, pouze zareg.: 0/20, pouze zareg. s předností (mateřské obory): 0/20 - Mateřské obory/plány
- Lektorství cizího jazyka - anglický jazyk (program PdF, B-SPE)
- Učitelství anglického jazyka pro základní a jazykové školy (program PdF, N-ZS)
- Učitelství cizích jazyků pro základní školy - angličtina (program PdF, B-ZS)
- Cíle předmětu
- Tlumočnická cvičení jsou prakticky orientované semináře, kde si studenti mohou vyzkoušet práci překladatele a tlumočníka. Účastníci se postupně seznámí s postupy konsekutivního a simultánního tlumočení a hlavně se sami pokusí obě techniky zvládnout. Součástí semináře budou i postupy při teoretické přípravě pro tlumočnickou práci, systém organizování poznámek a studia odborných výrazů pro předpokládanou oblast tlumočení. Cvičení budou probíhat na autentických textech rodilých mluvčích z nejrůznějších prostředí - od neutrální publicistiky až po technické a vysoce specializované texty.
- Osnova
- 1) Základy konsekutivního tlumočení 2) Jak na to? 3) Příprava, studim odborných textů, příprava slovní zásoby. 4) Žurnalistika - tlumočení publicistických projevů 5) Tlumočení technických textů 6) Simultánní tlumočení - tlumočení v "kabině"
- Literatura
- GILLIES, Andrew. Note-taking for consecutive interpreting : a short course. Manchester: St. Jerome Publishing, 2005, 239 s. ISBN 1900650827. info
- PÖCHHACKER, Franz. Introducing interpreting studies. 1st publ. London: Routledge, 2004, xii, 252. ISBN 0415268877. info
- Teaching translation and interpreting : training, talent and experience. Edited by Cay Dollerup - Anne Loddegaard. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1992, vii, 343. ISBN 1556194536. info
- ČEŇKOVÁ, Ivana. Teoretické aspekty simultánního tlumočení : na materiálu rusko-českém a česko-ruském. Praha: Univerzita Karlova, 1988. info
- Problémy překladu a tlumočení : teorie - výuka - praxe. Edited by Milan Hrala - Ladislav Zadražil. Praha: Univerzita Karlova, 1981. info
- Metody hodnocení
- Používané metody: praktická cvičení Podmínkou pro udělení zápočtu: - docházka - průběžná příprava pro tlumočnická cvičení dle zadaných úkolů - závěrečné "tlumočnické" vystoupení - tlumočení cca 4 minutového projevu
- Vyučovací jazyk
- Angličtina
- Další komentáře
- Studijní materiály
Předmět je vyučován každoročně.
Výuka probíhá blokově.
Poznámka k četnosti výuky: 2 dopolední bloky, v pondělí 2.3. a v pátek 15.5.
- Statistika zápisu (jaro 2009, nejnovější)
- Permalink: https://is.muni.cz/predmet/ped/jaro2009/AJB_TLCV