AJ29071 Translation of Essays

Faculty of Arts
Autumn 2005
Extent and Intensity
0/2/0. 2 credit(s) (plus 2 credits for an exam). Recommended Type of Completion: zk (examination). Other types of completion: z (credit).
Teacher(s)
Mgr. Simona Javůrková (lecturer)
Guaranteed by
Jeffrey Alan Vanderziel, B.A.
Department of English and American Studies – Faculty of Arts
Contact Person: doc. Mgr. Tomáš Kačer, Ph.D.
Timetable
Thu 8:20–9:55 G31
Prerequisites
seminar: Introduction to Translation
Course Enrolment Limitations
The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
The capacity limit for the course is 15 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 0/15, only registered: 0/15, only registered with preference (fields directly associated with the programme): 0/15
fields of study / plans the course is directly associated with
Course objectives
The Anglo-Saxon essay is a literary form well worth the translator's attention. Having only a few pages to win their reader, the best essays are gems in terms of both style and structured argumentation. The seminar will employ a wide range of essays - from essays commenting on current political and ecological topics to philosophical or literary essays by authors such as Francis Bacon, Jack London, George Orwell, George Eliot, E. B. White, E. M. Forster or Virginia Woolf. While providing some useful theoretical background the seminar will thus give students the opportunity to try their translation skills in a number of different registers with varying degrees of expressivity, as well as to sample characteristic styles of several well-known authors via relatively short, concise texts. Assessment by class contribution and essay.
Syllabus
  • W2 Introduction; the history of the genre W3 Francis Bacon: "Of Studies"; W4 Dale Franks: The Dangers of Moral Relativism"; W5 The New York Times: "Jealous? Maybe It's Genetic. Maybe Not."; W6 George Eliot: "Translations and Translators"; W7 E.M.Forster: "Notes on the English Character"; W8 George Orwell: "Decline of the English Murder"; W10 Jack London: "The Somnambulist"; W11 E.B.White: "Hot Weather"; W12 Clarence Page: "Showing My Color"; W13 Virginia Woolf: "On Being Ill"
Literature
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. 2. dopl. vyd. Praha: Panorama, 1983, 396 s. info
  • LEVÝ, Jiří. České teorie překladu. : vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2.,(rozdělené do dvou. Praha: Ivo Železný, 1996, 273 s. ISBN 8023717359. info
  • LEVÝ, Jiří. Základní otázky teorie překladu. 1965, 189 s. info
  • LEVÝ, Jiří. Úvod do teorie překladu. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1958, 109 s. URL info
  • BACON, Francis. Bacon's essays. Edited by Samuel Harvey Reynolds. Oxford: Clarendon Press. info
  • BACON, Francis. Eseje, čili, Rady občanské a mravní. Translated by Alois Bejblík. Vydání 2., v Odeonu a v to. Praha: Odeon, 1985, 212 s. URL info
  • ELIOT, George. Essays of George Eliot. Edited by Thomas Pinney. London: Routledge & Kegan Paul, 1968, xii, 476. info
  • ELIOT, George. Essays and leaves from a note-book. Edinburgh: William Blackwood, 1990, 309 s. info
  • ORWELL, George. Decline of the English murder and other essays. First published. Harmondsworth: Penguin Books, 1965, 187 stran. info
  • ORWELL, George. Selected essays. Harmondsworth: Penguin Books, 1957, 202 s. info
  • ORWELL, George. Inside the whale and other essays. Harmondsworth: Penguin Books, 1962, 202 s. info
  • LONDON, Jack. Novels and social writings. Edited by Donald Pizer. New York: Literary Classics of the United States, 1982, 1192 s. ISBN 0-940450-06-2. info
  • WHITE, E. B. One man's meat. New York: Harper & Row, Publishers, 1982, xiv, 279. ISBN 0060150602. info
  • WOOLF, Virginia. Collected essays. London: Hogarth Press, 1966, 361 s. ISBN 0-7012-0259-9. info
  • WOOLF, Virginia. Collected essays. London: Hogarth Press, 1967, viii, 231. info
  • WOOLF, Virginia. The Common Reader. 10. vyd. London: Hogarth Press, 1962, 305 s. info
Assessment methods (in Czech)
- těžiště práce během semestru spočívá v překládání a komentování vybraných pasáží z rozebíraných textů a v obecnějším seznamování s "pravidly žánru"; - hodnocena je také práce v semináři včetně ústní prezentace k jednomu z obecných/teoretických témat; zápočet - docházka, překlady odevzdané během semestru, aktivita v semináři; zkouška - závěrečný překlad s literárněpřekladovým komentářem
Language of instruction
English
Further Comments
The course is taught once in two years.
The course is also listed under the following terms Autumn 2000, Spring 2001, Spring 2003, Spring 2004, Autumn 2007, Autumn 2008, Autumn 2009.
  • Enrolment Statistics (Autumn 2005, recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/autumn2005/AJ29071