FF:AJ69059 Translating Law - Course Information
AJ69059 Translating Law
Faculty of ArtsAutumn 2015
- Extent and Intensity
- 0/2/0. 2 credit(s) (plus 3 credits for an exam). Recommended Type of Completion: zk (examination). Other types of completion: z (credit).
- Teacher(s)
- Mgr. Alena Tomešová (lecturer), PhDr. Jarmila Fictumová (deputy)
- Guaranteed by
- Jeffrey Alan Vanderziel, B.A.
Department of English and American Studies – Faculty of Arts
Contact Person: Tomáš Hanzálek
Supplier department: Department of English and American Studies – Faculty of Arts - Timetable
- each odd Thursday 12:30–14:05 G21
- Course Enrolment Limitations
- The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
The capacity limit for the course is 15 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 0/15, only registered: 0/15 - fields of study / plans the course is directly associated with
- English-language Translation (programme FF, N-HS)
- English-language Translation (programme FF, N-PT) (2)
- Course objectives
- The aim of the course is to acquaint students with the field of legal translation. After an introduction to legal systems, branches of law and types of proceedings, practical translations into Czech and English will follow. Students will be encouraged to use CAT-tools for their translation assignments, and will also learn to create translation memories and glossaries.
- Syllabus
- (1) Introduction to legal English; legal systems; branches of law
(2) Law of obligations
(3) Commercial law, Company law, contracts EN>CZ, CZ>EN
(4) Criminal proceedings
(5) Legal analyses, rulings
- (1) Introduction to legal English; legal systems; branches of law
- Literature
- CHROMÁ, Marta, Jana DVOŘÁKOVÁ and Sean W. DAVIDSON. New introduction to legal English. 1. vyd. V Praze: Karolinum, 2011, 512 s. ISBN 9788024620077. info
- CHROMÁ, Marta, Jana DVOŘÁKOVÁ and Sean W. DAVIDSON. New introduction to legal English. 1. vyd. V Praze: Karolinum, 2011, 481 s. ISBN 9788024619507. info
- CHOVANEC, Jan, Miroslav BÁZLIK and Teodor HREHOVČÍK. Soudní překlad a tlumočení (Court translation and interpreting). 1. vyd. Praha: Wolters Kluwer, 2011, 408 pp. ISBN 978-80-7357-684-4. info
- BÁZLIK, Miroslav and Patrik AMBRUS. Legal English and its grammatical structure. Vydání první. Praha: Wolters Kluwer Česká republika, 2009, 196 stran. ISBN 9788073574550. info
- HANKOVÁ, Lucie. Angličtina pro právníky. Plzeň: Vydavatelství a nakladatelství Aleš Čeněk, 2010, 333 s. ISBN 9788073802851. info
- Teaching methods
- lectures, hands-on seminar work, home assignments, independent research
- Assessment methods
- Assessment criteria:
credit – attendance (1 absence allowed), homework assignments
exam – attendance (1 absence allowed), homework assignments, final take-home translation - Language of instruction
- English
- Further comments (probably available only in Czech)
- Study Materials
The course is taught annually. - Teacher's information
- https://elf.phil.muni.cz/elf2/course/edit.php?id=1838
- Enrolment Statistics (Autumn 2015, recent)
- Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/autumn2015/AJ69059