SBA302 Translation Seminar I

Faculty of Arts
Spring 2008
Extent and Intensity
0/2/0. 2 credit(s). Type of Completion: z (credit).
Teacher(s)
Mgr. Bojana Yazicioglu (seminar tutor)
Guaranteed by
doc. PhDr. Václav Štěpánek, Ph.D.
Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts
Contact Person: Mgr. Bojana Yazicioglu
Timetable
Fri 15:00–16:35 A47
Course Enrolment Limitations
The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
fields of study / plans the course is directly associated with
Course objectives
The aim of the seminar is to practice the knowledge about translating from Serbian to Czech, new lexical items from the areas of linguistic, literary science, politology, history, law, economy, natural sciences, etc.
Syllabus
  • Every seminar has the following structure: 1. short presentation of a certain problem of translation ( based on a project from a translatology study); 2. team work on translation of a Serbian text; 3. reading of the translated text and discussion.
Literature
  • LEVÝ, Jiří. České teorie překladu. : vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře. Edited by Jiří Honzík. Vyd. 2.,(rozdělené do dvou. Praha: Ivo Železný, 1996, 273 s. ISBN 8023717359. info
  • SIBINOVIĆ, Miodrag. Novi original. Uvod u prevodjenje. Beograd: Naučna knjiga, 1990, 194 pp. ISBN 86-23-70083-X. info
  • LEVÝ, Jiří. Jazyková kultura překladu. Praha, 1984. info
  • LEVÝ, Jiří. Umění překladu. 2. dopl. vyd. (v nakl. Panor. Praha: Panorama, 1983, 396 s. info
Assessment methods
oral exam, translation
Language of instruction
Czech
The course is also listed under the following terms Spring 2005, Spring 2010, Spring 2012, Spring 2014, Spring 2015, Spring 2016, Spring 2017, Spring 2018, Spring 2019, Spring 2020.
  • Enrolment Statistics (Spring 2008, recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/spring2008/SBA302