RJ_520 Intercultural Comparison of Lexical Items of Closely-related Languages

Faculty of Arts
Spring 2016
Extent and Intensity
0/0/0. 3 credit(s). Type of Completion: k (colloquium).
Teacher(s)
prof. Natalja Ivašina, CSc. (lecturer), prof. PhDr. Ivo Pospíšil, DrSc. (deputy)
Guaranteed by
prof. PhDr. Ivo Pospíšil, DrSc.
Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts
Contact Person: doc. PhDr. Jiří Gazda, CSc.
Supplier department: Department of Slavonic Studies – Faculty of Arts
Timetable
Tue 15. 3. 9:10–13:15 A31, Wed 16. 3. 9:10–13:15 A31, Thu 17. 3. 9:10–12:25 A31, Fri 18. 3. 9:10–13:15 A31
Course Enrolment Limitations
The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
The capacity limit for the course is 30 student(s).
Current registration and enrolment status: enrolled: 0/30, only registered: 0/30, only registered with preference (fields directly associated with the programme): 0/30
fields of study / plans the course is directly associated with
Syllabus (in Czech)
  • Метод системно-функционального сопоставления. Анализ системно-функциональных особенностей сопоставляемых языковых феноменов. Понятие эквивалентности при сопоставлении.
  • Межъязыковые контакты: исторический аспект. Основные пласты заимствований в рассматриваемых языках. Отношение к заимствованиям. Чешский пуризм и его последствия. Влияние других языков на формирование различий между чешским и восточнославянскими языками.
  • Системное сопоставление лексико-семантических полей чешского, русского и белорусского языков. Состав лексических группировок, характер связей и отношений в организации лексико-семантических рядов. Установление отношений параллелизма, симметрии и асимметрии сравниваемых лексических подсистем.
  • Анализ семантической структуры слова. Семантическое тождество и различия семантической структуры (объем значения в одном из языков шире, совмещение родового и видового понятий в одном языке при наличии видового в другом, совпадение лишь некоторых значений и т.п.).
  • Межъязыковая омонимия и паронимия, основные типы асимметрии. Причины и пути возникновения межъязыковой омонимии. Чешско-русские и чешско-белорусские омонимы.
  • Понятие безэквивалентной лексики. Выявление лексико-семантических пробелов при сопоставлении лексики двух языков. Теория лакун.
  • Анализ особенностей лексической сочетаемости. Сочетаемость как инструмент представления семантической структуры слова. Влияние словообразовательных и грамматических факторов на лексическую сочетаемость. Несовпадения сочетаемостных компонентов, связанные с особенностями восприятия денотата в каждом из рассматриваемых языков. Специфические сочетаемостные свойства как основа межъязыковой интерференции. Сочетаемость и определенные языковые стереотипы.
  • Сопоставление словообразовательных систем рассматриваемых языков. Регулярность чешского словообразования: внутренние и внешние предпосылки. Аналитические наименования в русском языке и их чешские соответствия. Особенности словообразования в белорусском языке.
Language of instruction
Russian
Further comments (probably available only in Czech)
Study Materials
The course can also be completed outside the examination period.
The course is taught only once.
General note: termín blokového kurzu: 15.-18.3.2016, vždy 9:10-13:15.
Information on the extent and intensity of the course: 4 blokové přednášky (celkem 20 hodin).

  • Enrolment Statistics (recent)
  • Permalink: https://is.muni.cz/course/phil/spring2016/RJ_520