PHILCO'SS <Č/amousJbr Quality tAe ^i6rld Ooer PHWK 2000 / PHWK 2001 / PHWK 2002 Instruction manuál Návod k obsluze Návod na obsluhu Instrukcja obstugi Használati útmutató □ear customer, thank you for buying a PHILCO brand product. So that your apptiance serves you wett, ptease read att the instructions in this user's manuat. EN CONTENTS PART 1: IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS...................................................................................................................2 PART 2: DESCRIPTION OF THE FAST BOIL KETTLE........................................................................................................4 PART 3: DESCRIPTION OF THE DISPLAY WITH CONTROL BUTTONS......................................................................5 PART 4: BEFORE FIRST USE....................................................................................................................................................5 PART 5: USING THE FAST BOIL KETTLE............................................................................................................................6 PART 6: CLEANING AND MAINTENANCE............................................................................................................................8 PART 7: TECHNICAL SPECIFICATIONS..................................................................................................................................8 Copyright © 2014, Fast CR, a. s. 1 Rovison 06/2014 EN PART 1: IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • This appliance may be used by children 8 years of age and older and by persons with physical or mental impairments or by inexperienced persons it they are properly supervised or have been informed about how to use of the product in a safe manner and understand the potential dangers. Cleaning and maintenance performed by the user must not be performed by children unless they are older than 8 years of age and under supervision. Keep this appliance and the power cord out of reach of children younger than 8 years of age. • Children must not play with the appliance. Copyright © 2014, Fast CR, a. s. 2 Rovison 06/2014 EN IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND STORE FOR FUTURE USE. Before connecting the variabte temperature kettte to a power socket check that the vottage stated on the rating tabet matches the etectricat vottage in the socket. Connect the variabte temperature kettte onty to a property grounded socket. ATTENTION: This variabte temperature kettte is not designed to be controtted using a programmed device, externat timer switch or remote controt. The variabte temperature kettte is designed for domestic use and simitar places such as: staff kitchens in stores, offices and other workplaces; hotel or motet rooms and other living areas; bed and breakfast establishments; agricultural farms, □o not use the variable temperature kettle outdoors. □o not place the variable temperature kettle on window sifts or on unstable surfaces. Always place the variable temperature kettle on a stable, even and dry surface. Never use the variable temperature kettle in the near vicinity of a bath, shower or swimming poof. WARNING: □o not submerge the variable temperature kettle or its base in water or any liquids. Only use the variable temperature kettle with the base that was supplied with it. Do not use the base supplied with this variable temperature kettle for other types of kettles. Use the variable temperature kettle only for boiling water. If the variable temperature kettle is overfilled, then boiling water could splash out. Don't move the kettle fid or open it white the water is boiling. The body of the kettle is heated up white water is boiled. Do not touch the hot surface. This could cause skin burns. Use the handle for lifting and carrying the variable temperature kettle. Pay extra attention when handling a kettle fitted with hot water. The variable temperature kettle is protected against damage caused by accidentally running it without water. If the variable temperature kettle is running, do not leave it unattended. Always disconnect the variable temperature kettle from the power socket if you wilt not be using it or before moving or cleaning it. □o not place the variable temperature kettle on an electric or gas stove or in its vicinity, do not place it in the vicinity of an open fire or an appliance that is a source of heat. Ensure that the power cord does not come into contact with water or moisture. □o not place heavy items on the power cord. Make sure the power cord does not hang over the edge of a table, or that it does not touch a hot surface. □o not disconnect the variable temperature kettle from the power socket by puffing on the power cord. This could damage the power cord or the power socket. Disconnect the cord from the power socket by gently puffing the plug of the power cord. □o not use the variable temperature kettle if it has fatten on the floor, has visible signs of damage or if it is leaking. If the power cord is damaged, have it replaced at an expert service centre. It is forbidden to use the variable temperature kettle if it has a damaged power cord or plug. To avoid the danger of injury by electrical shock, do not repair the variable temperature kettle yourself or make any adjustments to it. Aft repairs of this variable temperature kettle should be carried out at an authorised service centre. Tampering with the appliance during the warranty period may void the warranty policy. Copyright © 2014, Fast CR, a. s. 3 Rovison 06/2014 EN PART 2: DESCRIPTION OF THE FAST BOIL KETTLE 1. Spout with a removable fitter 2. Lid 3. Open lid button 4. Display 5. Control buttons 6. Handle 7. Kettle body 8. Water level mark with light 9. Base with a central connector Copyright © 2014, Fast CR, a. s. 4 Rovison 06/2014 EN 1. Quick 100°C boil button 2. Set temperature 20-30-40-50-60-70-80-90-100 °C button 3. Button for setting the maintain water temperature function (KEEP WARM) 4. 3-minute boil button (CLEAN WATER) 5. Preset temperature 6. Current water temperature PART 4: BEFORE FIRST USE 1. Remove all wrapping material from the variable temperature kettle and its base. 2. Fill the variable temperature kettle with clean water up to the maximum water mark. Boil the water and empty the contents of the kettle. Repeat this process 2 to 3 times. NOTE: To boil water in the variable temperature kettle proceed according to the instructions in chapter Using the kettle. 3. Now the variable temperature kettle is ready for use (for preparing warm beverages, etc.). Copyright © 2014, Fast OR, a. s. 5 Rovison 06/2014 EN PART 5: USING THE FAST BOIL KETTLE A. Quick 100 °C boil 1. Plug the power cord into an electric socket. The connection of the kettle will be accompanied by a sound and the display will be backlit and the water level mark (8) and control buttons (5) will be backlit for a short time. The current temperature inside the kettle will be shown on the display. 2. Take the kettle off the base (9) and press the open lid button (3). 3. Fill with the required amount of water, close the lid and place the kettle back on to the base. Check that the kettle lid is properly closed. 4. Press the quick boil button (1) to start the kettle, the pressed button and the water level mark will be lit. 5. As soon as the water in the kettle starts to boil, the heating of the water will automatically be stopped, which will be accompanied by 5 sound signals. The backlit water volume indicator will turn off. 6. The current water temperature will be shown on the display. 7. The colour of the water level mark backlight changes during the course of the boil depending on the water temperature (see table below). Temperature °C Colour 20° Green 30° Green 40° Light blue 50° Light blue 60° □ark blue 70° □ark blue 80° Violet 90° Red B. Heating water to a required temperature Using this function you can set a specific temperature for the heated water. 1. Fill the kettle with the required amount of drinking water. 2. Repeatedly press the temperature setting button (2) to set the desired water temperature (20, 30, 40, 50, 60,70, 80 or 90 °C), the pressed button and the water level mark of the kettle will be lit. 3. The current water temperature will be shown on the display together with the water temperature you set. 4. As soon as the water in the kettle reaches the preset temperature, the heating of the water will automatically be stopped, which will be accompanied by a sound. The backlit water volume indicator will turn off. NOTE: It is not possible to use the heat water to desired temperature function to lower the temperature of the water in the kettle. If you pour room temperature water at 25 °C into the kettle and set the target water temperature to 20 °C, the kettle will not run in this mode. C. Maintaining the set water temperature (KEEP WARM function) NOTE: The keep warm function can be used to maintain the water temperature of water heated to a desired temperature or water boiled and subsequently cooled to the desired temperature. Both these methods are described further on in this manual in points E and F. Copyright © 2014, Fast CR, a. s. 6 Rovison 06/2014 EN 1. Press the keep warm button (3) to activate the function for maintaining a desired water temperature, the pressed button and the water volume indicator will be lit. 2. The display will show the current water temperature in the kettle together with the water temperature at the instant that the heating button is pressed. 3. The water temperature will be maintained at the desired level for 30 minutes. NOTE: It is not possible to use the keep warm function to lower the temperature of the water in the kettle. If the ambient temperature is higher than the set temperature, the kettle will not run in this mode. □. 3-minute boil button (CLEAN WATER function) 1. Press the 3-minute boil button (4) to activate the long boil function, the pressed button and the water volume indicator will be lit. 2. The kettle will bring the water to a boil and boil it for 3 minutes. 3. The long boil function reduces the chlorine level in the water and ensures the cleanness of the beverage. 4. Before boiling water again, leave the kettle off for 15-30 seconds. E. Heat water to a desired temperature after a boil The target temperature can be set to 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 or 90 °C. 1. Repeatedly press the set temperature button (2) to set the desired water temperature. 2. Confirm by pressing the quick boil button (1). 3. The kettle will bring the water to a boil and as soon as it cools to the preset temperature, a short sound will be made. NOTE: It is not possible to use the heat water to desired temperature function to lower the temperature of the water in the kettle. If you set the target water temperature lower than the ambient temperature, the kettle will not run in this mode. F. Heat water to a desired temperature and maintain that temperature The target temperature can be set to 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 or 90 °C. 1. Repeatedly press the set temperature button (2) to set the desired water temperature. 2. Press the keep warm button (3). 3. Water will heat up to the desired temperature at which is will be maintained for 30 minutes. NOTE: It is not possible to use the heat water to desired temperature function to lower the temperature of the water in the kettle. If you pour room temperature water at 25 °C into the kettle and set the target water temperature to 20 °C, the kettle will not run in this mode. 0. Heat water to a desired temperature after a preceding boil and maintain that temperature The target temperature can be set to 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 or 90 °C. 1. Repeatedly press the set temperature button (2) to set the desired water temperature. 2. Press the keep warm button (3). 3. Press the quick boil button (1). 4. As soon as the water in the kettle reaches the boiling point, the temperature will start to gradually fall. After reaching the set temperature, the water in the kettle will be maintained at this temperature for 30 minutes. NOTE: It is not possible to use the heat water to desired temperature function to lower the temperature of the water in the kettle. If you set the target temperature to a lower level than the ambient temperature, the kettle will not run in this mode. Copyright © 2014, Fast CR, a. s. 7 Rovison 06/2014 EN PART 6: CLEANING AND MAINTENANCE Before cleaning, disconnect the power cord from the el power socket. Empty the variable temperature kettle and allow it to cool down. The removable filter serves to capture scale deposits and prevents them from getting into the prepared beverage. Regularly clean the filter under running water using a fine nylon brush or submerge it for several hours into a vinegar & water solution (recommended dilution ratio 1:2). After applying the solution, rinse the filter under clean running water. Regularly remove water scale deposits from inside the variable temperature kettle based on how frequently the kettle is used. During standard use (3 to 5 times per day), we recommend water scale deposits be removed: once per month in areas with hard and very hard water; once every two to three months in areas with soft and medium hard water. To remove water scale deposits it is possible to use: 8% white wine vinegar, generally available in stores. Put V2 I of vinegar into the kettle and allow it to settle for 2 hours without boiling. Then empty the variable temperature kettle and before further use boil clean water in it four to five times. citric acid. Boil V2 I of water in the kettle. Into the boiled water add 30 g of citric acid and allow it to settle for about 30 minutes. Then empty the variable temperature kettle and before further use boil clean water in it four to five times. To clean the external parts of the variable temperature kettle use a dry cloth or a cloth lightly dipped in a weak solution of neutral kitchen detergent. After applying the kitchen detergent, wipe the surface with a lightly damp cloth and then wipe dry. To clean the base use only a dry cloth. To clean the variable temperature kettle and its base, never use cleaning agents causing abrasion, petrol, Cleaning the filters Cleaning the variable temperature kettle solvents, etc. PART 7: TECHNICAL SPECIFICATIONS Nominal voltage range Nominal frequency . . Rated power input. . . Capacity........... 2000-2400 W 220-240 V 50/60 Hz 1.7 I We reserve the right to change text and technical specifications. Copyright © 2014, Fast ČR, a. s. 8 Rovison 06/2014 EN INSTRUCTIONS AND INFORMATION REGARDING THE DISPOSAL OF USED PACKAGING MATERIALS Dispose of used packaging material at a site designated for waste in your municipality. DISPOSAL OF USED ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT XThis symbol on products or original documents means that used electric or electronic products must not be added to ordinary municipal waste. For proper disposal, renewal and recycling hand over these products to determined collection points. Or as an alternative in some European Union states or other European countries you may return your products to the local retailer when buying an equivalent new product. Correct disposal of this product helps save valuable natural resources and prevents damage to the environment caused by improper waste disposal. Ask your local authorities or collection facility for more details. In accordance with national regulations penalties may be imposed for the incorrect disposal of this type of waste. For business entities in European Union states If you want to dispose of electric or electronic appliances, ask your retailer or supplier for the necessary information. Disposal in other countries outside the European Union This symbol is valid in the European Union. If you wish to dispose of this product, request the necessary information about the correct disposal method from the local council or from your retailer. ^ ^ This appliance complies with EU rules and regulations regarding electromagnetic and electrical safety. Changes in the text, design and technical specifications may be made without prior notice and we reserve the right to make such changes. Copyright © 2014, Fast CR, a. s. 9 Rovison 06/2014 Vážený zákazníku, děkujeme, že jste zakoupil výrobek značky PHILCO. Aby váš spotřebič stoužit co nejlépe, přečtěte si všechny pokyny v tomto návodu. CZ OBSAH ČÁST 1: DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY....................................................................................................................2 ČÁST 2: POPIS RYCHLOVARNÉ KONVICE..........................................................................................................................4 ČÁST 3: POPIS DISPLEJE S OVLÁDACÍMI TLAČÍTKY......................................................................................................5 ČÁST 4: PRED PRVNÍM POUŽITÍM.........................................................................................................................................5 ČÁST 5: POUŽITÍ RYCHLOVARNÉ KONVICE......................................................................................................................6 ČÁST 6: ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA....................................................................................................................................................8 ČÁST 7: TECHNICKÉ ÚDAJE....................................................................................................................................................8 Copyright © 2014, Fast ČR, a. s. Revison 06/2014 CZ ČÁST 1: DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 tet a starší a osoby se sníženými fyzickými, smystovými či mentátními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byty poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí vykonávat děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Spotřebič a jeho síťový kabel udržujte mimo dosah dětí mladších 8 let. • Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Copyright O 2014, Fast ČR, a. s. 2 Rovison 06/2014 CZ DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY CTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. Před připojením rychlovarné konvice k síťové zásuvce se ujistěte, že se shoduje napětí uvedené na typovém štítku konvice s etektrickým napětím zásuvky. Rychtovarnou konvici připojujte pouze k řádně uzemněné zásuvce. UPOZORNĚNÍ: Tato rychtovarná konvice není určena k ovtádání prostřednictvím programátoru, vnějšího časového spínače nebo dálkového ovtádání. Rychtovarná konvice je určena pro použití v domácnosti a podobných prostorech jako jsou: kuchyňské kouty pro personál v obchodech, kancelářích a ostatních pracovištích; hotelové nebo motelové pokoje a jiné obytné prostory; podniky zajištující nocleh se snídaní; zemědělské farmy. Rychtovarnou konvici nepoužívejte venku. Rychtovarnou konvici neumísťujte na parapety oken nebo na nestabilní povrchy. Rychtovarnou konvici vždy umísťujte na stabilní, rovný a suchý povrch. Rychtovarnou konvici nikdy nepoužívejte v bezprostředním okolí vany, sprchy nebo bazénu. VAROVÁNÍ: Rychtovarnou konvici ani její podstavec neponořujte do vody nebo jiné tekutiny. Rychtovarnou konvici používejte pouze s podstavcem, který je s ní dodáván. Podstavec dodávaný s touto rychtovarnou konvicí nepoužívejte pro jiné typy rychlovarných konvic. Rychtovarnou konvici používejte pouze k vaření vody. Pokud je rychtovarná konvice přeplněna, může dojít k vystříknutí vroucí vody. Nepohybujte víkem konvice a neotevírejte jej, dokud se voda vaří. Při vaření vody dochází k zahřívání těla konvice. Nedotýkejte se zahřátého povrchu. Mohlo by dojít k popálení pokožky. Ke zdvihnutí a přenášení rychlovarné konvice používejte rukojeť. Při manipulaci s konvicí naplněnou horkou vodou dbejte zvýšené opatrnosti. Rychtovarná konvice je chráněna proti poškození při náhodném spuštění bez vody. Pokud je rychtovarná konvice v provozu, nenechávejte ji bez dozoru. Rychtovarnou konvici vždy odpojte od síťové zásuvky, pokud ji nebudete používat, před přemístěním nebo čištěním. Rychtovarnou konvici nepokládejte na elektrický ani plynový vařič nebo do jeho blízkosti, neumísťujte ji do blízkosti otevřeného ohně nebo zařízení, které je zdrojem tepla. Dbejte na to, aby se síťový kabel nedostal do kontaktu s vodou nebo vlhkostí. Na síťový kabel nepokládejte těžké předměty. Dbejte na to, aby síťový kabel nevisel přes okraj stolu nebo aby se nedotýkal horkého povrchu. Neodpojujte rychtovarnou konvici od síťové zásuvky tahem za síťový kabel. Mohlo by dojít k poškození síťového kabelu nebo síťové zásuvky. Kabel odpojujte od zásuvky tahem za zástrčku síťového kabelu. Nepoužívejte rychtovarnou konvici, jestliže spadla na zem, vykazuje-li viditelné známky poškození nebo je-li netěsná. Pokud je síťový kabel poškozen, výměnu svěřte odbornému servisu. Rychtovarnou konvici s poškozeným síťovým kabelem nebo vidlicí síťového kabelu je zakázáno používat. Abyste se vyvarovali nebezpečí úrazu elektrickým proudem, neopravujte rychtovarnou konvici sami ani ji nijak neupravujte. Veškeré opravy této rychlovarné konvice svěřte autorizovanému servisnímu středisku. Zásahem do spotřebiče během platnosti záruky se vystavujete riziku ztráty záručních plnění. Copyright O 2014, Fast ČR, a. s. 3 Rovison 06/2014 CZ CAST 2: POPIS RYCHLOVARNÉ KONVICE 1. Nálevka s vyjímatelný filtrem 2. Víko 3. Tlačítko pro otevření víka 4. Displej 5. Ovládací tlačítka 6. Rukojeť 7. Tělo konvice 8. Vodoznak s osvětlením 9. Podstavec se středovým konektorem Copyright O 2014, Fast ČR, a. s. 4 Rovison 06/2014 CZ CAST 3: POPIS DISPLEJE S OVLÁDACÍMI TLAČÍTKY 1. Tlačítko rychlého převaření 100 °C 2. Tlačítko nastavení teploty 20-30-40-50-60-70-80-90-100 °C 3. Tlačítko pro nastavení funkce udržování teploty (KEEP WARM) 4. Tlačítko převaření vody po dobu 3 min (CLEAN WATER) 5. Zobrazení přednastavené teploty 6. Zobrazení aktuální teploty vody ČÁST 4: PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1. Z rychlovarné konvice a jejího podstavce sejměte veškerý obalový materiál. 2. Rychlovarnou konvici naplňte čistou vodou až k rysce maxima. Vodu převařte a obsah konvice vyprázdněte. Tento postup opakujte 2krát až 3krát. POZNÁMKA: Pro uvaření vody v konvici postupujte dle pokynů uvedených v kapitole Použití rychlovarné konvice. 3. Nyní je rychlovarné konvice připravena k použití (pro přípravu teplých nápojů apod.). Copyright © 2014, Fast ČR, a. s. 5 Rgvison 06/2014 CZ CAST 5: POUŽITÍ RYCHLOVARNÉ KONVICE A. Rychlé prevarení vody 100 °C 1. Připojte sítový kabel do zásuvky elektrického napětí. Připojení konvice bude doprovázeno zvukovým signálem, při jehož zaznění dojde k podsvícení displeje a krátkodobému podsvícení vodoznaku (8) a ovládacích tlačítek (5). Na displeji se zobrazí aktuální teplota uvnitř konvice. 2. Sejměte konvici z podstavce (9) a stiskněte tlačítko otevření víka (3). 3. Naplňte požadovaným množstvím pitné vody, zavřete víko a umístěte konvici zpět na podstavec. Ujistěte se, že je víko konvice řádně uzavřené. 4. Stisknutím tlačítka rychlého převaření (1) konvici zapněte; stisknuté tlačítko a vodoznak se rozsvítí. 5. Jakmile voda v konvici začne vřít, bude ohřev vody automaticky ukončen, což bude doprovázeno 5 zvukovými signály. Podsvícení ukazatele množství vody poté zhasne. 6. Na displeji se bude zobrazovat aktuální teplota vody. 7. Barva podsvícení vodoznaku se v průběhu vaření mění v závislosti na teplotě vody (viz tabulka níže). Teplota °C Barva 20° Zelená 30° Zelená 40° Světle modrá 50° Světle modrá 60° Tmavě modrá 70° Tmavě modrá 80° Fialová 90° Červená B. Ohřev vody na požadovanou teplotu Pomocí této funkce si můžete nastavit konkrétní teplotu ohřáté vody. 1. Konvici naplňte požadovaným množstvím pitné vody. 2. Opakovaným tisknutím tlačítka nastavení teploty (2) nastavte požadovanou teplotu vody (20, 30, 40, 50, 60,70, 80 či 90 °C); stisknuté tlačítko a vodoznak konvice se rozsvítí. 3. Na displeji se zobrazí aktuální teplota vody spolu s vámi nastavenou požadovanou teplotou. 4. Jakmile voda v konvici dosáhne přednastavené teploty, bude ohřev vody automaticky ukončen, což bude doprovázeno zvukovým signálem. Podsvícení ukazatele množství vody poté zhasne. POZNÁMKA: Pomocí funkce ohřevu vody na požadovanou teplotu nelze teplotu vody v konvici snižovat. Nalijete-li tedy do konvice vodu o pokojové teplotě 25 °C a nastavíte-li cílovou teplotu vody na 20 °C, nebude konvice v tomto režimu fungovat. O Udržení nastavené teploty vody (funkce KEEP WARM) POZNÁMKA: Funkcí pro udržení nastavené teploty můžete udržovat teplotu u vody ohřáté na požadovanou hodnotu nebo vody převařené a následně ochlazené na požadovanou teplotu. Oba tyto způsob jsou popsány níže v tomto návodu v bodech E a F. Copyright © 2014, Fast ČR, a. s. 6 Rovison 06/2014 CZ 1. Stisknutím ttačítka pro udržení teptoty (3) zapněte funkci udržování požadované teploty vody; stisknuté tlačítko a ukazatel množství vody se rozsvítí. 2. Na displeji se zobrazí aktuální teplota vody v konvici spolu s teplotou vody v okamžiku stisknutí tlačítka přihřívání. 3. Teplota vody bude udržována na požadované hodnotě po dobu 30 minut. POZNÁMKA: Pomocí funkce udržení nastavené teploty vody nelze teplotu vody v konvici snižovat. Je-li teplota prostředí vyšší než teplota nastavená, nebude konvice v tomto režimu fungovat. □. Převaření vody po dobu 3 min (funkce CLEAN WATER) 1. Stisknutím tlačítka převaření vody po dobu 3 min (4) zapněte funkci dlouhého převaření vody; stisknuté tlačítko a ukazatel množství vody se rozsvítí. 2. Konvice přivede vodu k varu a bude převařovat po dobu 3 minut. 3. Funkce dlouhého převaření vody snižuje hladinu chlóru ve vodě a zajišťuje čistotu výsledného nápoje. 4. Před opětovným vařením vody nechte konvici 15-30 sekund vypnutou. E. Ohřev vody na požadovanou teplotu po předchozím převaření vody Cílovou teplotu lze nastavit na hodnotu 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 či 90 °C. 1. Opakovaným tisknutím tlačítka nastavení teploty (2) nastavte požadovanou teplotu vody. 2. Potvrďte stisknutím tlačítka rychlého převaření (1). 3. Konvice přivede vodu k varu, a jakmile při ochlazování dosáhne přednastavené teploty, ozve se krátký zvukový signál. POZNÁMKA: Pomocí funkce ohřevu vody na požadovanou teplotu nelze teplotu vody v konvici snižovat. Nastavíte-li tedy cílovou teplotu vody nižší, než je teplota okolního prostředí, nebude konvice v tomto režimu fungovat F. Ohřev vody na požadovanou teplotu a následné udržování teploty Cílovou teplotu lze nastavit na hodnotu 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 či 90 °C. 1. Opakovaným tisknutím tlačítka nastavení teploty (2) nastavte požadovanou teplotu vody. 2. Stiskněte tlačítko pro udržení teploty vody (3). 3. Voda se ohřeje na požadovanou teplotu, na které bude po dobu 30 minut udržována. POZNÁMKA: Pomocí funkce ohřevu vody na požadovanou teplotu nelze teplotu vody v konvici snižovat. Nalijete-li tedy do konvice vodu o pokojové teplotě 25 °C a nastavíte-li cílovou teplotu vody na 20 °C, nebude konvice v tomto režimu fungovat. G. Funkce ohřevu vody na požadovanou teplotu po předchozím převaření a následném udržování teploty Cílovou teplotu lze nastavit na hodnotu 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 či 90 °C. 1. Opakovaným tisknutím tlačítka nastavení teploty (2) nastavte požadovanou teplotu vody. 2. Stiskněte tlačítko pro udržení teploty vody (3). 3. Stiskněte tlačítko rychlého převaření (1). 4. Jakmile dosáhne voda v konvici bodu varu, začne teplota postupně klesat. Po dosažení nastavené teploty bude voda v konvici na této teplotě udržována po dobu 30 minut. POZNÁMKA: Pomocí funkce ohřevu vody na požadovanou teplotu nelze teplotu vody v konvici snižovat. Nastavíte-li cílovou teplotu na nižší hodnotu než je teplota okolního prostředí, nebude konvice v tomto režimu fungovat. Copyright © 2014, Fast ČR, a. s. 7 Rovison 06/2014 CZ CAST 6: ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před čištěním odpojte sítový kabet od zásuvky et. napětí. Rychtovarnou konvici vyprázdněte a nechte Vyjímatelný fittr slouží k zachycení usazenin vodního kamene, aby se nedostaly do připravovaného nápoje. Filtr pravidelně čistěte pod čistou tekoucí vodou za použití jemného nylonového kartáčku, anebo jej ponořte na několik hodin do roztoku octa a vody (doporučené ředění 1:2). Po aplikaci roztoku omyjte filtr pod čistou tekoucí vodou. Vodní kámen usazený ve vnitřním prostoru rychlovarné konvice odstraňujte pravidelně dle frekvence používání konvice. Při běžném používání Okřát až 5krát denně) doporučujeme odstraňovat vodní kámen: 1krát za měsíc v oblastech s tvrdou a velmi tvrdou vodou; 1krát za dva až tři měsíce v oblastech s měkkou a středně tvrdou vodou. K odstranění vodního kamene lze použít: 8% bílý vinný ocet, běžně dostupný v obchodech. Konvici naplňte V2 l octa a nechte jej odstát bez vaření po dobu 2 hodin. Poté rychtovarnou konvici vyprázdněte a před dalším použitím v ní nechte 4krát až 5krát převařit čistou vodu. kyselinu citrónovou. Ve varné konvici převařte V2 l vody. Do převařené vody přidejte 30 g kyseliny citrónové a nechte ji odstát cca 30 minut. Poté rychtovarnou konvici vyprázdněte a před dalším použitím v ní nechte 4krát až 5krát převařit čistou vodu. K čištění vnějších částí rychlovarné konvice používejte suchý hadřík nebo hadřík mírně navlhčený ve slabém roztoku neutrálního kuchyňského saponátu. Po aplikaci kuchyňského saponátu otřete povrch konvice čistým, mírně navlhčeným hadříkem a poté jej vytřete dosucha. K čištění podstavce používejte pouze suchý hadřík. K čištění rychlovarné konvice a jejího podstavce nikdy nepoužívejte čisticí prostředky způsobující otěr, benzín, ředidla apod. ji zchladnout. Čištění filtru Čištění rychlovarné konvice ČÁST 7: TECHNICKÉ ÚDAJE Jmenovitý rozsah napětí Jmenovitý kmitočet. . . . Jmenovitý příkon...... Kapacita............. 2000-2400 W 220-240 V 50/60 Hz 1,7 l Změny textu a technických specifikací vyhrazeny. Copyright © 2014, Fast ČR, a. s. 8 Rovison 06/2014 CZ POKYNY A INFORMACE O NAKLADANÍ S POUŽITÝM OBALEM Použitý obatový materiát odtožte na místo určené obcí k uktádání odpadu. LIKVIDACE POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ Tento symbot na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité etektrické a etektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci předejte tyto výrobky na určená sběrná místa. Alternativně v některých zemích Evropské unie nebo jiných evropských zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového produktu. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbtižšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pro podnikové subjekty v zemích Evropské unie Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele. Likvidace v ostatních zemích mimo Evropskou unii Tento symbol je platný v Evropské unii. Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce. C€ Tento výrobek je v souladu s požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti. Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění a vyhrazujeme si právo na jejich změnu. Copyright O 2014, Fast ČR, a. s. 9 Rovison 06/2014 Vážený zákazník, dákujeme, že ste si kúpiti výrobok značky PHILCO. Aby váš spotrebič stúžit čo najlepšie, prečítajte si všetky pokyny v tomto návode. SK OBSAH ČASŤ 1: DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY...................................................................................................................2 ČASŤ 2: POPIS RÝCHLOVARNEJ KANVICE .......................................................................................................................4 ČASŤ 3: POPIS DISPLEJA S OVLÁDACÍMI TLAČIDLAMI.................................................................................................5 ČASŤ 4: PRED PRVÝM POUŽITÍM..........................................................................................................................................5 ČASŤ 5: POUŽITIE RÝCHLOVARNEJ KANVICE.................................................................................................................6 ČASŤ 6: ČISTENIE A ÚDRŽBA.................................................................................................................................................8 ČASŤ 7: TECHNICKÉ ÚDAJE....................................................................................................................................................8 Copyright O 2014, Fast ČR, a. s. 1 Revison 06/2014 SK ČASŤ 1: DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Tento spotřebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmystovými či mentátnymi schopnosťami atebo s nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom atebo boti poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Spotrebič a jeho sieťový kábet udržujte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. • Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Copyright O 2014, Fast ČR, a. s. 2 Rovison 06/2014 SK DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ČÍTAJTE POZORNE A USCHOVAJTE ICH NA BUDÚCE POUŽITIE. Pred pripojením rýchlovarnej kanvice k sieťovej zásuvke sa uistite, že sa zhoduje napätie uvedené na typovom štítku kanvice s etektrickým napätím zásuvky. Rýchtovarnú kanvicu pripájajte iba k riadne uzemnenej zásuvke. UPOZORNENIE: Táto rýchtovarná kanvica nie je určená na ovládanie prostredníctvom programátora, vonkajšieho časového spínača alebo diaľkového ovládania. Rýchtovarná kanvica je určená na použitie v domácnosti a podobných priestoroch, ako sú: kuchynské kúty pre personál v obchodoch, kanceláriách a ostatných pracoviskách; hotelové alebo motelové izby a iné obytné priestory; podniky zaisťujúce nocľah s raňajkami; poľnohospodárske farmy. Rýchtovarnú kanvicu nepoužívajte vonku. Rýchtovarnú kanvicu neumiestňujte na parapety okien alebo na nestabilné povrchy. Rýchtovarnú kanvicu vždy umiestňujte na stabilný, rovný a suchý povrch. Rýchtovarnú kanvicu nikdy nepoužívajte v bezprostrednom okolí vane, sprchy alebo bazéna. VAROVANIE: Rýchtovarnú kanvicu ani jej podstavec neponárajte do vody alebo inej tekutiny. Rýchtovarnú kanvicu používajte iba s podstavcom, ktorý sa s ňou dodáva. Podstavec dodávaný s touto rýchtovarnou kanvicou nepoužívajte pre iné typy rýchtovarných kanvíc. Rýchtovarnú kanvicu používajte iba na varenie vody. Ak je rýchtovarná kanvica preplnená, môže dôjsť k vystreknutiu vriacej vody. Nepohybujte vekom kanvice a neotvárajte ho, kým sa voda varí. Pri varení vody dochádza k zahrievaniu teta kanvice. Nedotýkajte sa zahriateho povrchu. Mohlo by dôjsť k popáleniu pokožky. Na zdvihnutie a prenášanie rýchlovarnej kanvice používajte rukoväť Pri manipulácii s kanvicou naplnenou horúcou vodou dbajte na zvýšenú opatrnosť. Rýchtovarná kanvica je chránená proti poškodeniu pri náhodnom spustení bez vody. Ak je rýchtovarná kanvica v prevádzke, nenechávajte ju bez dozoru. Rýchtovarnú kanvicu vždy odpojte od sieťovej zásuvky, ak ju nebudete používať, pred premiestnením alebo čistením. Rýchtovarnú kanvicu nekladie na elektrický ani plynový varič alebo do jeho blízkosti, neumiestňujte ju do blízkosti otvoreného ohňa alebo zariadenia, ktoré je zdrojom tepla. Dbajte na to, aby sa sieťový kábel nedostala do kontaktu s vodou alebo vlhkosťou. Na sieťový kábel neklaďte ťažké predmety. Dbajte na to, aby sieťový kábel nevisel cez okraj stola, alebo aby sa nedotýkal horúceho povrchu. Neodpájajte rýchtovarnú kanvicu od sieťovej zásuvky ťahom za sieťový kábel. Mohlo by dôjsť k poškodeniu sieťového kábla alebo sieťovej zásuvky. Kábel odpájajte od zásuvky ťahom za zástrčku sieťového kábla. Nepoužívajte rýchtovarnú kanvicu, ak spadla na zem, ak vykazuje viditeľné známky poškodenia alebo ak je netesná. Ak je sieťový kábel poškodený, výmenu zverte odbornému servisu. Rýchtovarnú kanvicu s poškodeným sieťovým káblom alebo vidlicou sieťového kábla je zakázané používať. Aby ste sa vyvarovali nebezpečenstva úrazu etektrickým prúdom, neopravujte rýchtovarnú kanvicu sami ani ju nijako neupravujte. Všetky opravy tejto rýchlovarnej kanvice zverte autorizovanému servisnému stredisku. Zásahom do spotrebiča počas platnosti záruky sa vystavujete riziku straty záručných plnení. Copyright O 2014, Fast ČR, a. s. 3 Rovison 06/2014 SK CAST 2: POPIS RÝCHLOVARNEJ KANVICE 1. Nálievka s vyberateľný fittrom 2. Veko 3. Tlačidlo na otvorenie veka 4. Displej 5. Ovládacie tlačidlá 6. Rukovát 7. Telo kanvice 8. Vodoznak s osvetlením 9. Podstavec so stredovým konektorom Copyright O 2014, Fast ČR, a. s. 4 Rovison 06/2014 SK CAST 3: POPIS DISPLEJA S OVLÁDACÍMI TLAČIDLAMI 1. Tlačidlo rýchleho prevarenia 100 °C 2. Tlačidlo nastavenia teploty 20-30-40-50-60-70-80-90-100 °C 3. Tlačidlo na nastavenie funkcie udržiavania teploty (KEEP WARM) 4. Tlačidlo prevarenia vody v trvaní 3 min (CLEAN WATER) 5. Zobrazenie přednastavené] teploty 6. Zobrazenie aktuálnej teploty vody CASŤ 4: PRED PRVÝM POUŽITÍM 1. Z rýchlovarnej kanvice a jej podstavca odoberte všetok obalový materiál. 2. Rýchlovarnú kanvicu naplňte čistou vodou až k ryske maxima. Vodu prevarte a obsah kanvice vyprázdníte. Tento postup opakujte 2-krát až 3-krát. POZNÁMKA: Pre uvarenie vody v kanvici postupujte podľa pokynov uvedených v kapitole Použitie rýchlovarnej kanvice. 3. Teraz je rýchlovarná kanvica pripravená na použitie (na prípravu teplých nápojov a pod.). Copyright O 2014, Fast ČR, a. s. 5 Rovison 06/2014 SK CAST 5: POUŽITIE RÝCHLOVARNEJ KANVICE A. Rýchle prevarenie vody 100 °C 1. Pripojte sieťový kábel do zásuvky elektrického napätia. Pripojenie kanvice bude sprevádzané zvukovým signálom, pri ktorého zaznení dôjde k podsvieteniu displeja a krátkodobému podsvieteniu vodoznaku (8) a ovládacích tlačidiel (5). Na displeji sa zobrazí aktuálna teplota vnútri kanvice. 2. Odoberte kanvicu z podstavca (9) a stlačte tlačidlo otvorenia veka (3). 3. Naplňte požadovaným množstvom pitnej vody, zavrite veko a umiestnite kanvicu spát na podstavec. Uistite sa, či je veko kanvice riadne uzatvorené. 4. Stlačením tlačidla rýchleho prevarenia (1) kanvicu zapnite; stlačené tlačidlo a vodoznak sa rozsvietia. 5. Hneď ako voda v kanvici začne vrieť, bude ohrev vody automaticky ukončený, čo bude sprevádzané 5 zvukovými signálmi. Podsvietenie ukazovateľa množstva vody zhasne. 6. Na displeji sa bude zobrazovať aktuálna teplota vody. 7. Farba podsvietenia vodoznaku sa v priebehu varenia mení v závislosti od teploty vody (pozrite tabuľku nižšie). Teplota °C Farba 20° Zelená 30° Zelená 40° Svetlomodrá 50° Svetlomodrá 60° Tmavomodrá 70° Tmavomodrá 80° Fialová 90° Červená B. Ohrev vody na požadovanú teplotu Pomocou tejto funkcie si môžete nastaviť konkrétnu teplotu ohriatej vody. 1. Kanvicu naplňte požadovaným množstvom pitnej vody. 2. Opakovaným tlačením tlačidla nastavenia teploty (2) nastavte požadovanú teplotu vody (20, 30, 40, 50, 60,70, 80 či 90 °C); stlačené tlačidlo a vodoznak kanvice sa rozsvietia. 3. Na displeji sa zobrazí aktuálna teplota vody spolu s vami nastavenou požadovanou teplotou. 4. Hneď ako voda v kanvici dosiahne přednastavenu teplotu, ohrev vody sa automaticky ukončí, čo bude sprevádzané zvukovým signálom. Podsvietenie ukazovateľa množstva vody potom zhasne. POZNÁMKA: Pomocou funkcie ohrevu vody na požadovanú teplotu nie je možné teplotu vody v kanvici znižovať. Ak teda nalejete do kanvice vodu s izbovou teplotou 25 °C a ak nastavíte cieľovú teplotu vody na 20 °C, nebude kanvica v tomto režime fungovať. C. Udržanie nastavenej teploty vody (funkcia KEEP WARM) POZNÁMKA: Funkciou na udržanie nastavenej teploty môžete udržiavať teplotu pri vode ohriatej na požadovanú hodnotu alebo vode prevarenej a následne ochladenej na požadovanú teplotu. Oba tieto spôsoby sú popísané nižšie v tomto návode v bodoch E a F. Copyright © 2014, Fast ČR, a. s. 6 Rovison 06/2014 SK 1. Stlačením tlačidla na udržanie teploty (3) zapnite funkciu udržiavania požadovanej teploty vody; stlačené tlačidlo a ukazovateľ množstva vody sa rozsvietia. 2. Na displeji sa zobrazí aktuálna teplota vody v kanvici spolu s teplotou vody v okamihu stlačenia tlačidla prihrievania. 3. Teplota vody sa bude udržiavať na požadovanej hodnote 30 minút. POZNÁMKA: Pomocou funkcie udržania nastavenej teploty vody nie je možné teplotu vody v kanvici znižovať. Ak je teplota prostredia vyššia než teplota nastavená, nebude kanvica v tomto režime fungovať. □. Prevarenie vody na 3 min (funkcia CLEAN WATER) 1. Stlačením tlačidla prevarenia vody na 3 min (4) zapnite funkciu dlhého prevarenia vody; stlačené tlačidlo a ukazovateľ množstva vody sa rozsvietia. 2. Kanvica privedie vodu k varu a bude prevárať3 minúty. 3. Funkcia dlhého prevarenia vody znižuje hladinu chlóru vo vode a zaisťuje čistotu výsledného nápoja. 4. Pred opätovným varením vody nechajte kanvicu 15 - 30 sekúnd vypnutú. E. Ohrev vody na požadovanú teplotu po predchádzajúcom prevarení vody Cieľovú teplotu je možné nastaviť na hodnotu 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 či 90 "C. 1. Opakovaným tlačením tlačidla nastavenia teploty (2) nastavte požadovanú teplotu vody. 2. Potvrďte stlačením tlačidla rýchleho prevarenia (1). 3. Kanvica privedie vodu k varu, a hneď ako pri ochladzovaní dosiahne přednastavenu teplotu, ozve sa krátky zvukový signál. POZNÁMKA: Pomocou funkcie ohrevu vody na požadovanú teplotu nie je možné teplotu vody v kanvici znižovať. Ak teda nastavíte cieľovú teplotu vody nižšiu, nezje teplota okolitého prostredia, nebude kanvica v tomto režime fungovať. F. Ohrev vody na požadovanú teplotu a následné udržiavanie teploty Cieľovú teplotu je možné nastaviť na hodnotu 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 či 90 "C. 1. Opakovaným tlačením tlačidla nastavenia teploty (2) nastavte požadovanú teplotu vody. 2. Stlačte tlačidlo na udržanie teploty vody (3). 3. Voda sa ohreje na požadovanú teplotu, na ktorej sa bude 30 minút udržiavať. POZNÁMKA: Pomocou funkcie ohrevu vody na požadovanú teplotu nie je možné teplotu vody v kanvici znižovať. Ak teda nalejete do kanvice vodu s izbovou teplotou 25 °C a ak nastavíte cieľovú teplotu vody na 20 °C, nebude kanvica v tomto režime fungovať. G. Funkcia ohrevu vody na požadovanú teplotu po predchádzajúcom prevarení a následnom udržiavaní teploty Cieľovú teplotu je možné nastaviť na hodnotu 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 či 90 "C. 1. Opakovaným tlačením tlačidla nastavenia teploty (2) nastavte požadovanú teplotu vody. 2. Stlačte tlačidlo na udržanie teploty vody (3). 3. Stlačte tlačidlo rýchleho prevarenia (1). 4. Hneď ako dosiahne voda v kanvici bod varu, začne teplota postupne klesať. Po dosiahnutí nastavenej teploty sa bude voda v kanvici na tejto teplote udržiavať30 minút. POZNÁMKA: Pomocou funkcie ohrevu vody na požadovanú teplotu nie je možné teplotu vody v kanvici znižovať. Ak nastavíte cieľovú teplotu na nižšiu hodnotu nezje teplota okolitého prostredia, nebude kanvica v tomto režime fungovať. Copyright © 2014, Fast ČR, a. s. 7 Rovison 06/2014 SK CAST 6: ČISTENIE A ÚDRŽBA Pred čistením odpojte sieťový kábet od zásuvky et. napätia. Rýchtovarnú kanvicu vyprázdnite a nechajte ju VyberateľnQ fitter stúži na zachytenie usadenín vodného kameňa, aby sa nedostatí do pripravovaného nápoja. Fitter pravidetne čistite pod čistou tečúcou vodou za použitia jemnej nytonovej kefky alebo ho ponorte na niekoľko hodín do roztoku octu a vody (odporúčané riedenie 1:2). Po aplikácii roztoku umyte filter pod čistou tečúcou vodou. Vodný kameň usadený vo vnútornom priestore rýchlovarnej kanvice odstraňujte pravidelne podľa frekvencie používania kanvice. Pri bežnom používaní (3-krát až 5-krát denne) odporúčame odstraňovať vodný kameň: 1-krát za mesiac v oblastiach s tvrdou a veľmi tvrdou vodou; 1-krát za dva až tri mesiace v oblastiach s mäkkou a stredne tvrdou vodou. Na odstránenie vodného kameňa je možné použiť: 8% biely vínny ocot, bežne dostupný v obchodoch. Kanvicu naplňte V2 l octu a nechajte ho odstáť bez varenia 2 hodiny. Potom rýchtovarnú kanvicu vyprázdnite a pred dálším použitím v nej nechajte 4-krát až 5-krát prevariť čistú vodu. kyselinu citrónovú. Vo varnej kanvici prevarte V2 l vody. Do prevarenej vody pridajte 30 g kyseliny citrónovej a nechajte ju odstáť cca 30 minút. Potom rýchtovarnú kanvicu vyprázdnite a pred dálším použitím v nej nechajte 4-krát až 5-krát prevariť čistú vodu. Na čistenie vonkajších častí rýchlovarnej kanvice používajte suchú handričku alebo handričku mierne navlhčenú v slabom roztoku neutrálneho kuchynského saponátu. Po aplikácii kuchynského saponátu utrite povrch kanvice čistou, mierne navlhčenou handričkou a potom ho vytrite dosucha. Na čistenie podstavca používajte iba suchú handričku. Na čistenie rýchlovarnej kanvice a jej podstavca nikdy nepoužívajte čistiace prostriedky spôsobujúce oter, benzín, riedidlá a pod. schladnúť. Čistenie filtra Čistenie rýchlovarnej kanvice ČASŤ 7: TECHNICKÉ ÚDAJE Menovitý rozsah napätia Menovitý kmitočet..... Menovitý príkon....... Kapacita............. 2000-2400 W 220-240 V 50/60 Hz 1,7 l Zmeny textu a technických špecifikácií vyhradené. Copyright © 2014, Fast ČR, a. s. 8 Rovison 06/2014 SK POKYNY A INFORMACE O ZAOBCHÁDZANÍ S POUŽITÝM OBALOM Použitý obatový materiát odtožte na miesto určené obcou na uktadanie odpadu. LIKVIDÁCIA POUŽITÝCH ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ Tento symbot na produktoch atebo v sprievodných dokumentoch znamená, že použité etektrické a etektronické výrobky nesmú byt pridané do bežného komunátneho odpadu. Na správnu tikvidáciu, obnovu a recyktáciu odovzdajte tieto výrobky na určené zberné miesta. Atternatívne v niektorých krajinách Európskej únie atebo iných európskych krajinách môžete vrátit svoje výrobky miestnemu predajcovi pri kúpe ekvivalentného nového produktu. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovat cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byt dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu atebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu sa můžu v súlade s národnými predpismi udeliť pokuty. Pre podnikové subjekty v krajinách Európskej únie Ak chcete likvidovat etektrické a etektronické zariadenia, vyžiadajte si potrebné informácie od svojho predajcu alebo dodávateľa. Likvidácia v ostatných krajinách mimo Európskej únie Tento symbol je platný v Európskej únii. Ak chcete tento výrobok zlikvidovat, vyžiadajte si potrebné informácie o správnom spôsobe likvidácie od miestnych úradov alebo od svojho predajcu. C€ Tento výrobok je v súlade s požiadavkami smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Zmeny v texte, dizajne a technických špecifikáciách sa môžu menil bez predchádzajúceho upozornenia a vyhradzujeme si právo na ich zmenu. Copyright O 2014, Fast ČR, a. s. 9 Rovison 06/2014 Tisztelt Ügyfelünk, köszönjük, hogy megvásárolta ezta PHILCO terméket. A berendezés megbízható múkodése érdekében olvassa el az összes utasítást ebben az útmutatóban. HU TARTALOM 1. RÉSZ: FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK.....................................................................................................................2 2. RÉSZ: A VÍZFORRALÓ LEÍRÁSA.........................................................................................................................................4 3. RÉSZ: A KIJELZÖ ÉS A KEZELÔGOMBOK LEÍRÁSA...................................................................................................5 4. RÉSZ: AZ ELSÔ HASZNÁLAT ELÔTT................................................................................................................................5 5. RÉSZ: A VÍZFORRALÓ HASZNÁLATA..............................................................................................................................6 6. RÉSZ: TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS.............................................................................................................................8 7. RÉSZ: MĹJSZAKI A DATO K.....................................................................................................................................................8 Copyright O 2014, Fast ČR, a. s. 1 Rovison 06/2014 HU 1. RESZ: FONTOS BIZTONSÄGI UTASfTÄSOK • Ezt a berendezest csak 8 evnel idösebb gyerekek hasznälhatjäk es olyan csökkent fizikai, szellemi vagy mentalis kepessegü szemelyek, akik telügyelet alatt vannak vagy ismertettek nekik a berendezes biztonsägos hasznälati mödjät es tisztäban vannak az esetleges veszelyekkel. A karbantartäst es tisztftäst gyerekek nem vegezhetik, ha nem idösebbek 8 evnel es nincsenek telügyelet alatt. A berendezest es a täpkäbelt tartsa a 8 evnel liatalabb gyermekektöl tävol. • A gyerekeknek tilos a berendezessel jätszani. Copyright © 2014, Fast CR, a. s. 2 Rovison 06/2014 HU FONTOS BIZTONSÄGI UTASiTÄSOK FIGYELMESEN OLVASSA EL ES ÖRIZZE MEG KESÖBBI FELHASZNÄLÄS CELJÄBÖL A hälbzathoz csatlakoztatäs elött ellenörizze, hogy a keszülek cimkejen feltüntetett müszaki adatok megegyeznek csatlakozöban levö hälbzati feszültseggel. A gyorsforralfjt csak fbldelt konnektorhoz szabad csatlakoztatni. FIGYELMEZTETES: Ezt a gyorsforralbt nem programozöval, külsö idökapcsolbval vagy täviränyitbval hasznälatra terveztek. A gyorsforralö häztartäsban vagy hasonlb helyeken hasznälatra szolgäl mint peldäul: szemelyzeti konyhasarok üzletekben, irodäkban es mäs munkahetyen; hotet- vagy motetszoba es mäs taköter; szättäst reggeti etkezessel biztositö vendeglätbhelyek; fötdmüvetö gazdasägok. A gyorsforralöt ne hasznäfja kint. A gyorsforralöt ne tegye ablakpärkänyra, vagy nem stabil helyre. A gyorsforralöt mindig egyenes, stabil es szäraz helyre tegye le. A gyorsforralöt käd, zuhanyzö vagy medence közeleben hasznälni tilos. FIGYELMEZTETES: A gyorsforralöt es a talpät ne meritse vizbe vagy mäs folyadekba. A gyorsforralbt csak a kapott talppal egyutt hasznalja. Az ehhez a gyorsforralbhoz tartozb talpat mas tipusu gyorsforralbkhoz hasznalni tilos! A gyorsforralbban csak vizet forraljon. A tultoltott kannabbl a forrb viz kiszoktellhet. A gyorsforralbt ne mozgassa, es annak a fedelet se nyissa fel, amikor abban a viz forrasban van. A viz forrasanal a gyorsforralb felmelegszik. Ne erintse a forrb feluleteket. Egesi serules veszelye. A gyorsforralb megemelesere es athelyezesere hasznalja a fogantyut. Forrb vizzel telt gyorsforralb kezelesenel kiemelt bvatossaggal jarjon el. A gyorsforralb olyan beepitett vedelemmel rendelkezik, amely megakadalyozza a viz nelkuli bekapcsolasat. Mukbdes kbzben a gyorsforralbt soha se hagyja felugyelet nelkul. A gyorsforralbt mindig huzza ki a halbzatbbl, ha nem fogja hasznalni, athelyezes es tisztitas elbtt. A gyorsforralbt ne tegye elektromos vagy gazsutbre, vagy ezek kbzelebe, nyilt lang vagy hbforras kbzelebe. Ugyeljen arra, hogy a tapkabelt ne erje viz vagy nedvesseg. A tapkabelre ne tegyen nehez targyakat. Ugyeljen arra, hogy a tapkabel ne logjon le az asztal szelerbl, es ne erintkezzen forrb felulettel. Ne a tapkabelnel fogva huzza ki a konnektorbbl. Ezzel megserulhet a tapkabel vagy a csatlakozb. A kabelt a dugbnal huzva huzza ki az aljzatbbl. Ne hasznalja a gyorsforralbt, ha a fbldre esett, serulesek lathatbak rajta vagy nem szigetel. Ha a tapkabel megserult, cserejet bizza szakszervizre. A gyorsforralbt serult tapkabellel vagy tapkabel dugbval tilos hasznalni. Aramutes veszelyenek elkerulese erdekeben ne kiserelje meg a gyorsforralbt maga javitani vagy barmilyen mbdon mbdositani. A gyorsforralb minden javitasat bizza szakszervizre. A jbtallasi idb ervenyessege alatt a berendezesbe valb beavatkozassal elveszitheti a jbtallasi teljesitesre vonatkozb jogat. Copyright © 2014, Fast CR, a. s. 3 Rovison 06/2014 HU 2. RÉSZ: A VÍZFORRALÚ LEÍRÁSA 8. 6. 1. Kitöltö nyílás kivehetó szúróvet 2. Fedét 3. Fedétnyitó gomb 4. Kijetzó 5. Kezetógombok 6. Fogantyú 7. A vízforraló teste 8. Vízszintjetzó megvitágítássat 9. Tatp, kozépcsattakozású konnektorrat Copyright O 2014, Fast ČR, a. s. 4 Rovison 06/2014 HU 3. RESZ: A KIJELZO ES A KEZELOGOMBOK LEiRASA 1. Gyors forralas 100 °C-ra 2. A homerseklet beallitasa 20-30-40-50-60-70-80-90-100 °C 3. A homerseklet megtartasa (KEEP WARM) funkcid gombja 4. A viz 3 percig tartb atforralasanak (CLEAN WATER) gombja 5. Az elbre beallitott homerseklet kijelzese 6. A viz aktualis hbmersekletenek megjelenitese 4. RESZ: ELSO HASZNALAT ELOTT 1. A gyorsforralbrbl es talparbl szedjen le minden csomagolbanyagot. 2. A gyorsforralbt tbltse fel tiszta vizzel a maximum jelzesig. A vizet forralja fbl es a gyorsforralbt uritse ki. Ezt 2-3-szor ismetelje meg. MEGJEGYZES: A viz forralasahoz a gyorsforralbban a Gyorsforralb hasznalata fejezet utasitasai szerint jarjon el. 3. A gyorsforralb most hasznalatra kesz (meleg italok stb. keszitesehez). Copyright © 2014, Fast CR, a. s. 5 Rovison 06/2014 HU 5. RÉSZ: A VÍZFORRALÚ HASZNÁLATA A. A víz gyors felforralása 100 °C-ra 1. Csatlakoztassa a tápkábelt az elektromos hálózathoz. A vízforraló csatlakoztatását hangjelzés kíséri, kozben kigyullad a kijelzó háttérvilágítása és rovid idóre a vízszintjelzô (8) és a kezelógombok (5) megvilágítása is. A kijelzón megjelenik a vízforraló belsejében levo aktuális hómérséklet. 2. Vegye le a vízforralót a talpról (9) és nyomja meg a fedélnyitó gombot (3). 3. Toltse fel a szukséges mennyiségú ivóvízzel, csukja le a fedelet és tegye vissza a vízforralót a talpra. Gyózódjon meg rola, hogy a fedéljól le van-e zárva. 4. A gyors forralás gomb (1) megnyomásával kapcsolja be a vízforralót; a megnyomott gomb és a vízszintjelzô kigyullad. 5. Amint a forralóban levo víz forrni kezd, a vízmelegítés automatikusan befejezódik, amit 5 hangjelzés kísér. A vízmennyiségjelzó háttérvilágítása ezután kialszik. 6. A kijelzón megjelenik a víz aktuális hómérséklete. 7. A vízszintjelzô háttérvilágításának színe a forralás során a víz hómérsékletétól fúggóen változik (Id. az alábbi táblázatot). Hómérséklet °C Szín 20° Zóld 30° Zold 40° Világoskék 50° Világoskék 60° Sotétkék 70° Sotétkék 80° Lila 90° Piros B. A víz felmelegítése a kívánt hómérsékletre Ennek a funkciónak a segítségével beállíthatja, milyen hómérsékletúre szeretné melegíteni a vizet. 1. A forralót toltse meg a kívánt mennyiségú vízzel. 2. A hómérséklet-beállító gomb (2) ismételt megnyomásával állítsa be a kívánt vízhómérsékletet (20, 30, 40, 50, 60,70, 80 vagy 90 °C); a megnyomott gomb és a vízszintjelzô kigyullad. 3. A kijelzón megjelenik a víz aktuális hómérséklete az On által beállított kívánt hómérséklettel egyutt. 4. Amint a forralóban levo víz eléri a beállított hómérsékletet, a vízmelegítés automatikusan befejezódik, amit hangjelzés kísér. A vízmennyiségjelzó háttérvilágítása ezután kialszik. MEGJEGYZÉS: A vízmelegítés a kívánt hómérsékletre funkció segítségével nem lehet a forralóban lévó víz hómérsékletet csokkenteni. Tehát ha a forralóba 25 °C-os szobahómérsékletú vizet ont, és célhómérsékletnek 20 °C-ot állít be, a forraló ebben az uzemmódban nem fog múkodni. C. A víz hómérsékletének megtartása (KEEP WARM funkció) MEGJEGYZÉS: A hómérséklet megtartása funkcióval megtarthatja a kívánt hómérsékletúre felmelegített, vagy a felforralt, majd a kívánt hómérsékletúre hútott víz hómérsékletet. Ezt a két módot az útmutató E és F pontjai írják le. Copyright © 2014, Fast ČR, a. s. 6 Rovison 06/2014 HU 1. A hómérséklet megtartására szolgáló gomb (3) megnyomásával bekapcsolhatja a víz kívánt hómérsékletének megtartása funkciót; a megnyomott gomb és a vízszintjelzó kigyullad. 2. A kijelzón megjelenik a forralóban levo víz aktuális hómérséklete, valamint a melegítés gomb megnyomásakor érvényes vízhómérséklet. 3. A víz hómérsékletét a készúlék 30 percig tartja a kívánt értéken. MEGJEGYZÉS: A hómérséklet megtartása funkció segítségével nem lehet a forralóban lévó víz hómérsékletét csókkenteni. Ha a kórnyezet hómérséklete magasabb, mint a beállított hómérséklet, a forraló ebben az uzemmódban nem fog múkódni. □. A víz 3 percig tartó átforralása (CLEAN WATER funkció) 1. A víz 3 percig tartó átforralására szolgáló gombot (4) megnyomva bekapcsolhatja a víz hosszú átforralása funkciót; a megnyomott gomb és a vízszintjelzó kigyullad. 2. A forraló forrásba hozza a vizet, és 3 percig forralja. 3. A víz hosszú átforralása funkció csókkenti a víz klórszintjét és gondoskodik rola, hogy az eredményúl kapott ital tiszta legyen. 4. Mielótt újra vizet forralna, hagyja a forralót 15-30 másodpercig kikapcsolva. E. Elózóleg felforralt víz kívánt hómérsékletre melegítése A célhómérsékletet 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 vagy 90 °C értékre lehet beállítani. 1. A hómérséklet-beállító gomb (2) ismételt megnyomásával állítsa be a kívánt vízhómérsékletet. 2. A gyors forralás gombjának (1) megnyomásával hagyja jóvá. 3. A forraló a vizet forrásba hozza, és amint a húlés során eléri az elóre beállított hómérsékletét, megszólal egy róvid hangjelzés. MEGJEGYZÉS: A vízmelegítés a kívánt hómérsékletre funkció segítségével nem lehet a forralóban lévó víz hómérsékletét csókkenteni. Ha a víz célhómérsékletet alacsonyabbra állítja be, mint a kórnyezet hómérséklete, a forraló ebben az uzemmódban nem fog múkódni. F. A víz kívánt hómérsékletre melegítése, majd a hómérséklet megtartása A célhómérsékletet 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 vagy 90 °C értékre lehet beállítani. 1. A hómérséklet-beállító gomb (2) ismételt megnyomásával állítsa be a kívánt vízhómérsékletet. 2. Nyomja meg a hómérséklet megtartására szolgáló gombot (3). 3. A víz felmelegszik a kívánt hómérsékletre, amit 30 percig megtart. MEGJEGYZÉS: A vízmelegítés a kívánt hómérsékletre funkció segítségével nem lehet a forralóban lévó víz hómérsékletét csókkenteni. Tehát ha a forralóba 25 °C-os szobahómérsékletú vizet ónt, és célhómérsékletnek 20 °C-ot állít be, a forraló ebben az uzemmódban nem fog múkódni. G. Az elózóleg felforralt víz kívánt hómérsékletre melegítése, majd a hómérséklet megtartása A célhómérsékletet 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 vagy 90 °C értékre lehet beállítani. 1. A hómérséklet-beállító gomb (2) ismételt megnyomásával állítsa be a kívánt vízhómérsékletet. 2. Nyomja meg a hómérséklet megtartására szolgáló gombot (3). 3. Nyomja meg a gyors forralás gombját (1). 4. Amint a forralóban levo víz eléri a forráspontot, a hómérséklet fokozatosan csókkenni kezd. A beállított hómérséklet elérése után a forralóban levo víz 30 percig megtartja ezt a hómérsékletét. MEGJEGYZÉS: A vízmelegítés a kívánt hómérsékletre funkció segítségével nem lehet a forralóban lévó víz hómérsékletét csókkenteni. Ha a víz célhómérsékletet alacsonyabb értékre állítja be, mint a kórnyezet hómérséklete, a forraló ebben az uzemmódban nem fog múkódni. Copyright O 2014, Fast ČR, a. s. 7 Rovison 06/2014 HU 6. RÉSZ: TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Tisztĺtás elótt húzza ki a tápkábelt az áramhálózat aljzatból. A gyorsforralót úrítse ki és hagyja kihúlni. A kivehetó szúró a vízkó-lerakódások felfogására szolgál, hogy ne kerúljenek az elkészített italba. A szúrót rendszeresen tisztĺtsa tiszta folyó víz alatt finom nylon kefe használatával, vagy merítse néhány órára ecet és víz oldatába (ajánlott arány 1:2). A oldatból kivétel után a szúrót mossa el tiszta folyó víz alatt. A gyorsforraló belsejében lerakódott vízkóvet rendszeresen távolítsa el a használat gyakorisága szerint. A gyorsforraló szokványos használata mellett (3-5-szór naponta) javasolt a vízkóvet eltávolítani: 1-szer havonta kemény és nagyon kemény víz esetén; 1-szer két-három havonta lágy és kózepesen kemény víz esetén. Avízkó eltávolításához használható: 8% fehérecet, úzletben kapható. A kannába tóltsón V2 l ecetet, és forralás nélkúl hagyja állni, legalább 2 órán keresztúl. Ezt kóvetóen a kannába 4-szer, vagy 5-szór tóltsón vizet, azt forralja fel, és óntse ki. citromsav. A gyorsforralóban forraljon fel V2 l vizet. A felforralt vízbe szórjon 30 g citromsót, és hagyja állni kb. 30 percig. Ezt kóvetóen a kannába 4-szer, vagy 5-szór tóltsón vizet, azt forralja fel, és óntse ki. A gyorsforraló kúlsó felúletét száraz ronggyal, vagy semleges mosogatószer enyhe vizes oldatába mártott ronggyal tórólje meg. A tisztĺtószer alkalmazása után tórólje meg enyhén nedves tiszta ronggyal, majd tórólje szárazra. A talp tisztĺtásához csak száraz rongyot használjon. A gyorsforraló és tartozékai tisztĺtásához ne használjon karcoló tisztĺtószereket, benzint, oldószereket stb. A szúrô tisztĺtása A gyorsforraló tisztĺtása 7. RÉSZ: MÚSZAKI ADATOK Névleges feszúltségtartomány Névleges frekvencia................... Névleges fogyasztás.................. Kapacitás....................................... 2000-2400 W 220-240 V 50/60 Hz 1,7 l A szóveg és a múszaki paraméterek megváltoztatásának joga fenntartva. Copyright O 2014, Fast ČR, a. s. 8 Rovison 06/2014 HU A HASZNÁLT CSOMAGOLÓANYAGOKRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK ÉS TÁJÉKOZTATÓ A használt csomagolóanyagot az Qnkormányzat által kijelölt hulladekgyüjtö helyen adja le. HASZNÁLT ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK MEGSEMMISÍTÉSE XEz a jelzés a terméken vagy a kíséró dokumentációban azt jelzi, hogy az elektromos vagy elektronikus termék nem dobható háztartási hulladék kozé. A megfeleló megsemmisítéshez és újrafelhasználáshoz a terméket adja le a kijelölt gyújtôhelyeken. Az EU országaiban vagy más európai országokban a termékek az eladóhelyen azonos új termék vásárlásánál visszaválthatóak lehetnek. A termék megfeleló módon tórténó megsemmisítésével segít megórizni az értékes természeti eróforrásokat, és hozzájárul a nem megfeleló hulladék-megsemmisítés által okozott esetleges negatív kórnyezeti és egészségugyi hatások megelózéséhez. A további részletekról a helyi ónkormányzati hivatal vagy a legkózelebbi hulladékgyújtó hely ad tájékoztatást. Ezen hulladékfajta nem megfeleló megsemmisítése a nemzeti elóírásokkal ósszhangban bírsággal sújtható. Vállalkozások számára a Európai Unióban Elektromos és elektronikus berendezések megsemmisítésével kapcsolatban kérjen tájékoztatást eladójától vagy forgalmazójától. Megsemmisítés Európai Union kivüli országban Ez a jelzés az Európai Unióban érvényes. Ha meg akarja semmisíteni a terméket, a megfeleló megsemmisítésre vonatkozó információkat kérje a helyi hivataloktól vagy az eladójától. CC Ez a termék ósszhangban van az EU elektromágneses kompatibilitásról és árambiztonságról szóló ^ irányelveivel. Változtatások a szóvegben, kivitelben és múszaki jellemzókben elózetes figyelmeztetés nélkul tórténhetnek, minden módosításra vonatkozó jog fenntartva. Copyright O 2014, Fast ČR, a. s. 9 Rovison 06/2014 Szanowny ktiencie, dziqkujemy za dokonanie zákupu produktu marki PHILCO. Aby urzqdzenie to stužyto Ci jak najtepiej, prosimy o przeczytanie wszystkich zatečen zawartych w niniejszej instrukcji obstugi. PL SPIS TREŠCI CZEŠC 1: ISTOTNE WSKAZÚWKI BEZPIECZEŇSTWA......................................................................................................2 CZEŠC 2: OPIS CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO....................................................................................................................4 CZEŠC 3: OPIS WYŠWIETLACZA I PRZYCISKÓW OBSLUGI..........................................................................................5 CZEŠC 4: PRZED PIERWSZYM UZYCIEM............................................................................................................................5 CZEŠC 5: OPIS CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO..................................................................................................................6 CZEŠC 6: CZYSZCZENIE I KONSERWACJA.........................................................................................................................8 CZEŠC 7: DANE TECHNICZNE.................................................................................................................................................8 Copyright © 2014, Fast ČR, a. s. Revison 06/2014 PL CZL^ŠC 1: ISTOTNE WSKAZÚWKI BEZPIECZEŇSTWA • Z niniejszego urzqdzenia mogg korzystač dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby o obnižonych zdolnošciach fizycznych, percepcyjnych i umystowych lub niewielkim došwiadczeniu i wiedzy, o ile jest nad nimi sprawowany nadzór lub zostaly one pouczone o korzystaniu z urzqdzenia w bezpieczny sposób i zdajq sobie sprawq z ewentualnego niebezpieczehstwa. Czyszczenia i konserwacji, wykonywanej przez užytkownika, nie mogg dokonywač dzieci ponižej 8 roku žycia oraz dzieci, nad ktorými nie jest sprawowany nadzór. Urzqdzenie i jego kabel sieciowy nálezy przechowywač poza zasiqgiem dzieci ponižej 8 roku žycia. • Dzieci nie powinny siq bawič urzqdzeniem. Copyright O 2014, Fast ČR, a. s. 2 Rovison 06/2014 PL ISTOTNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŇSTWA PROSÍ MY UWAŽNIE PRZECZYTAC IZACHOWAC NA PRZYSZLOŠC. Przed podtqczeniem czajnika do gniazdka sieciowego upewnij siq, že napie_cie podané na etykiecie czajnika jest zgodne z napie_ciem etektrycznym w gniazdku. Czajnik natežy podtqczač wytqcznie do prawidtowo uziemionego gniazdka. UWAGA: Tego czajnika nie natežy obstugiwač za pomoca_ programátora, zewne.trznego wytqcznika czasowego tub pitota zdatnego sterowania. Czajnikjest przeznaczony do užytku wgospodarstwach domowych oraz podobnego rodzaju pomieszczeniach, takich jak: aneksy kuchenne przeznaczone dta personetu w sktepach, biurach i innych miejscach pracy; pokoje hotetowe tub motetowe i inne pomieszczenia mieszkatne; przedsie_biorstwa zapewniajqce nocteg ze šniadaniem; gospodarstwa agroturystyczne. Nie užywaj czajnika na dworze. Nie stawiaj czajnika na parapetach okiennych tub na niestabitnych powierzchniach. Czajnik natežy zawsze umieszczač na stabitnej, równej, suchej powierzchni. Nie užywaj czajnika w pobtižu wanny, prysznica tub basenu. OSTRZEŽENIE: Czajnika ani jego podstawy nie wotno zanurzač w wodzie tub innej cieczy. Užywaj czajnika wytqcznie z podstawq, która jest wraz z nim dostarczana. Nie natežy užywač podstawy dostarczonej z tym czajnikiem do innego typu czajników etektrycznych. Užywaj czajnika wytqcznie do gotowania wody. Ježeti czajnik jest przepetniony, može nasta_pič wytryšniexie wrzqtku. Nie ruszaj pokrywy czajnika, ježeti gotuje sie. w nim woda i nie otwieraj jej, ješti znajduje sie. w nim wrzqtek. Podczas gotowania wody dochodzi do zagrzania korpusu czajnika. Nie dotykaj rozgrzanej powierzchni. Može dojšč do oparzenia skóry. Do podnoszenia i przenoszenia czajnika užywaj uchwytu. Podczas maniputowania czajnikiem napetnionym goraxa_ woda_ zachowaj szczegótnq ostrožnošč. Czajnik jest wyposažony w ochrane, na wypadek uszkodzenia przy przypadkowym wtqczeniu bez wody. Nie pozostawiaj wtqczonego czajnika bez nadzoru. Odtqcz czajnik od gniazdka sieciowego, ješti nie bqdziesz go užywač, przed jego przeniesieniem tub czyszczeniem. Nie odstawiaj czajnika na kuchenkq etektrycznq ani gazowq tub w pobtiže kuchenki, nie umieszczaj go w pobtižu otwartego ognia tub urzqdzenia be_da_cego žródtem ciepta. Zadbaj o to, aby wtyczka kabta sieciowego nie dostatá sie. do kontaktu z woda_ tub witgocig. Nie ktadž na kabtu sieciowym ciqžkich przedmiotów. Zadbaj o to, aby przewód sieciowy nie zwisat przez krawqdž stotu tub aby nie doszto do jego kontaktu z gorqcymi powierzchniami. Nie odtqczaj czajnika od gniazdka sieciowego poprzez pociqganie za kabet sieciowy. Mogtoby dojšč do uszkodzenia kabta sieciowego tub gniazdka. Przewód z gniazdka odtaxza sie. cia_gna_c za wtyczkq przewodu sieciowego. Nie užywaj czajnika, ješti spadt na ziemie., wykazuje widoczne štady uszkodzenia tub jest nieszczetny. Ješti kabet sieciowy jest uszkodzony, powierz jego wymiane. wyspecjatizowanemu serwisowi. Nie wotno užywač czajnika z uszkodzonym kabtem sieciowym tub wtyczkq kabta sieciowego. Aby zapobiec porazeniu prqdem etektrycznym, nie naprawiaj czajnika sam ani w žaden sposób go nie przerabiaj. Wszetkie naprawy tego czajnika powierz autoryzowanemu serwisowi. Otwierajax urzqdzenie w okresie gwarancyjnym ryzykuje sig útrate, gwarancji. Copyright O 2014, Fast ČR, a. s. 3 Rovison 06/2014 PL CZ^ŠC 2: OPIS CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO 1. Wylewka z wyjmowanym filtrem 2. Pokrywa 3. Przycisk otwarcia pokrywy 4. Wyšwietlacz 5. Przyciski obstugi 6. Uchwyt 7. Korpus czajnika 8. Wskažnik wody z ošwietleniem 9. Podstawa z konektorem centrálnym Copyright O 2014, Fast ČR, a. s. 4 Rovison 06/2014 PL CZL^ŠC 3: OPIS WYŠWIETLACZA I PRZYCISKÚW OBSLUGI 1. Przycisk szybkiego zagotowania 100 °C 2. Przycisk ustawienia temperatury 20-30-40-50-60-70-80-90-100 °C 3. Przycisk do ustawienia funkcji utrzymania temperatury (KEEP WARM) 4. Przycisk do przegotowania wody przez 3 min (CLEAN WATER) 5. Wyšwiettanie ustawionej temperatury 6. Wyšwiettanie aktuálnej temperatury wody CZL^ŠC 4: PRZED PIERWSZYM UŽYCIEM 1. Zdejmij z czajnika i jego podstawy wszelki material opakowaniowy. 2. Napetnij czajnik czystq woda_ až do kreski maksimum. Zagotuj wode. i wylej zawartošč czajnika. Proces ten naležy powtórzyč od 2 do 3 razy. UWAGA: Aby zagotowač wode. w czajniku, postupuj zgodnie z zatečeniami podanými w rozdziale Užywanie czajnika. 3. Teraz czajnik jest przygotowany do užytku (w celu przygotowania cieptych napojów itp.). Copyright © 2014, Fast ČR, a. s. 5 Rovison 06/2014 PL CZ^ŠC 5: OPIS CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO A. Szybkie zagotowanie wody 100 °C 1. Podtqcz kabel sieciowy do gniazdka napiecia elektrycznego. Podtqczenie czajnika zostanie zasygnalizowane przez sygnat džwiqkowy, podczas którego dojdzie do podšwietlenia wyšwietlacza oraz krótkiego podšwietlenia wskažnika wody (8) oraz przycisków obstugi (5). Na wyšwietlaczu wyšwietli sie_ aktuálna temperatura wewnqtrz czajnika. 2. Zdejmij czajnik z podstawki (9) i wcišnij przycisk otwarcia pokrywy (3). 3. Napetnij požgdang ilošcia_ wody pitnej, zamknij pokrywe. i umiešč czajnik z powrotem na podstawce. Przed wtqczeniem nálezy sprawdzič, czy pokrywa czajnika jest zamknie_ta. 4. Wcišniecie przycisku szybkiego zagotowania wody (1) wtqczy czajnik; wcišnieTy przycisk i wskažnik wody sie. zapalq. 5. Kiedy woda w czajniku zacznie wrzeč, ogrzewanie wody zostanie automatycznie zakoňczone, czemu towarzyszyč be_dzie 5 sygnatów džwieTowych. Podšwietlenie wskažnika ilošci wody zgašnie. 6. Na wyšwietlaczu be_dzie sie. pokazywač aktuálna temperatura wody. 7. Kolor podšwietlenia wskažnika wody w przeciqgu gotowania be_dzie sie. zmieniač w zaležnošci od temperatury wody (patrz tabela ponižej) Temperatura °C Kolor 20° Zielony 30° Zielony 40° Jasnoniebieski 50° Jasnoniebieski 60° Ciemnoniebieski 70° Ciemnoniebieski 80° Fioletowy 90° Czerwony B. Ogrzewanie wody do požqdanej temperatury Przy pomocy tej funkcji možná ustawič konkrétny temperature, podgrzanej wody. 1. Wlej do czajnika wymagana_ ilošč pitnej wody. 2. Wciskajqc kilkukrotnie przycisk ustawieň temperatury wody (2) ustaw požgdang temperature, wody (20, 30, 40, 50, 60,70, 80 lub 90 °C); wcišnieTy przycisk i wskažnik wody sie. zapalq. 3. Na wyšwietlaczu pojawi sie. aktuálna temperatura wody wraz z nastawionq požgdang temperatury. 4. Kiedy woda w czajniku osiqgnie ustawionq wartošč, ogrzewanie wody zostanie automatycznie zakoňczone, czemu towarzyszyč be_dzie sygnat džwieTowy. Podšwietlenie wskažnika ilošci wody zgašnie. UWAGA: Przy pomocy funkcji podgrzewania wody do požqdanej temperatury nie možná obnižač temperatury wody w czajniku. Ješli do czajnika zostanie nalana woda o temperaturze pokojowej 25 °C a docelowa temperatura wody zostanie ustawiona na 20 °C, czajnik nie be_dzie w tym trybie dziatač. C. Utrzymanie temperatury wody (funkcja KEEP WARM) UWAGA: Przy pomocy funkcji utrzymania ustawionej temperatury možná utrzymywač temperature. wody podgrzanej do wymaganej wartošci lub wody przegotowanej a nastqpnie schtodzonej do požqdanej temperatury. Oba spôsoby opisane sa_ ponižej w niniejszej instrukcji w punktach E i F. Copyright © 2014, Fast ČR, a. s. 6 Rovison 06/2014 PL 1. Przez wcišnie.cie przycisku do utrzymania temperatury (3) wtgczy sie. funkcja utrzymywania poža_danej temperatury wody; wcišnie.ty przycisk i wskažnik ilošci wody sie. zapala.. 2. Na wyšwietlaczu pojawi sie. aktuálna temperatura wody a czajniku wraz z temperatura. wody w momencie wcišniecia przycisku podgrzewania. 3. Temperatura wody bqdzie utrzymywana na poža_danej wartošci przez 30 minut. UWAGA: Przy pomocy funkcji utrzymania poža_danej temperatury wody možná obnižač temperatury wody w czajniku. Ješli temperatura otoczenia jest wyžsza niž temperatura ustawiona, czajnik nie bqdzie w tym trybie dziatač. □. Przegotowanie wody przez 3 min (funkcja CLEAN WATER) 1. Przez wcisnie.de przycisku przegotowania wody przez 3 minuty (4) wta_czy sie. funkcja dfugiego przegotowania wody; wcišnieTy przycisk i wskažnik ilošci wody sie. zapala.. 2. Czajnik zagotuje wode. i be.dzie ja. gotowač przez 3 minuty. 3. Funkcja dbgiego przegotowania wody obniža ilošč chloru w wodzie i zapewnia czystošč przygotowanego napoju. 4. Przed ponownym gotowaniem wody pozostaw czajnik na 15-30 sekund do wychtodzenia. E. Ogrzewanie wody do poža_danej temperatury po uprzednim zagotowaniu wody Temperature, docelowa. možná ustawič na wartošč 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 lub 90 °C. 1. Przez kilkukrotne wcišniecie przycisku ustawienia temperatury (2) ustaw požqdana. temperature, wody. 2. Potwierdž wciskaja_c przycisk szybkiego przegotowania (1). 3. Czajnik zagotuje wode. a kiedy podczas chtodniecia osia_gnie ustawiona. temperature., zabrzmi krbtki sygnaf džwie.kowy. UWAGA: Przy pomocy funkcji podgrzewania wody do poža_danej temperatury nie možná obnižač temperatury wody w czajniku. Ješli docelowa temperatura wody zostanie ustawiona na nižsza. niž temperatura otoczenia, czajnik nie be.dzie w tym try bie dziatač. F. Ogrzewanie wody do poža_danej temperatury i utrzymywanie temperatury Temperature, docelowa. možná ustawič na wartošč 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 lub 90 °C. 1. Przez kilkukrotne wcisniecie przycisku ustawienia temperatury (2) ustaw požqdana. temperature, wody. 2. Wcišnij przycisk, aby utrzymač temperature, wody (3). 3. Woda zostanie podgrzana do poža_danej temperatury, która be.dzie utrzymywana przez 30 minút. UWAGA: Przy pomocy funkcji podgrzewania wody do poža_danej temperatury nie možná obnižač temperatury wody w czajniku. Ješli do czajnika zostanie nalana woda o temperaturze pokojowej 25 °C a docelowa temperatura wody zostanie ustawiona na 20 °C, czajnik nie be.dzie w tym trybie dziatač. G. Funkcja ogrzewania wody do poža_danej temperatury po uprzednim przegotowaniu i utrzymywaniu temperatury Temperature, docelowa. možná ustawič na wartošč 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 lub 90 °C. 1. Przez kilkukrotne wcišniecie przycisku ustawienia temperatury (2) ustaw požqdana. temperature, wody. 2. Wcišnij przycisk, aby utrzymač temperature, wody (3). 3. Wcišnij przycisk szybkiego przegotowania (1). 4. Kiedy woda w czajniku osia_gnie punkt wrzenia, temperatura zacznie stopniowo spadač. Po osia.gnie.ciu poža_danej temperatury wody w czajniku, temperatura ta be.dzie utrzymywana przez 30 minut. UWAGA: Przy pomocy funkcji podgrzewania wody do poža_danej temperatury nie možná obnižač temperatury wody w czajniku. Ješli docelowa temperatura zostanie ustawiona na nižsza. niž temperatura otoczenia, czajnik nie be.dzie w tym trybie dziatač. Copyright © 2014, Fast ČR, a. s. 7 Rovison 06/2014 CZ^ŠC 6: CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed rozpoczeciem czyszczenia odtqcz kabel sieciowy z gniazdka napiecia elektrycznego. Opróžnij czajnik i pozostaw go do wystygniecia. Wyjmowany filtr stužy do wytapywania osadów kamienia wodnego tak, aby nie przedostawaty sie_ one do przygotowywanego nápoju. Filtr nálezy regularnie czyšcič pod czysta_ biežaxq woda_ przy užyciu delikátnej nylonowej szczoteczki lub poprzez zanurzenie go na kilka godzin w roztworze octu i wody (zalecany stosunek rozrzedzenia 1:2). Po zastosowaniu roztworu umyj filtr pod czysta_ biežaxq woda_. Kamieň wodny osadzony we wnqtrzu czajnika nálezy regularnie usuwač w zaležnošci od cze_stotliwošci užywania czajnika. Przy standardowym užywaniu czajnika (3 do 5 razy dziennie) zalecamy usuwanie kamienia wodnego: 1 raz na miesiax w obszarach z twarda_ i bardzo twardq woda_; 1 raz na dwa lub trzy miesiaxe w obszarach z mie_kka_ i šrednio twarda_ woda_. □o usuwania kamienia wodnego možná užywač: 8% biaty ocet winny, ogólnie dostupný w sieci handlowej. Wlej do czajnika V2 l octu i pozostaw do ustania przez okres 2 godzin. Po czym zawartošč czajnika wylej i przed nástupným zastosowaniem przegotuj w nim od 4 do 5 razy czysta_ wode.. kwas cytrynowy. Zagotuj w czajniku V2 l wody. Do zagotowanej wody dodaj 30 g kwasu cytrynowego i pozostaw na okres okoto 30 minut. Po czym zawartošč czajnika wylej i przed nástupným zastosowaniem zagotuj w nim od 4 do 5 razy czysta_ wode.. □o czyszczenia elementów zewnqtrznych czajnika užyj suchej šciereczki lub šciereczki nawilžonej w stabym roztworze neutralnego šrodka do mycia naczyh. Po zastosowaniu šrodka czyszczqcego naležy wytrzeč powierzchnie. czajnika lekko zwilžong šciereczkg, a nastqpnie wytrzeč j a. do sucha, □o czyszczenia podstawy užyj wytqcznie suchej šciereczki. □o czyszczenia czajnika i podstawy nigdy nie užywaj šrodków zawierajqcych czqstki šcierne, benzyny, rozpuszczalników itp. Czyszczenie filtru Czyszczenie czajnika CZ^ŠC 7: DANE TECHNICZNE Nominálny zakres napiecia Cze_stotliwošč nominálna . . Nominálny pobór mocy. . . Pojemnošč............. 2000-2400 W 220-240 V 50/60 Hz 1,7 l Zmiany w tekšcie i parametrach technicznych zastrzežone. Copyright © 2014, Fast ČR, a. s. 8 Rovison 06/2014 PL WSKAZÓWKI I INFORMACJE DOTYCZACE GOSPODARKI ZUŽYTYM OPAKOWANIEM Zužyty materiál z opakowania nálezy przekazač na gminne wysypisko odpadów. LIKWIDACJA ZUŽYTYCH URZADZEŇ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH Ten symbol umieszczony na produkcie lub w jego dokumentacji przewodniej oznacza, že zužyte urzqdzenia elektryczne i elektroniczne nie moga_ byč wyrzucane wraz ze zwyktym odpadem domo-wym. Wcelu zapewnienia naležytej likwidacji, utylizacji i recyklingu tych wyrobów naležy przekazač je do wyznaczonych skladnic odpadów. W niektorých krajach pahstwach Unii Europejskiej lub innych krajach europejskich možná zwrócič produkt lokálnemu sprzedawcy przy zakupie ekwiwalentnego nowego produktu. Likwidujqc wtašciwie takie produkty pomožesz zachowač cenne žródta surowców naturálnych i wežmiesz udziat w przeciwdziataniu ich negatywnemu wptywowi na šrodowisko naturálne i zdrowie ludzkie, które mogtoby zostač zagrožone w przypadku nieodpowiedniej likwidacji tych odpadów. Szczegótowych informacji udzieli najbližszy urza_d miasta lub najbližsze základy utylizacji. Za nieprawidlowy recykling tego rodzaju odpadów moga_ byč udzielane kary zgodne z lokálnymi przepisami. □otyczy przedsie_biorców z krajów Unii Europejskiej Ješli chcq Pahstwo likwidowač urzqdzenia elektryczne i elektroniczne, prosimy o uzyskanie potrzeb-nych informacji od sprzedawcy lub dostawcy wyrobu. Likwidacja wyrobów w krajach spoza Unii Europejskiej Ten symbol obowiqzuje w Unii Europejskiej. Ješli chca_ Pahstwo zlikwidowač ten wyrób, prosimy o uzyskanie potrzebnych informacji dotyczqcych prawidlowego spôsobu likwidacji od lokálnych urze.-dów lub od sprzedawcy. C€ Ten produkt spelnia wymagania dyrektyw UE dotyczqcych kompatybilnošci elektromagnetycznej i bezpieczehstwa elektrycznego. Zastrzegamy sobie možliwošč dokonywania zmian tekstu, designu i daných technicznych wyrobu bez uprze-dzenia. Copyright O 2014, Fast ČR, a. s. 9 Rovison 06/2014 PHILCO'M is a registered trademark used under License from Etectrotux Internationat Company, U.S.A.