PHILIPS ENGLISH I n ro d u ct o n ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^m Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome ^■General description (Fig. A Spout B Lid latch C Lid D On/off switch (I/O) with power-on light E Mains cord F Cord storage facility G Base H Water level indicator I Scale filter Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference Danger Do not immerse the appliance or the base in water or any other liquid Warning Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the base or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands. Excess cord can be stored in or around the base of the appliance Keep the mains cord, the base and the kettle away from hot surfaces. Do not place the appliance on an enclosed surface (e.g. a serving tray), as this could cause water to accumulate under the appliance, resulting in a hazardous situation. Hot water can cause serious burns. Be careful when the kettle contains hot water Do not touch the body of the kettle during and some time after use, as it gets very hot. Always lift the kettle by its handle Never fill the kettle beyond the maximum level indication. If the kettle has been overfilled, boiling water may be ejected from the spout and cause scalding. Do not open the lid while the water is heating up or boiling. Be careful when you open the lid immediately after the water has boiled: the steam that comes out of the kettle is very hot. This rapid-boil kettle can draw up to 10 amps from the power supply in your home. Make sure that the electrical system in your home and the circuit to which the kettle is connected can cope with this level of power consumption. Do not let too many other appliances draw power from the same circuit while the kettle is being used Only use the kettle in combination with its original base Caution Do not connect the appliance to an external switching device such as a timer and do not connect it to a circuit that is regularly switched on and off by the utility This prevents a hazard that could be caused by inadvertent resetting of the thermal cut-out. Always place the base and the kettle on a dry flat and stable surface The kettle is only intended for boiling water Do not use it to heat up soup or other liquids or jarred, bottled or tinned food Never fill the kettle below the 1 -cup level to prevent it from boiling dry Depending on the hardness of the water in your area, small spots may appear on the heating element of your kettle when you use it.This phenomenon is the result of scale build-up on the heating element and on the inside of the kettle over time.The harder the water; the faster scale builds up. Scale can occur in different colours. Although scale is harmless, too much scale can influence the performance of your kettle. Descale your kettle regularly by following the instructions given in chapter'Descaling' Some condensation may appear on the base of the kettle.This is perfectly normal and does not mean that the kettle has any defects. Do not operate the kettle on an inclined plane. Do not operate the kettle unless the element is fully immersed. Do not move while the kettle is switched on. To prevent damage to the appliance do not use alkaline cleaning agents when cleaning, use a soft cloth and a mild detergent. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments. Boil-dry protection This kettle is equipped with boil-dry protection.This device automatically switches off the kettle if it is accidentally switched on when there is no water or not enough water in it. Lift the kettle from its base and fill it with water to reset boil-dry protection.The kettle is now ready for use again Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today ^■Before first use^^^^^^^^^^^^^^^^^^H KB Remove stickers, if any, from the base or the kettle. H Place the base on a dry, flat and stable surface. Wt To adjust the length of the cord, wind part of it round the reel in the base. Pass the cord through one of the slots in the base. (Fig. 2) Kt Rinse the kettle with water. H Fill the kettle with water up to the maximum level and let the water boil once (see chapter'Using the appliance'). H Pour out the hot water and rinse the kettle once more. ^■Using the appliance^^^^^^^^^^^^^^^H W Fill the kettle with water.You can fill the kettle either through the spout or through the open lid. (Fig. 3) To open the lid, pull at the lid latch (Fig. 4). Fill the kettle with at least one cup (250ml) water Close the lid before you switch on the kettle Make sure that the lid is properly closed to prevent the kettle from boiling dry WM Place the kettle on its base and put the plug in the wall socket. Wt Push the on/off switch downwards to switch on the appliance (Fig. 5). > The power-on light goes on. > The kettle starts heating up. > The kettle switches off automatically ('click') when the water boils. > The power-on light goes out automatically when the kettle switches off. Note:You can interrupt the boiling process at any time by pushing the on/off switch upwards. CI e an i n g ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^m Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance. Never immerse the kettle or its base in water. KB Unplug the appliance. H Clean the outside of the kettle with a soft cloth moistened with warm water and some mild cleaning agent. Wt Clean the scale filter regularly. Scale is not harmful to your health but it may give your drink a powdery taste.The scale filter prevents scale particles from ending up in your drink Clean the scale filter in one of the following ways: Take the scale filter out of the kettle and gently clean it with a soft nylon brush under a running tap. (Fig. 6) Leave the scale filter in the kettle when you descale the whole appliance Clean the scale filter in the dishwasher ^■Descaling^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^H Regular descaling prolongs the life of the kettle In case of normal use (up to 5 times a day), we recommend the following descaling frequency: Once every 3 months for soft water areas (up to 18dH). Once every month for hard water areas (more than 18dH). KB Fill the kettle with approx. 900ml water. WM Switch on the kettle. Wt After the kettle switches off, add white vinegar (8% acetic acid) to the MAX indication. KM Leave the solution in the kettle overnight. BJ Empty the kettle and rinse the inside thoroughly. H Fill the kettle with fresh water and boil the water. HI Empty the kettle and rinse it with fresh water again. Repeat the procedure if there is still some scale in the kettle. Tip.You can also use an appropriate descaler. In that case, follow the instructions on the package of the descaler. Storage ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^m KB To store the mains cord, wind it round the reel in the base (Fig. 2). ^■Replacement^^^^^^^^^^^^^^^^^^^M If the kettle, the base or the mains cord of the appliance is damaged, take the base or the kettle to a service centre authorised by Philips for repair or replacement of the cord to avoid a hazard. You can purchase a new filter (order number 4222 459 45326) at your Philips dealer or at a Philips service centre ^■Environment^^^^^^^^^^^^^^^^^^^m Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 7). ^■Guarantee and service^^^^^^^^^^^^^H If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips. com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country go to your local Philips dealer 4222.200.0219.2 2/8 YKPAIHCbKA ■BcTyni BrracMO Bac Í3 noKynKoio Ta AacKaBO npocMMO ao KAy6y Philips! LH06 ynoBHi cKopncTaTHCH nÍATpMMKOio, ř«y nponoHye Philips, 3apeecTpyňTe cbím Bnpi6 Ha Be6-caňTÍ www.philips.com/welcome. ^■3araAbHMM onnc (MaA. A Hocmk B 3aTMCKan KpmuKM C KpmuKa D riepeMHKan "yBÍMK./BMMK." (I/O) 3 ÍHAMKaTopoM yßiMKHeHHfl E LUHyp WMBAeHHfl F ripMCTOcyBaHHfl a™ uJHypa G riAaTc^opMa H iHAMKaTOp pißHfl BOAM I OiAbTp bía HaKMny lBa>KAMBa iHcpopMaujai yßa>kho npoHMTařÍTe ueň nociÖHMK KopMcryBana nepeA tum, AK BMKopMCTOByBaTM npMcrpiň, Ta 36epiraňTe ňoro AAfl MaňôyTHbOÍ aobíakm He6e3neMHO He 3aHypioMTe npMcrpiň hm nAaTc^opMy y BOAy hm iHLuy piAMHy. rionepeA>KeHHfl riepeA TMM, ak npMCAHyßaTM npMcrpiň ao Mepewi, nepeßipTe, hm 3ÖiraeTbCfl Hanpyra, BKa3aHa y TaÖAMHui xapaKTepMCTMK, Í3 HanpyroKD y Mepewi He BMKopMCTOByMTe npMcrpiň, flKino aAanTep, ujHyp WMBAeHHfl, nAaTc^opMa aöo caM npMcrpiň noujKOA>xeHÍ íikiuo UJHyp WMBAeHHfl nOUJKOA>XeHMM, a™ yHMKHeHHfl He6e3neKM ňoro HeoöxiAHO 3aMÍHMTM, 3BepHyBLUMCb ao KOMnaHií Philips, ynoBHOBaweHoro cepßicHoro ueHTpy aöo ^axißuJB Í3 HaAewHoio KBaAÍ^ÍKauieio. Ueň npMCTpiň He npM3HaneHO aa« KopMcryßaHHfl OCOÖaMM (BKAKDHaiOHM AľTeň) 3 nOCAaÖAeHMMM c[>Í3MHHMMM BÍAHyTTAMM HM p03yM0BMMM 3AÍ6HOCTflMM, aöo 6e3 HaAewHoro AOCBÍAy Ta 3HaHb, KpiM BMnaAKiß KopMCTyßaHHfl niA HarAflAOM hm 3a BKa3ÍBKaMM ocoöm, flKa BÍAnoBÍAae 3a 6e3neKyi'x >kmttr A°POCAÍ nOBMHHi CTe>KMTM, IHOÖ AÍTM He ÖaBMAMCfl npMCTpocM 36epiraMTe ujHyp WMBAeHHfl noAaAi bía AÍTeň LUHyp WMBAeHHfl He nOBMHeH 3BMCaTM HaA KpacM CTOAy HM pOÖOHOi nOBepXHÍ, Ha AKÍM CTO'lTb npMCTpiň. HaAAMiuoK UJHypa MOWHa HaKpynyBaTM Ha nAaTc^opMy npMCTpoio aöo 3ÖepiraTM BcepeAMHi. TpMMaMTe ujHyp WMBAeHHfl, nAaTc^opMy i naňHMK noAaAi bía rapsHMX noBepxoHb. He CTaBTe npMcrpiň Ha 3aKpMTy noBepxHio (Hanp., nÍAHOc), OCKÍAbKM nÍA npMCTpiň MOÍKe HaTeKTM BOAa Ta cnpMHMHMTM BMHMKHeHHfl He6e3neHHOÍ CMTyauií. Tapana BOAa Mowe cnpMHMHMTM Ba>kkí onÍKM ByAbTe o6epe>khí, KOAM y naMHMKy rapana BOAa. He TopKaMTecfl Kopnyca naMHMKa nÍA nac BMKopMCTaHHfl Ta flKMMCb nac noTOMy aA>xe bíh Ay*e HarpÍBaeTbCfl. 3aB>KAM nÍAHÍMaňTe naňHMK 3a pyHKy. H i KOAM He HanOBHIOMTe HařÍHMK BMlHe MaKCMMaAbHOÍ no3HaHKM. íkmo y naňHMK HaAMTM 3a6araTO boam, nÍA HaC KMnÍHHfl BOHa MOWe BMAMBaTMCb Í3 HOCMKa Ta CnpMHMHMTM OnÍKM He BÍAKpMBařÍTe KpMiuKy nÍA nac HarpißaHHfl hm 3aKMnaHHfl boam. ByAbTe o6epe>KHÍ, koam nÍAHÍMaeTe KpMLUKy OApa3y nicAa Toro, ak BOAa 3aKMnÍAa: napa, mo BMXOAMTb Í3 naMHMKa, AyxKMBac ao 10 A CTpyMy eAeKTpMHHOÍ Mepewi. ľlepeKOHaMTecfl, mo eAeKTpMHHa CMcreivia y BaiuoMy öyAMHKy Ta KOHTyp, ao flKoro nÍAEAHaHO naňHMK, Mowyrb 3a6e3neHMTM noTpiÖHy noTy>KHÍCTb He A03B0AflMTe, mo6 ao uboro KOHTypy 6yAO niA'cAHaHO HaATO 6araTO npMCTpoÍB. BMKopMCTOByMTe HaMHMKAMUje 3 OpMHHaAbHOLO nAaTc^opMoio. YBara He niA'cAHyMTe npMcrpiň ao 30BHÍiuHboro nepeMMKana, HanpMKAaA, TaňMepa, hm ao Mepewi, flKa HaCTO BMMMKaCTbCfl KOMyHaAbHMMM CAyWÖaMM U,e 3ano6irae BMHMKHeHHio He6e3neHHOÍ CMTyaují, mo MO)Ke 6yrM cnpMHMHeHa BMnaAKOBOio 3míholo HaAaiuTyBaHb TenAOBoro nepeMMKana 3aB>KAM CTaBTe nAaTc^opMy i naňHMK Ha cyxy, piBHy 4222r2(í0iÔ$1i9?2epxHio. HaMHMK npM3HaneHMM BMKAKDHHO A™ KMnSTriHHfl boam. He BMKopMCTOByMTe ňoro a™ niAirpißaHHfl cyny hm íhujmx piAMH, a TaKow npoAyKTiß y öaHKax, nAfliuKax Ta KOHcepBax. Híkoam He HanoBHioMTe naMHMK HMwne piBHfl MÍHÍMaAbHoro pißHfl, moo bíh He npamoBaB 6e3 boam 3aAe>kho BÍA >KOpCTKOCTÍ boam y BaiuÍM MÍCUeBOCTÍ, nÍA nac BMKopMCTaHHfl naMHMKa Ha HarpÍBaAbHOMy eAeMeHTÍ MOWyrb 3flBAflTMCfl HeBeAMKÍ nAflMM. U,e HacAÍAOK yrBopeHHfl HaKMny Ha HarpÍBaAbHOMy eAeMeHTÍ Ta BcepeAMHÍ naMHMKa, mo BÍAOyBaeTbca 3 nacoM. Hmm >KopcTKÍma BOAa, tmm mBMAme BÍAKAaAacTbca HaKMn. HaKMn 6yBae pÍ3HMX bíatíhkíb. XoHa BÍH i He £ LUKÍAAMBMM, 3aBeAMKa MOrO KÍAbKÍCTb MOřKe noripmMTM poöoTy npMCTpoio. PeryAapHO BMAaAflMTe HaKMn 3rÍAHO 3 BKa3ÍBKaMM y po3AÍAÍ "BMAaAeHHfl HaKMny" Ha nAaTc^opMi naMHMKa Mowe 3flBMTMca KOHAeHcaT. U,e HopMaAbHO i He 03HaHae, mo HaňHMK Mae Aec^eKTM He BMMKaMTe HaňHMK Ha HaxMAeHiň noBepxHi. He BMMKaMTe HařÍHMK, noKM eAeMeHT He 6yAe noBHicrio 3aHypeHMM y BOAy. He nepecyBařÍTe HaňHMK, koam bíh yBÍMKHeHMM A™ 3ano6iraHHfl nomKOA>xeHb npMCTpoio He BMKopMCTOByMTe Ay>KHÍ 3acoÖM a™ Moro HMmeHHfl, a KopMCTyMTecfl makoio raHnipKoio Ta makmm 3aco6oM AA3 HMmeHHfl. U,eM npMCTpiň npM3HaneHMM a/w noöyroBoro BMKopMCTaHHfl BAOMa Ta b íhlumx noAÍOHMX mícuax: Ha CAy>KÖOBMX KyxHflx y Mara3MHax, oc^icax Ta b íhujmx BMpoÖHMHMX yMOBax; y >kmamx oyAÍBAax Ha c^epMax; KAÍCHTaMM B TOTeAflX, MOTeAflX Ta ÍHmMX >KMAMX cepeAOBMmax; y roTeAflx Í3 KOMnAeKCOM nocAyr "hohíba3 i CHÍAaHOK" 3axMCT bía HarpiBaHHfl 6e3 boam U,eM HařÍHMK OÖAaAHaHO 3aXMCTOM bía BMKMnaHHfl boam ripMCTpÍM aBTOMaTMHHO BMMMKaC HaMHMK, AKmO MOrO BMnaAKOBO BMMKaioTb, koam y HbOMy HeAOCTaTHbo a6o B3araAÍ HeMae boam. Pik\i\o ue BMnaAKOBO TpanMAOca, nÍAHÍMÍTb HařÍHMK Í3 nAaTc^opMM, i HaAaLUTyBaHHfl 3aXMCTy BÍA BMKMnaHHfl aBTOMaTMHHO BMMKHeTbCfl. Tenep HařÍHMK 3HOBy rOTOBMM AO pOÖOTM. EAeKTpoMarHÍTHi noAfl (EMľl) U,eM npMCTpiň Philips BÍAnoBÍAae yciM craHAapTaM eAeKTpoMarHÍTHMX noAÍB (EMľl). 3rÍAHO 3 ocraHHÍMM HayKOBMMM AOCAÍA>xeHHflMM, npMCTpiň e 6e3neHHMM y BMKopMCTaHHÍ 3a yMOB npaBMAbHoi eKcnAyaTauií y BÍAnOBÍAHOCTÍ 3 ÍHCTpyKuiflMM, nOAaHMMM y UbOMy nociÖHMKy KopMCTyBana. iľlepeA nepUlMM BMKOpMCTaHHlRM^^^^^^^H I 3HÍMÍTb eTMKeTKM, 3KUJ,O T3KÍ E, 3 ľlAaTCJ)OpMM a6o 3 naňHMKa. I riocTaBTe nAaTcf>opMy Ha cyxy, piBHy i CTÍMKy noBepxHio. I l±lo6 BiAperyAioBaTM AOB*MHy UJHypa, HaMOTaňTe HacTMHy UJHypa AOBKOAa 6apa6aHa Ha nAaTcf>opMÍ. riponycTÍTb ujHyp nepe3 oamh Í3 OTBopiB y nAaTcf>opMÍ. (MaA. 2) I CnOAOCHÍTb H3MHMK boaok). I HaAMMTe y naňHMK boam ao MaKCMMaAbHoro piBHa i AaíÍTe im 33KMnÍTM oamh pa3 (amb. p03AÍA "3acTocyBaHHíi npMCTpoio"). I BMAMMTe rapsiny BOAy i npoMMMTe naňHMK uj.e pa3. l3acTocyBaHHfl npMCTpoioi WM HaAMMTe y naňHMK BOAy. BoAy mo*Ha HaAMTM b H3MHMK Hepe3 hocmk a6o Hepe3 BÍAKpMTy KpMLUKy. (MaA. 3) LLipö BÍAKpMTM KpMLUKy, nOTflmiTb 3a 3aTMCKan (MaA. 4). HaAMMTe y naMHMK moHaMMeHme OAHy namKy boam (250 ma). riepeA TMM, flK yBÍMKHyTM HaMHMK, 3aKpMMTe KpMmKy. LI4o6 BOAa y naMHMKy He BMKMnaAa, nepeßipTe, hm KpMLUKa 3aKpMTa HaAe>KHMM HMHOM. WM riocTaBTe HaMHMK Ha nAaTcf>opMy i BCTaBTe BMAKy UJHypa >KMBAeHHíi y po3eTKy. Wt Aaíi yBÍMKHeHHíi naMHMKa nepecyHbTe nepeMMKaH "yBÍMK./BMMK." AOHM3y (MaA. 5). > CnaAaxye ÍHAMKaTop yBÍMKHeHHíi. > HaMHMK noHMHae HarpiBaTMCíi. > KOAM BOAa 3aKMnMTb, HaMHMK aBTOMaTMHHO BMMKHeTbCíl (HyTM KAaU.aHHÍl). > KOAM HaMHMK BMMKHeTbCíl, ÍHAMK3TOp yBÍMKHeHHÍl aBTOMaTMHHO 3racHe. npHMimKa.y 6ygb-fkho synnHumn, nepec/Hyamu nepeMHKav "ybímk.Ibhmk."goropH. IH Hute h Hni Híkoam He BMKopMCTOByMTe aaíi HMmeHHíi npMCTpoio >KopcTKMX ry6oK, a6pa3MBHMX 3aco6iB HM pÍAMH AA3 hmlu.eHHÍl, T3KMX AK 6eH3MH hm aU.eTOH. Híkoam He 3aHypioMTe hsmhmk hm nAaTcf>opMy y BOAy. KB BiACAHaMTe npMCTpííí bía Mepe>KÍ. H rioHMCTÍTb HaMHMK 330BHÍ m'íIKOIO raHHÍpKOK), 3BOAO>KeHOIO y TeľlAÍM boaí Í3 m'íikmm mmiohmm 3aco6oM. Wt PeryAíipHO HMCTÍTb cf>ÍAbTp bía HaKMny. HaKMn He ljjkíaambmm a/w 3AopoB'a akdamhm, aAe Mowe HaAaTM HanoflM npMCMaKy nopomKy OiAbTp bía HaKMny 3ano6irae noTpanAAHHio nacTMHOK HaKMny y Hanin Per/AflpHO HMCTÍTb C^ÍAbTp bía HaKMny OAHMM Í3 TaKMX cnocoöiß: BMMMÍTb C^ÍAbTp Í3 HaMHMKa i o6epe>KHO nOHMCTÍTb MOrO MflKOKD HeMAOHOBOJO mÍTOHKOlO nÍA npoTOHHOio boaokd; (MaA. 6) BMAaAflKDHM HaKMn Í3 HaMHMKa, 3aAMmÍTby HbOMy C^iAbTp; noMMMTe c^iAbTp bía HaKMny y nocyAOMMMHiň MamMHi. iBMAaAeHHfl HaKMnyi Per/AflpHe BMAaAeHHfl HaKMny noAOBwye TepMiH CAywÖM HaMHMKa. 3a HOpMaAbHOrO BMKOpMCTaHHfl (ao 5 pa3ÍB Ha AeHb) peKOMeHAyCTbCfl BMAaAflTM HaKMn 3 TaKOJO HaCTOTOKD: Ko>khí 3 mícauí, flKmo y Bac MflKa BOAa (ao 18 dH). LHoMicflUfl, flKmo y Bac wopcTKa BOAa (noHaA 18 dH). KB HaAMMTe y HaMHMK npMÖAM3HO 900 ma BOAM. KB YBÍMKHÍTb HaMHMK. KB Koam HaMHMK BMMKHeTbCíl, HaAMMTe npo3oporo OU.Ty (8% OUTOBOV KMCAOTm) AO n03H3HKM MAX. KM 33AMLJJÍTb p03HMH y HSMHMKy Ha HIH. CT 3AMMTe BOAy 3 naMHMKa i peTeAbHO noMMMTe ňoro 3cepeAMHM. BBI HaAMMTe y HaMHMK HMCTy BOAy Í 3aKMľlílTÍTb II. WM 3AMMTe BOAy 3 HaMHMKa Í CnOAOCHÍTb CBIWOIO BOAOio me pa3. Pikuxo HaKMn y naMHMKy 3aAMmMBca, noBTopiTb npoueAypy llopaga: Moxho manom BUKOpucmosysamu BignosigHnň 3aci6 g/m BugaAeHHsi HOKnny. y maKOMy BunagKy gompuMyňmeai bko3/bok ho ynanoBuj. 36epiraHHfl ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^H BB BiAKAaAaioHM npMCTpiň Ha 36epiraHHíi, HaMOTaňTe ujHyp AOBKOAa 6apa6aHa Ha nAaTcf>opMÍ (MaA. 2). ■ 3aMÍHal >1klij.o HaMHMK, nAaT4>opMa hm LUHyp npMCTpoio noLUKOA*eHÍ, mo6 yHMKHyTM He6e3neKM, BÍAHeciTb nAaTcf>opMy a6o HaMHMK ao cepßicHoro ueHTpy, ynoBHOBa>KeHoro Philips, aaíi peMOHTy hm 3aMÍHM UJHypa. Hobmm c^iAbTp mo>KHa npMAÖaTM (3a HOMepoM apTMKyAy 4222 459 45326) y AMAepa Philips aöo b cepßicHOMy ueHTpi Philips. iHaBKOAMUUHe cepeAOBMUj,e^^^^^^^m He BMKMAaMTe npMCTpiň pa30M Í3 3BMHaMHMMM noöyroBMMM BÍAXOAaMM, a 3AaBaMTe ňoro b oc^íuímhmm nyHKT npMMOMy aaí-i noBTopHOÍ nepepoÖKM. TaKMM hmhom Bm AonoMoweTe 3aXMCTMTM aobkíaaa (MaA. 7) iľapaHTin Ta o6cAyroByBaHHn^^^^^^« íkmo BaM HeoöxiAHa ÍH^opMauifl aöo oöcAyroByßaHHfl, flKmo y Bac BMHMKAa npoÖAeMa, BÍABÍAaMTe Be6-caMT KOMnaHií Philips www.philips.com a6o 3BepHÍTbca ao UeHTpy oöcAyroByßaHHfl kaíchtíb Philips y Bamiň KpaÍHi (TeAec^oH mo>KHa 3HaMTM Ha rapaHTÍMHOMy TaAOHi). flKmo y Bamiň KpaÍHi HeMae UeHTpy oöcAyroByßaHHfl kaíchtíb, 3BepHÍTbca ao MÍCLieBoro AMAepa Philips. 3/8 HRVATSKI Cestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome ■■Opci opis (SI. 1)BBBBBBBBBBBBBBBBBI A Žlijeb B Kvaka poklopca C Poklopac D Prekidačza uključivanje/isključivanje (l/O) s indikátorom napajanja E Kabel za napajanje F Držač za kabel G Podnožje H Indikátor razine vode I Filter za kamenac ■■Važno ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ove upute za korištenje i spremite ih za budúce potrebe Opasnost Aparát ili podnožje nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekučinu Upozorenje Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden na aparátu naponu lokálne mreže Aparát nemojte koristiti ako su utikač, kabel, podnožje ili sam aparát oštečeni. Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisní centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije Ovaj aparát nije namijenjen osobama (uključujuči djecu) sa smanjenim fizičkim ili mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemajú dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata. Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi igrala s aparátom. Kabel za napajanje držite izvan dohvata djece. Mrežni kabel ne smije visjeti preko ruba stola ili radne površine na kojoj stoji aparátVišak kabela može se spremiti u podnožje aparata ili omotať oko njega. Kabel za napajanje, podnožje i aparát držite dalje od vručih površina. Ne postavljajte aparát na površinu omedenu izdignutim rubovima (npr poslužavnik) jer se u takvim slučajevima ispod aparata može nakupiti voda, što može dovesti do opasnih situacija. Vruča voda može uzrokovati ozbiljne opekotine Pazite kada se u aparátu za prokuhavanje nalazi vruča voda. Kučište aparata za prokuhavanje nemojte dodirivati za vrijeme i neko vrijeme nakon korištenja jer je vruče. Aparát uvijek podižite držeči ga za ručku. Aparát za prokuhavanje nemojte nikada puniti iznad oznake za maksimalnu razinu. Ako se stavi previše vode, ona bi se mogla přeliti kada prokuha i izazvati opekotine Poklopac nemojte otvarati dok se voda zagrijava ili dok kuha Pazite prilikom otvaranja poklopca neposredno nakon što voda prokuha: para koja izlazi iz aparata je vruča. Ovaj aparát za brzo prokuhavanje vode može iskoristiti do 10 A snage iz kučne električne mreže Provjerite mogu li električni sústav u vašem domu i mreža na koju je aparát spojen podnijeti takvu potrošnju.Tijekom korištenja aparata za prokuhavanje vode u isti strujni krug ne bi trebao biti priključen prevelik broj drugih aparata. Aparát za prokuhavanje koristite isključivo s originálním podnožjem. Oprez Ne spájajte aparát na vanjski uredaj za uključivanje i isključivanje poput mjerača vremena niti na strujni krug koji se programirano uključuje i isključuje.Tako čete izbječi potencijalno opasne situacije nastale zbog slučajnog ponovnog postavljanja toplinskog osigurača. Podnožje i aparát za prokuhavanje uvijek stavljajte na suhu, ravnu i stabilnú površinu. Aparát za prokuhavanje namijenjen je isključivo prokuhavanju vode. Nemojte ga koristiti za zagrijavanje juha ili drugih tekučina te hrane iz staklenki, boca ili limenki Razinavode u aparátu nikad ne smije biti ispod razine jedne šalice kako aparát ne bi zbog iskuhavanja vode rádio na suho. Ovisno o tvrdoči vode u vašem području, na grijačem elementu se tijekom uporabe mogu pojaviti mrlje.To je rezultát stvaranja kamenca na grijačem elementu u unutrašnjosti aparata za prokuhavanje. Sto je voda tvrdá, kamenac se brže nakuplja. Kamenac može biti raznih boja. lako je bezopasan, previše kamenca može ugroziti rad aparata za prokuhavanje. Redovito čistite aparát od kamenca slijedeči upute u poglavlju "Uklanjanje kamenca" Na podnožju se može kondenzirati voda.To je normalno i ne znáči daje aparát oštečen Aparát za prokuhavanje vode nemojte koristiti na nagnutoj površini. Aparát nemojte koristiti ako element nije potpuno uronjen. Nemojte ga koristiti dok je uključen. Kako bi se spriječilo oštečenje aparata, nemojte koristiti alkalna sredstva za čiščenje i koristite meku krpu i blagi deterdžent. Ovaj aparát namijenjen je korištenju u kučanstvu te sličnim primjenama, primjerice: u kuhinjama za osoblje u trgovinama, uredima i drugim radnim okruženjima; na farmama; od strane klijenata u hotelima, motelima i drugim stambenim okruženjima; ugostiteljskim objektima koji nude nočenje i doručak. Sigurnosno isključivanje kad voda ispari Aparát za prokuhavanje opremljen je zaštitom od iskuhavanja vode. Automatski se isključuje u slučaju uključivanja kada je prazan ili nema dovoljno vode. Podignite aparát za prokuhavanje s podnožja i napunite gavodom kako biste ponovo postavili záštitu od rada na suho. Aparát za prokuhavanje ponovo je spreman za upotrebu. Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparátom rukujete ispravno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on če biti siguran za korištenje ■■Prije prvog korištenjaHHHHHHHHHHHHHH MM Ukloníte sve naljepnice, ako ih ima, s podnožja aparata. WM Podnožje smjestite na suhu, ravnu i stabilnú površinu. WM Kako biste poděsili duljinu kabela, jedan njegov dio namotajte na držač u podnožju. Kabel provucite kroz jedan od proreza u podnožju. (SI. 2) WM Isperite aparát vodom. H Napunite aparát za prokuhavanje vodom do maksimalne razine i prokuhajte vodu jednom (vidi poglavlje "Korištenje aparata"). WM Izlijte vruču vodu i još jednom isperite aparát za prokuhavanje. ■■Korištenje aparataHHHHHHHHHHHHHHHB KM Napunite aparát vodom. Môžete ga napuniti kroz žlijeb ili otvaranjem poklopca. (SI. 3) Za otvaranje poklopca povucite kvaku poklopca (SI. 4). Ulijte najmanje jednu šalicu (250 ml) vode u aparát Prije uključivanja aparata za prokuhavanje zatvoríte poklopac. Provjerite je li poklopac ispravno zatvoren kako biste spriječili rad na suho. WM Aparát stavite na podnožje i umetnite utikač u zidnu utičnicu. H Za uključivanje aparata prekidač za uključivanje/ isključivanje gurnite prema dolje (SI. 5). I Indikátor napajanja se uključuje. > Aparát za prokuhavanje počinje se zagrijavati. > Aparát se automatski isključuje ("klik") kada voda prokuha. I Indikátor napajanja automatski se isključuje pri isključivanju aparata za prokuhavanje. Napomena: Proces kuhanja vode môžete prekinuti u bilo kojení trenutku povlačenjem prekidača za uključivanje! isključivanje prema gore. ■■C i šée n j e ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Za čiščenje aparata nikada nemojte koristiti spužvice za ribanje, abrazivna sredstva za čiščenje ili agresivně tekučine poput benzina ili acetona. Aparát ili njegovo podnožje nemojte nikada uranjati u vodu. KM Iskopčajte aparát. WM Vanjske dijelove aparata za prokuhavanje čistite mekom krpom navlaženom toplom vodom i blagim sredstvom za pranje. Redovno čistite filter za kamenac. Kamenac nije opasan za zdravlje, ali može napitku dati praškast okus. Zahvaljujuči filteru protiv nakupljanja kamenca čestice kamenca neče završiti u napitku. Filter protiv nakupljanja kamenca čistite na jedan od sljedečih načina: Izvadite filter za kamenac iz aparata za prokuhavanje i nježno ga iščetkajte mekom četkom s najlonskim vlaknima pod mlazom vode. (SI. 6) Čistite li cijeli aparát za prokuhavanje od kamenca, filter ostavite u aparátu. Operite filter za kamenac u stroju za pranje posuda. ■■Otklanjanje kamencaBBBBBBBBBBBBBH Redovito uklanjanje kamenca produžuje radni vijek aparata za prokuhavanje Kod normálne upotrebe (do 5 puta na dan) preporučujemo sljedeču učestalost uklanjanja kamenca: Svaka 3 mjeseca u područjima s mekom vodom (do 18 dH). Svaki mjesec u područjima s tvrdom vodom (iznad 18 dH). KM Aparát za prokuhavanje napunite s oko 900 ml vode. WM Uključite aparát za prokuhavanje vode. WM Nakon što se aparát isključi, dodajte bijeli ocat (8% octene kiseline) do oznake za maksimalnu razinu. WM Otopinu ostavite u aparátu preko noči. W Ispraznite aparát i temeljito isperite njegovu unutrašnjost. WM\ Aparát za prokuhavanje napunite svježom vodom i prokuhajte je. WM Ispraznite aparát i ponovo ga isperite svježom vodom. Ponovite postupak ako u aparátu ostane kamenca. Savjet Môžete i koristiti odgovarajuče sredstvo za uklanjanje kamenca. U tom slučaju slijedite upute na pakiranju sredstva za uklanjanje kamenca. ■■SpremanjeBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBI KM Za spremanje kabela za napajanje omotajte ga oko držača u podnožju (SI. 2). ■■Zamjena dijelovaBBBBBBBBBBBBBBBBl Ako se aparát za prokuhavanje, podnožje ili kabel za napajanje aparata oštete, odnesite podnožje ili aparát za prokuhavanje u ovlašteni servisni centar tvrtke Philips na popravak ili zamjenu kabela kako biste izbjegli opasne situacije. Nov filter (pod brojem 4222 459 45326) môžete naručiti od distributéra ili ovlaštenog servisa tvrtke Philips. ■■Záštita okoliŠaBBBBBBBBBBBBBBBBBH Aparát koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kučanstva, nego ga odnesite u predvideno odlagalište na recikliranje Time čete pridonijeti očuvanju okoliša (SI. 7). ■■Jamstvo i servis■■■■■■■■■■■■■■■■■l U slučaju dávam je potreban servis ili informacija ili imate neki problém, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obrátite centru za korisnike tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za korisnike, obrátite se lokálnom prodavačů proizvoda tvrtke Philips. 4222.200.0219.2 4/8 MAGYAR Bevezetés ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^H Köszönjük hogy Philips terméket vásárott! A Philips áttal biztosŕtott teljes kórú támogatáshoz regisztrálja terméket a www.philips.com/welcome oldalon. ^■Általános leírás (ábra 1) ^^^^^^^^^^^m A Kifolyócsó B Fedélkioldó fogantyú C Fedél D Bekapcsoló (I/O) gomb jelzófénnyel E Hálózati kábel F Hálózati kábel tárolója G Talpazat H Vízszintjelzó 1 Vízkószú'ró Fontos! ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^H A készulék elsó használata elótt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Órizze meg az útmutatót késóbbi használatra. Veszély Ne men'tse a készuléket vagy az alapot vízbe vagy más fo^adékba. Figyelmeztetés A készulék csatlakoztatása elótt ellenórizze, hogy a rajta fettüntetett feszuttség egyezik-e a helyi hálózati feszuttséggel. Ne használja a készuléket, ha a hálózati kábel, a csatlakozódugó, az alapegység vagy a készulék meghibásodott vagy megsérult. Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerulése érdekében Philips szakszervizben, vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni. A készulék mú'kódtetésében járatlan személyek gyerekek nem beszámŕtható személyek felügyelet nélkul soha ne használják a készuléket. Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a készulékkel. A hálózati kabelt tartsa gyermekektól távol. Ne hagyja a hálózati kabelt az asztal vagy a munkalap széle alá logni, amelyre a készuléket állŕtjaA felesleges kábel a készulék alapegységében vagy kóré tekerve tárolható. A kabelt, az alapegységet és a készuléket tartsa meleg és forró feluletektól távol. Ne helyezze a készuléket körbezart felületre (pl.: tálaló tálcára), mert így víz gyú'lhet óssze a készulék alatt, veszélyes helyzetet okozva. A forró víz komoly égési sebeket okozhat. Legyen óvatos, ha a kannában forró víz van. Ne érjen a kannához használat kózben és egy ideig utána sem, mert a kanna felforrósodik Mindig a fogónál fogva emelje fel. Ne tóttse a kannát a maximális szintjelzésen túl. Ha túlságosan tele van, a forró víz kifuthat a kióntónyíláson, és leforrázhatja Önt. Vízmelegŕtés és -forralás kózben ne nyissa fel a fedelet. Legyen óvatos, ha a fedelet közvetlenül a víz felforralása után nyitja fel, mert a kannából kiáramló góz nagyon forró. A gyorsforraló kanna áramfelvétele maximum 10 amper Gyózódjón meg arról, hogy a háztartásában hasznátt elektromos rendszer és áramkór, amelyre a kannát csatlakoztatja, elbírja ezt az elektromos terhelést. Mikózben a kannát használja, lehetóleg ne terhelje túl azt az áramkórt egyéb elektromos készulékkel. A vízforralót csak az eredeti alappal használja. Figyelem A biztonsági hokioldó véletlen alaphelyzetbe állftása miatti veszélyhelyzet elkerulése érdekében ne csatlakoztassa a készuléket kulsó kapcsolóeszkózhóz, pl. idózítóhóz, és szintén ne csatlakoztassa olyan áramkórre, amelyet a használat során rendszeresen ki- és bekapcsolnak Az alapot és a készuléket mindig helyezze száraz, lapos és biztos felületre. A vízforraló kannában csakvizet szabad forralni. Ne használja leves vagy más palackozott, úveges vagy dobozos fo^adék melegftésére. Mindig tóttse fel a kannát az 1 csészés vízszintjelzésig így elkerúlheti a készuléktúlfútését, száraz forralását. Lakóhelye vízkeménységétól fúggóen használatkor kis fottok jelenhetnek meg a kanna fútóegységén. Ez a jelenség az idóvel a fútóegységre és a kanna belsejére lerakodó vízkó kóvetkezménye. Minél keményebb a víz, annál gyorsabban keletkezikvízkó. A vízkó kulónbózó színú' lehet. Bár a vízkó veszélytelen, a túl sok vízkó csókkentheti a készúlékteljesítményét. Rendszeresen vízkómentesítse a kannát a „Vízkómentesftés" c. részben leírtak szerint. Kevés pára jelenhet meg a vízforraló kanna alapján. Ez teljesen normális jelenség és nem jelenti, hogy a kannának bármilyen meghibásodása lenne. Ne mukódtesse a forralót lejtós felúleten. Ne mukódtesse a forralót csak ha az elem teljesen víz alatt van. Bekapcsott állapotban ne mozgassa a forralót. A készúlékkárosodásánakmegelózése érdekében tisztításhoz inkább puha anyagú ruhát és enyhetisztítószert használjon lúgos tisztítószerek helyett. Ez a készúlék háztartási vagy hasonló felhasználási helyszínekre ajánlott, mint az úzletek irodák és más, munkahelyen található személyzeti konyhája nyaralók hotelek motelek és más hasonló típusú kórnyezetek „szoba reggelivel" típusú vendéglátói kórnyezetek Bimetál hókapcsoló Ez a vízforraló bimetál hókapcsolóval van felszerelve. A készúlék automatikusan kikapcsol, ha véletlenúl bekapcsolva maradna, ha nines benne elegendó víz. A bimetál hókapcsoló visszaállftásához emelje le a kannát az alapegységról éstóttse meg vízzel. Most ismét használhatja a vízforralót. Elektromágneses mezók (EMF) Ez a Philips készúlék megfelel az elektromágneses mezókre (EMF) vonatkozó szabványoknakAmennyiben a használati útmutatóban foglattaknakmegfelelóen územettetik atudomány mai állása szerint a készúlék biztonságos. ^■Teendókaz elsó használat eldtt^^^^^^^^^H MM Távolítsa el az alapegységre vagy a kannára ragasztott címkét, ha van. WM Az alapegységet szilárd, sima, stabil felúleten helyezze el. MM A kabel hosszát megfeleló hosszúságúra állíthatja, ha egy részét felcsévéli a talpazaton lévó tartóra.Vezesse át a kábelt a talpazat nyílásán. (ábra 2) KM Oblítse ki a kannát vízzel. 1J Tóltse meg a lannát vízzel a maximális jelzésig, és hagyja egyszer felforrni (lásd ,,A készúlék használata" c. részt). WM Óntse ki a forró vizet, és oblítse ki ismét a lannát. hA készulék használata^^^^^^^^^^^^^^h WM Tóltse meg a vízforraló lannát vízzel a kióntócsóvón keresztúl vagy a fedél felnyitásával. (ábra 3) A fedél a fedélkioldó fogantyúval nyrtható (ábra 4). Óntsón legalább egy csészényi (250 ml) vizet a kannába. A vízforraló bekapesolása elótt csukja le a fedelet. Ellenórizze, hogy a fedél jól le van zárva, nehogy a kanna szárazon forrósodjék fel. WM Helyezze a lannát az alapra, és csatlakoztassa a vezetéket a fali aljzatba. WM A be-/kikapcsoló gomb lenyomásával lapesolja be a készúléket (ábra 5). > A múkódésjelzó fény világítani kezd. > A vízforraló melegíteni kezd. > A készúlék (kattanó hanggal) automatikusan kikapcsol, ha a víz felforrt. > A múkódésjelzó fény automatikusan kialszik a vízforraló kilapesolásakor Megjegyzés: Bármikor megszakíthatja a forralási folyamatot a be-lkikapcsoló gomb fělfěle nyomásával. ^■Tisztítás^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^b A készúlék tisztításához ne használjon dórzsszivacsot és súrolószert (pl. mosószert, benzint vagy acetont). Soha ne merítse a lannát vagy az alapot vízbe. WM Húzza ki a készúlék hálózati dugóját a fali aljzatból. WM A vízforraló l Led-ul butonului se aprinde. > Fierbätorul fncepe sä fncälzeascä. > Fierbätorul se opreste automat ('die') cänd fierbe apa. > Ledul de alimentäre se stinge automat cänd fierbätorul se opreste. Notä: Putea intrerupe procesul de fierbere orieänd prin apäsarea in sus a amutatorului PornitlOprit iCurätareal Nu folositi niciodata bureti de sarma, agenti de curatare abrazivi sau lichide agresive cum ar fi benzina sau acetona pentru a curata aparatul. Nu introduce^ niciodata fierbatorul sau baza acestuia fn apa. WM Scoateti aparatul din prizá. WM Curatati exteriorul fierbatorului cu o cárpa moale, umezita cu apa calda si un detergent neagresiv. Depunerile nu däuneazä sänätätii, dar pot da apei un gust de praf Fittrul previne scurgerea depunerilor din recipient. Curätati fittrul intr-unul din modurile urmätoare: Scoateti fittrul din fierbätor si curätati-l cu grijä folosind o perie de nailon moale sub jet de apä (fig. 6) Läsati filtrul in fierbätor cänd indepärtati calcarul din intregul aparát. Curätati fittrul in mašina de spälat vaše. Indepärtarea calcaruluii Curätarea regulatä prelungeste durata de viatä a fierbätorului. In cazul utilizärii normale (pänä la 5 utilizäri pe zi), vä recomandäm urmätoarea freeventä de curätare: O data la 3 luni pentru zonele cu apä cu durttate scäzutä (sub18dH). O data pe lunä pentru zonele cu apä cu durttate ridicatä (peste 18 dH). KM Umpleti fierbätorul cu aproximativ 900 ml de apä. WM Porniti fierbätorul. Met Dupä ce aparatul s-a decuplat, adäugau otet alb (acid acetic 8%) pänä la nivelul MAX. WM Läsati solutia fn fierbätor peste noapte. WM Goliu fierbätorul si clätiu-l bine. WM Umpleti fierbätorul cu apä proaspätä si fierbeti apa. WM Goliu fierbätorul si clätiu-l din nou. Dacä au mai rämas depuneri in fierbätor, repetati procedura. Sugestie: Puteý utiliza ?i un produs pentru indepärtarea depunerilor. In acest caz, urmatt instruetfunile de pe ambalajul produsului. Depozitarea^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^H WM Pentru pästrarea cablului de alimentäre, infäsurati-l in jurul bobinei de la bazä (fig. 2). Tnlocuireai Dacä fierbätorul, baza sau cablul de alimentäre este deteriorat, apelati la un centru de Service autorizat de Philips fn vederea evitäri producerii unui accident. Puteti achizitiona un nou filtru (cod pentru comandä 4222 459 45326) de la distribuitorul dumneavoasträ Philips sau de la centru de service Philips. ■ Protectia mediului^^^^^^^^^^^^^^^^H Nu aruncati aparatul impreunä cu gunoiul menajer la sfärsitul duratei de funetionare, ci predati-l la un punct de colectare autorizat pentru reciclare. In acest fei, veti ajuta la protejarea mediului inconjurätor (fig. 7). ■ Garantie si service! Pentru informatii suplimentare sau in cazul attor probléme, va rugam savizitati stte-ul Philips lawww.philips.com sau sa contactati Departamentul Clienti din tara dvs. (gasiti numarul de telefon in garantia internationala). Dacain tara dvs. nu exista un astfel de departament, deplasati-va la furnizorul dvs. Philips local. I Curätati regulat filtrul anticalcar. 4222.200.0219.2 6/8 SLOVENŠČINA ■ Uvodí Čestítamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želíte popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na wwwphilips.com/welcome. ^■Splošni opis (SI. 1)^^^^^^^^^^^^^m A Dulec B Zapah pokrova C Pokrov D Stĺkalo za vklop/izklop (I/O) z indikatorjem vklopa E Omrežni kabel F Pripomočekza shranjevanje kábla G Podstavek H Indikator nivoja vode I Filter proti vodnému kamnu ■ Pomembnoi Pred uporabo aparata natančno preberte uporabniški priročnikin ga shraníte za poznejšo uporabo, Nevarnost Aparata ali podstavka ne potapljajte v vodo ali drugo tekočino, Opozorilo Preden aparát priključŕte na električno omrežje, preverte, ali na adapterju navedena napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja Aparata ne uporabljajte, če je kabel, vtikač, podstavek ali sam aparát poškodovan, Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje. Aparát ni namenjen uporabi s stráni otrok in oseb z zmanjšanimi tělesními, čutnimi ali duševními sposobnostmi ali oseb s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost Otroci naj se ne igrajo z aparátom. Kabel hraníte izven dosega otrok Pažite, da kabel ne bo visel preko roba delovne površine, Odvečno dolžino kábla lahko zvijete v podstavek ali okoli njega Kabel, podstavek in kotliček hraníte stran od vročih površin Náprave ne postavljajte na zaključeno površino (npr servirni pladenj), saj bi lahko prišlo do zbiranjavode pod napravo in povzročilo nevarnost. Vrela voda lahko povzroči hude opekline. Pažite, ko je v kotličku vročavoda Med uporabo in nekaj časa po njej se ne dotikajte kotlička, ker je zelo vroč, Kotliček držíte samo za ročaj, Kotlička ne polníte preko oznake najvišjega nivoja Če je v kotličku preveč vode, lahko začne vrela voda brizgati skozi ustnik in vas popari. Ne odpirajte pokrova, ko se voda segreva ali vre, Bodíte previdni, ko odpíráte pokrov takoj po zavretju vode: para iz kotlička je zelo vroča Ta hhtri vrelnikvode lahko obremeni hišno električno omrežje stokom do 10 ampérov Poskrbíte, da lahko električni tokokrog v vašem domu, na katerega je kotliček priključen, přenese takšno obremenítev Med delovanjem kotlička naj na isti tokokrog ne bo priključenih preveč drugih električnih porabnikov Kotliček uporabljajte samo v kombinaciji z originálním podstavkom Pozor Náprave ne priključŕte na zunanjo preklopno napravo, kot je časovnik ali na napravo, ki ga pripomočekredno vklaplja in izklapIjaTako preprečíte nevarnost zaradí nepravilno ponastavljene termične varovalke. Podstavek in kotliček postavíte na suho, ravno in stabilno podlago, Kotliček je namenjen samo za segrevanje vode. Ne uporabljajte ga za pogrevanje juh ali drugih tekočin ali konzervirane in vložené hrane, Kotlička ne napolníte pod nivojem enega lončka, da se med vrenjem ne izsuši, Ko uporabljate kotliček se lahko glede natrdoto vode v lokalnem vodovodnem sistemu na grelnem elementu kotlička pojavljajo manjše lise,To je posledica vodnih usedlin, ki se sčasoma nalagajo na grelnem elementu in v notranjosti kotlička. Trša ko je voda, hítreje se bodo usedline nalagale, Usedline se lahko pojavljajo v različnih barvah, Čeprav so neškodljive, lahko preveč usedlin vpliva na delovanje kotlička, Iz aparata redno čistíte vodne usedline, kot je opisano v poglavju "Odstranjevanje vodnega kamna". Na podstavku kotlička se lahko pojavi nekaj kondenza To je povsem običajno in ne pomení nobene napake v delovanju Ne uporabljajte kotlička na nagnjenih površinah Ne uporabljajte kotlička, če ni element popolnoma potopljen Ne prenikajte kotlička, medtem ko je vklopljen Pri čiščenju ne uporabljajte alkalnih čistil, saj lahko poškodujete aparát, Uporabljajte mehko krpo in blag detergent. Ta aparát je namenjen uporabi v gospodinjstvu in podobnih okoljih, kot so: čajne kuhinje vtrgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih; vikendi; sobe v hotelih, motelih in drugih namestítvenih objektih; gostišča, ki nudijo prenočišča z zajtrkom Samodejni varnostni izklop Kotliček ima samodejni varnostni izklop.Ta samodejno izklopi kotliček če se pomotoma vklopi, ko v njem ni dovolj vode, Kotliček dvignite s podstavka in napolníte z vodo, da bi ponastavili samodejni varnostni izklop, Kotliček je pripravljen na ponovno uporabo, Elektromagnetna polja (EMF) Ta Philipsov aparát ustreza vsem štandardom glede elektromagnetnih polj (EMF), Če z aparátom ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem uporabniškem priročniku, je njegova uporaba glede na danes veljavne znanstvene dôkaze vama ■ Odstranjevanje vodnega kamnal ^■Pred prvo uporabo^^^^^^^^^^^^^^^^m ľB Če je na podstavku ali kotličku kakšna nálepka, jo odstránite. Q Podstavek postavíte na suho, ravno in stabilno površino. H Dolžino omrežnega kábla prilagodite tako, da odvečno dolžino ovijete okoli navitka v podstavku. Kabel speljite skozi eno od rež v podstavku. (SI. 2) Q Kotliček sperite z vodo. H Kotliček napolnite z vodo do najvišjega nivoja in jo segrejte do vrelišča (oglejte si poglavje "Uporaba aparata"). H Iz kotlička izlijte vročo vodo in ga ponovno sperite. ■ Uporaba aparatai MM Kotliček napolnite z vodo. Kotliček lahko napolnite skozi dulec ali skozi odprt pokrov. (SI. 3) Pokrov odprete tako, da povlečete za zapah pokrova (SI, 4), V kotliček vlijte vsaj en lonček (250 ml) vode, Preden vklopíte kotliček zaprite pokrov Prepričajte se, daje pokrov pravilno zaprt, da se kotliček ne bo izsušil. Hl Kotliček postavíte na podstavek in vtikač vključite v omrežno vtičnico. H Za vklop náprave potisnite stĺkalo za vklop/izklop navzdol (SI. 5). > Zasveti indikátor vklopa. > Kotliček se začne segrevati. > Ko voda zavre, se kotliček samodejno izklopi ("klik"). > Indikátor vklopa ob vklopu kotlička samodejno zasveti. Opomba.Vretje lahko kadar kolt prekinete tako, da stĺkalo za vkloplizklop potisnete navzgor. ■ Čiščenjei Aparata ne čistite s čistilnimi gobicami, jedkimi čistili ali agresivními tekočinami, kot sta bencin ali acetón. Kotlička ali podstavka ne potapljajte v vodo. KĚ Aparát izklopite iz električnega omrežja. WŘ Zunanjost kotlička obrišite z mehko krpo, navlaženo s toplo vodo in malo blagega čistilnega sredstva. H Filter proti vodnému lomnú redno čistite. Vodni kamen ni škodljivzazdravje, pijača pa lahko zaradí njega dobi praškast okus Filter prepreči, da bi vodni kamen přišel v napitek Filter redno čistite na enega od spodnjih načinov Filter proti vodnému kamnu odstraníte iz kotlička in ga z mehko najlonsko ščetko nežno očistíte pod tekočo vodo, (SI, 6) Filter proti vodnému kamnu pustite v kotličku, ko odstranjujete vodni kamen s cele náprave. Filter proti vodnému kamnu očistite v pomivalnem stroju. Redno odstranjevanje vodnega kamna podaljša življenjsko dobo kotlička, Ob normálni uporabi (do petkrat dnevno) je priporočljivo, da vodni kamen odstranjujete v naslednjih intervalih: Enkrat vsake tri mesece, če je voda mehka (do 18 dH), Enkrat mesečno, če je vodatrda (nad 18 dH), MM Kotliček napolnite s približno 900 ml vode. H Kotliček vklopite. H Ko se kotliček izklopi, dolijte beli vinski kis (8 % ocetne kisline) do oznake za najvišji nivo. Wi Raztopino čez noč pustite v kotličku. H Izpraznite kotliček in temeljito sperite njegovo notranjost. Napolnite ga s svežo vodo in jo zavrite. WM Izpraznite kotliček in ga znova sperite s svežo vodo. Postopek ponovíte, če je v kotličku ostalo še kaj vodnega kamna Nasvet: Uporabite hhko tué primerno čistilo za odstranjevanje vodnega kamna.Vtem primem sledíte navodilom na embalaži čistih. Shranjevanje ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^m W Napajalni kabel shraníte tako, da ga ovijete okoli navitka v podstavku (SI. 2). ■Zamenjavaí Če je poškodovan kotliček podstavek ali omrežni l Rozsvítí se kontrolka zapnutí přístroje. > Voda v konvici se začne ohřívat. > Jakmile se voda začne vařit, konvice se automaticky vypne (ozve se „klapnutí"). > Kontrolka zapnutí automaticky zhasne poté, co se konvice vypne. Poznámka.Vaření lze kdykoli přerušit zatlačením vypínače směrem nahoru. ■ Čištěnía K čištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky abrazívni čisticí prostředky ani agresivní čisticí prostředky jako je napňklad benzín nebo aceton. Konvici ani její základnu nesmíte nikdy ponořit do vody. KĚ Odpojte přístroj od sítě. H Vnější povrch konvice čistěte měkkým hadříkem navlhčeným teplou vodou, případně s přidáním neabrazivního čisticího prostředku. Wi Filtr proti vodnímu lomeni pravidelně čistěte. Vodní kámen neškodí vašemu zdraví ale dostane-li se do pňpravených nápojů, může způsobovat jejich pískovitou příchuť. Filtr proti vodnímu kameni zabraňuje proniknutí těchto částic do nápojů. Proto tento filtr pravidelně čistěte, a to jedním z následujících způsobů: Filtr proti vodnímu kameni vyjměte z konvice a jemně jej pod tekoucí vodou očistěte jemným nylonovým kartáčkem. (Obr 6) Nechte filtr proti vodnímu kameni v konvici, když ji zbavujete vodního kamene. Vyčistěte filtr proti vodnímu kameni v myčce nádobí I Od stranění vodního kameněl Pravidelné odstraňování vodního kamene prodlouží životnost konvice. Pň běžném používání konvice (až pětkrát denně) doporučujeme následující četnost odstraňovánívodniho kamene: Jednou za 3 měsíce v oblastech s menší "tvrdostí vody (do 18 dH). Jednou za měsíc v oblastech s větší "tvrdostí vody (nad 18 dH). W Naplňte konvici přibližně 900 ml vody WŘ Zapněte konvici. Běl Poté, co se konvice vypne, přidejte ocet (8% kyselina octová) až po označení maxima. Wt Roztok v konvici nechte působit přes noc. WM Pak obsah vylijte a vnitřek konvice důkladně vypláchněte vodou. H Naplňte konvici čerstvou vodou a vodu uvařte. WM Obsah znovu vylijte a konvici opět vypláchněte vodou. Pokud by byly v konvici ještě patrné zbytky vodního kamene, postup opakujte. Tip: Můžete též použít vhodný odstraňovač vodního kamene. V takovém případě se ňd'te návodem na obalu odstraňovače. ■ Skladování! | Síťovou šňůru uložte obtočením kolem výčnělků v základně (Obr 2). ■Výměnai Pokud by byla poškozena základna konvice, její síťový kabel nebo celý přístroj, předejte základnu nebo konvici servisnímu středisku autorizovanému společností Philips, aby později nedošlo k nebezpečné situaci. Nový filtr si lze zakoupit (pod číslem 4222 459 45326) u prodejců výrobků Philips nebo v servisním středisku Philips. ■Životní prostředí H^^^^^^^^^^^^^H Až přístroj doslouží nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr 7). ■Záruka a servisi Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www. philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazni1