e e bouilloire 16/11/06 16:05 Page 3 e Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Wasserkocher von Tefal entschieden haben. Bitte lesen Sie die für unsere gesamten Modelle gültige Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und heben Sie sie gut auf: bei unsachgemäßer Handhabung übernimmt Tefal keinerlei Haftung. Sicherheitshinweise - Benutzen Sie den Wasserkocher ausschließlich zum Erwärmen von Trinkwasser. - Schließen Sie das Gerät ausschließlich an geerdete Steckdosen oder Verlängerungskabel mit geerdeter Steckdose an. Versichern Sie sich, dass die auf dem Typenschild des Geräts angegebene Gerätespannung der Spannung Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Es sollten keine Mehrfachsteckdosen verwendet werden. - Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie. - Benutzen Sie den Wasserkocher nicht mit nassen Händen oder wenn Sie barfuss sind. - Stellen Sie den Wasserkocher und seinen Sockel nicht auf heiße Flächen wie Elektrokochplatten und setzen Sie ihn nicht in der Nähe von offenen Flammen in Betrieb. - Ziehen Sie beim Auftreten von Funktionsstörungen aller Art unverzüglich den Stecker. - Ziehen Sie den Stecker nicht am Stromkabel aus der Steckdose. - Lassen Sie das Stromkabel nicht über Tische und Arbeitsflächen hinunterhängen, um zu vermeiden, dass das Gerät herunterfällt. - Bleiben Sie stets wachsam, wenn das Gerät in Betrieb ist und achten Sie besonders auf den aus der Tülle austretenden, extrem heißen Dampf. - Das Edelstahl-Gehäuse des Wasserkochers erhitzt sich beim Betrieb des Geräts ebenfalls sehr stark. Fassen Sie den Wasserkocher nur am Griff an. - Fassen Sie den Filter und den Deckel grundsätzlich nicht an, wenn das Wasser kocht. - Transportieren Sie den Wasserkocher nicht, solange er in Betrieb ist. - Von der Garantie sind Wasserkocher ausgeschlossen, die wegen unterlassener Entkalkung nicht oder nur schlecht funktionieren. - Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Frost. - Benutzen sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt wurde oder nicht einwandfrei funktioniert oder wenn das - Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Nehmen Sie den Wasserkocher auf keinen Fall auseinander. - Mit Ausnahme der Reinigung und des Entkalkens gemäß der Betriebsanleitung des Geräts dürfen Eingriffe aller Art an dem Gerät nur von zugelassenen Kundendienstzentren von TEFAL vorgenommen werden. - Stecken Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch aus, wenn Sie es längere Zeit nicht mehr benutzen oder reinigen wollen. - Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein. - Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Entfernen Sie die gesamte Verpackung sowie alle innen und außen auf dem Wasserkocher angebrachten Aufkleber und diversen Zubehörteile. Stellen Sie die Länge des Stromkabels durch Aufrollen unter dem Sockel ein. Klemmen Sie das Stromkabel in der Nute fest, (fig 1) Schütten Sie nach den zwei- bis drei ersten Durchläufen das Wasser fort, da es mit Staubpartikeln verunreinigt sein könnte. Spülen Sie den Wasserkocher und den Filter getrennt voneinander. Vor der ersten Benutzung 3 bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 4 Betrieb- 1 Öffnen des Deckels je nach Modell: - Deckel mit Scharnier: drücken Sie gegebenenfalls das Verriegelungssystem und ziehen Sie den Deckel nach hinten, (fig 2) - Deckel mit Öffnungsunterstützung: drücken Sie das Verriegelungssystem und der Deckel öffnet sich automatisch (fig 3) - Deckel mit Automatiköffnung: drücken Sie den Knopf am oberen Teil des Griffs, (fig 4) - Verriegelbarer Deckel: drehen Sie den Deckel nach links, um ihn zu entriegeln und heben Sie ihn hoch, (fig 5) - Drücken Sie zum Schließen des Deckels fest auf denselben oder drehen Sie ihn im Fall eines verriegelbaren Deckels nach rechts. 2 Stellen Sie den Sockel auf eine glatte, saubere und kalte Fläche. • Dar Wasserkccher darf nur zusammen mit seinem Sockel und seinem eigenen Aitifelk-Fter in Betrieb genommen wardei 3 Füllen Sie die gewünschte Menge Wasser in den Wasserkocher, (fig 6) • Der Wasserkocher kann über die Tülle befüUt werden, was den Fiter schont. Das Wasser muss nundesters die Eeizspirale bedecken (oder den Boden des Wasserkochers). • Befüllen Sie den Wasserkocher nicht, wenn er auf seinem Sockd_sr_drt • Der Wasserkocher darf nicht über die Hjchstf ülimenge hinaus und nicht unter der Mindestf üllmenge bef üDt warden. Wenn der Wasserkocher zu vdliäc, kann das kochende Wasser übersprudeln. • Benutzen Sie den Wasserkocher nicht ohne Wasser. • Üoerprüf ei Sie vor der Inbetriebnahme, dass der Deckel richtig geschlossen is t k Stellen Sie den Wasserkocher auf seinen Sockel. Schließen Sie ihn an das Stromnetz an. 5 Wasserkocher mit Temperaturwahl stellen Sie die gewünschte Temperatur ein: Position £ für kochendes Wasser oder Position ^für eine Temperatur, die sofortiges Trinken erlaubt, (fig 7) 6 Inbetriebnahme des Wasserkochers Drücken Sie je nach Modell den oben oder unten auf dem Griff befindlichen An/Aus Knopf, (fig 8) 7 Wasserkocher mit Temperaturwahl wenn Sie nach dem Erwärmen des Wassers schnell von der Position t auf die Position % übergehen, muss der Wasserkocher zurückgesetzt werden. Wenn Ihnen das zu lange dauert, können Sie kaltes Wasser beigeben, um das Anlaufen des Erwärmungsvorgangs zu beschleunigen. 8 Auf dem Wasserkocher können je nach Modell folgende Lichter angehen 9 Der Wasserkocher schaltet sich automatisch aus , sobald das Wasser kocht oder die eingestellte Temperatur erreicht ist. Er lässt sich vor dem Abnehmen von seinem Sockel und dem Servieren ebenfalls von Hand ausschalten. Je nach Modell gehen die Innenbeleuchtung und das Lämpchen aus, sobald das Wasser zu kochen beginnt. Versichern Sie sich nach dem Erreichen des Siedepunkts, dass der An/Aus Schalter auf Position Aus steht und dass der Wasserkocher ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn von seinem Sockel abnehmen. > lassen Sie nach der Benutzung kein Wasser im Wasserkocher. bouilloire 16/11/06 16:05 Page 5 e Reinigung und Instandhaltung Reinigung des Wasserkochers Stecken Sie das Gerät aus. Lassen Sie es abkühlen und reinigen Sie es mit einem feuchten Schwamm. • Tauchen Sie den Wasserkccher, seinen Scckd, das Sromkäbel und den Stecker nicht ins Wasser: die elektrische! Verbindungen und der Schalter dürfen nicht mit Wasser in Berührung geräiei • Benutzen Sie keine Scheuerpads. Reinigung des Filters (je nach Modell) (fig 9) Der herausnehmbare Filter besteht aus einem Gewebe, das die Kalkpartikel ausfiltert und dafür sorgt, dass diese beim Eingießen nicht in Ihre Tasse gelangen. Dieser Filter hat keine Wirkung auf den im Wasser gelösten Kalk und entfernt ihn nicht. Die Eigenschaften des Wassers werden also nicht verändert. Bei sehr kalkhaltigem Wasser wird der Filter sehr schnell voll (10 bis 15 Benutzungen). Es ist wichtig, ihn regelmäßig zu reinigen. Den feuchten Filter unter fließendes Wasser halten, den trockenen Filter vorsichtig ausbürsten. Manchmal lassen sich die Kalkablagerungen nicht entfernen. In diesem Fall muss der Filter entkalkt werden. • Nehmen Sie den Wasserkocher zum Herausnehmen des AntLl&DtFiasvcn seinem Sockel ab und lassen Sie das Gerät abkühlen. Nehmen Sie den Fiter nie heraus, wenn das Gerät mit heißem Wasser gef ülltü Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, am besten mindestens 1 Mal pro Monat, bei sehr kalkhaltigem Wasser öfter. Entkalken Ihres Wasserkochers: • Benutzen Sie handelsüblichen Essig: - füllen Sie 1/2 Liter Essig in den Wasserkocher, - lassen Sie ihn eine Stunde lang kalt einwirken. • Zitronensäure: - bringen Sie 1/2 Liter Wasser zum Kochen, - geben Sie 25 g Zitronensäure dazu und lassen Sie die Mischung 15 Minuten lang einwirken. • eine spezielle Entkalklösung für Wasserkocher aus Plastik: halten Sie sich an die Angaben des Herstellers. • Ieerei Sie Ihren Wasserkocher und spülen Sie ihn 5 bis 6 tfel aus. Gegebenenfalls wiederholen. Entkalken des Filters (je nach Modell): Lassen Sie den Filter in weißem Essig oder verdünnter Zitronensäure einweichen. • Wenden Sie keine anderen als die aufgeführten Enfealkungsmethcden an. • Der Wasserkocher funktioniert nicht oder schaltet sich aus, bevor das Wasser kocht - Überprüfen Sie den korrekten Anschluss des Wasserkochers. - Der Wasserkocher wurde ohne Wasser in Betrieb genommen oder er ist verkalkt, was das Sicherheitssystem gegen Erhitzen ohne Wasser in Betrieb setzt: lassen Sie den Wasserkocher abkühlen und befüllen Sie ihn mit Wasser. Entkalken Wenn es Probleme gibt IHR WASSERKOCHER WEIST KEINE SICHTBARE BESCHÄDIGUNG AUF 5 bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 6 Setzen Sie den Wasserkocher mit dem An/Aus-Schalter in Betrieb: der Wasserkocher funktioniert nach etwa 15 Minuten wieder. • Das Wasser hat einen Geschmack nach Plastik: Dieses Phänomen tritt im Allgemeinen bei neuen Wasserkochern auf. Schütten Sie das Wasser nach den ersten Durchläufen weg. Wenn das Problem nicht verschwindet, befüllen Sie den Wasserkocher bis zum Höchststand und geben Sie zwei Teelöffel Backpulver dazu. Aufkochen lassen und das Wasser wegschütten. Spülen Sie den Wasserkocher anschließend gut aus. WENN IHR WASSERKOCHER AUF DEN BODEN GEFALLEN IST, WASSER AUSTRITT ODER DAS STROMKABEL, DER STECKER ODER DER SOCKEL DES WASSERKOCHERS SICHTBARE BESCHÄDIGUNGEN AUFWEISEN, WENDEN SIE SICH AN EINE AUTORISIERTE TEFAL SERVICESTELLE Die Reparaturen an Ihrem Wasserkocher dürfen nur von einem zugelassenen Servicezentrum von Rowenta ausgeführt werden. Siehe Garantiebedingungen und Liste der Zentren in dem Wasserkocher beiliegenden Serviceheft. Das Typenschild und die Seriennummer befinden sich auf dem Boden Ihres Geräts. Diese Garantie gilt nur für Fabrikationsfehler und den Hausgebrauch. Diese Garantie gilt nicht für auf Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung zurückzuführende Ausfälle und Beschädigungen. • Rowenta behält sich im Interesse des Ve±rauchers das Ra±t vor, die Eigenschaften und Einzelteile der W asserkacher jederzeit verändern zu dürfen • Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät oder die Sicherheitseinrichtungen aufzuschrauben. • Beschädigte Stromkäbel dirf en aus Sicherheitsgründen nur vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer Person mit vergleichbarer Qalifikation ausgewechselt warcen. Vorbeugen von Haushaltsunfällen- Selbst leichte Verbrennungen können für Kinder sehr gefährlich sein. Belehren Sie Ihre Kinder, sich vor heißen Flüssigkeiten in der Küche in Acht zu nehmen. Der Wasserkocher und das Stromkabel sollten im hinteren Bereich der Arbeitsfläche platziert werden und dürfen sich nicht in Reichweite von Kindern befinden. Sollte ein Unfall passieren, lassen Sie sofort kaltes Wasser über die Verbrennung laufen und holen Sie gegebenenfalls einen Arzt. • Um Unfälle ai vermeiden, tragen Sie Ihr Kind oder Baby nicht auf cem Arm, wenn Sie ein heißes Getränk trinken oder tragen. - Umweltschutz! (D Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. O Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. 6 bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 7 -Q- BjiaroflapnM Bac 3a noKynKy sjieKTponanHHKa Tefal. BHHMaTejibHO nponnTaÜTe 3Ty oömyio fljia Bcex MOflejieii HHCTpyKunio n xpaHMTe ee nofl pyKoii. CoBeTM no 6e3onacHOCTM Ilepefl nepBbiM ncnojib30BaHneM npnöopa BHHMaTejibHO nponnTaiiTe HHCTpyKunio n coxpaHHTe ee. Mcnojib30BaHne, He cooTBeTCTByiomee HHCTpyKunn, CHHMaeT c (pnpMbi Tefal jiio6yio OTBeTCTBeHHOCTb. HairanK flOJixeH ncnojib30BaTbca TOJibKO fljia HarpeBa nnTbeBoii BOflbi. noflKJUonaiiTe 3JieKTponpn6op TOJibKO k 3a3eMJieHHoii po3eTKe hjih k yjiJiHHHTejiio CHaöaceHHOMy npoBOflOM 3a3eMJieHiia. YöeflHTecb, hto HanpaxeHne, yKa3aHHoe Ha STHKeTKe 3JieKTponpn6opa, cooTBeTCTByeT HanpaxeHMio sjieKTpocem. noflKJUoneHne npnöopa c Mcnojib30BaHMeM TpoiranKa He peKOMeHflyeTca. He nojib3yiiTecb HaiiHHKOM, ecjiM y Bac BJiaacHbie pyKM mjim ecjiM Ha Bac HeT oöyBM. He CTaBbTe naiiHHK m ero noflCTaBKy Ha ropanyio noBepxHOCTb, TaKyio, KaK sjieKTponjiHTa, m He Mcnojib3yMTe ero b6jim3m OTKpbiToro orHa. npM jiio6bix npM3HaKax HenpaBHJibHon paöoTbi HeMejiJieHHO BbiKJiioHHTe nairanK M3 po3eTKM. npM M3BJieneHMM niTencejia M3 po3eTKM He TaHMTe 3a niHyp. He ocTaBJiaiiTe niHyp CBMcaiomMM c Kpaa CTOJia mjim pa6oneii noßepxHOCTM, HTo6bi M36eacaTb nafleHna 3jieKTponpM6opa. Bo BpeMa paöoTbi 3JieKTponpn6opa öyflbre BHMMaTejibHbi, He 3a6biBaiiTe, hto Bbixoflamnii M3 HOCMKa nap MMeeT oneHb BbicoKyio TeMnepaTypy. TaKxe oöpaTMTe BHMMaHMe Ha to, hto Kopnyc HaiiHMKa M3 HepacaBeiomen CTajiM CMJibHO HarpeBaeTca bo BpeMa paöoTbi. HaiiHMK moiho 6paTb TOJibKO 3a pynKy. Hm b KoeM cjiynae He npMKacaiiTecb k (pMJibTpy mjim KpbmiKe bo BpeMa KMneHMa BOflbi. HMKorfla He nepeMemaiiTe paooTaiomnn naiiHHK. Haina rapaHTMa He noKpbiBaeT nojioMKy mjim c6om b paöoTe 3JieKTponpn6opoB, npoM3onieflnine M3-3a Toro, hto He npoBOflMJiacb onMCTKa ot HaKnnn. OöeperaiiTe 3JieKTponpn6op ot BJiaacHOCTH m B03fleficTBMa hm3kmx TeMnepaTyp. B cjiynae noBpeacfleHna 3JieKTponpn6opa, mjim ero HenpaBMJibHOM paöoTbi, noBpeacfleHna npoBOfla mjim niTencejia peKOMeHflyeTca noKa3aTb 3JieKTponpn6op cneunajincTy. JIio6oe BMemaTejibCTBO, 3a MCKJiioneHMeM OHMCTKM 3JieKTponpn6opa m yflajieHna HaKnnn b cooTBeTCTBnn c HHCTpyKunefi, flOJiacHO npon3BOflHTbca b aBTopH30BaHHOM cepBHCHOM ueHTpe TEFAL. OTKJiionanTe 3JieKTponpn6op ot ceTn nepefl hhctkoh hjih jiJiHTejibHbiM nepepbiBOM b ncnojib30BaHnn. Kaxflbifi 3JieKTponpn6op npoxoflHT CTpornii KOHTpojib KanecTBa. 3jieKTponpn6opbi fljia KOHTpojibHbix ncnbiTaHnii BbiönpaioTca no cjiynairaoMy npnHunny, nosTOMy Ha BameM naiiHnKe MoryT 6biTb 3aMeTHbi cjieflbi ncnojib30BaHna. ycTpoiicTBO He npeflHa3HaneHO fljia ncnojib30BaHna jnoflbMH c orpaHnneHHbiMH (pH3HnecKHMH m yMCTBeHHbiMM cnocoÖHOCTaMM (BKJiioHaa fleTeii), a raKxe jnoflbMM, He MMeiomMMM cooTBeTCTByiomero onbiTa mjim HeoöxoflMMbix 3HaHMii. YKa3aHHbie Jinna MoryT Mcnojib30BaTb flaHHoe ycTpoiicTBO TOJibKO nofl HaöjnofleHneM mjim nocjie nojiyneHMa HHCTpyKunn no ero SKcnjiyaTannn ot Jinn,, OTBenaiomnx 3a nx 6e3onacHOCTb. CjieflnTe 3a TeM, HTo6bi flem He nrpajin c ycTpoiicTBOM. ITepe/i nepBbiM iicno.nb30BäHiieM 1 YflajinTe Bce sjieMeHTbi ynaKOBKn, aKceccyapbi n HaKJieňKn, Haxojiamneca KaK CHapyacn, TaK n BHyTpn naiÍHHKa. 2 OTperyjinpyňTe jiJiHHy niHypa, ocTaTOK HaMOTaňTe nofl noflCTaBKy. BcTaBbTe nrayp b cnennajibHbin na3. (Piic. 1) 7 bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 8 Mcnojib30BaHMe 1 JjIH TOrO, HTOÔbl OTKpblTb Kpi,lll[K\ (b 33BMCMM0CTM OT MO/HÜHl): - CHMMaiomaaca KpbiniKa: HaxMMTe Ha ôjioKMpoBOHHoe ycTpoiicTBO, npn HeoôxoflMMOCTM ottshmtg KpbiniKy Ha3afl. (Piic. 2) - KpbiniKa c OTKpbiBaiomMM MexaHM3MOM: HaxMMTe Ha ôjioKMpoBOHHoe ycTpoiicTBO, m KpbiniKa OTKpoeTca aBTOMaTMHecKM. (Piic. 3) - ABTOMaTMHecKM OTKpbiBaiomaaca KpbiniKa: HaxMMTe Ha KHonKy b BepxHeii nacTM pyHKM HaiÍHMKa. (Piic. 4) - 3aBMHHMBaiomaaca KpbiniKa: noBepHMTe KpbiniKy BJieBO, htooh OTBMHTMTb m CHaTb ee. (Piic. 5) Mtooh 3aKpbiTb KpbiniKy, HaflaBMTe Ha Hee. B MOflejiax c 3aBMHHMBaioineMca KpbiniKoii noBepHMTe ee BnpaBO 2 YcTaHOBHTe noACTaBKy Ha rjia/ntyio, HHCTyio, xojiOAHyio noBepxHOCTb. • Hciühuk doAjiceu ucnoAbsoeambcn moAbKO c npuAcizaiomuMucn k uejuy nodcmaeKoů u cßuAbmpoju om nanútili. 3 BajieÜTe b 'laiiiiiiK HyjKHoe kojihhcctbo boam. (jkhc. 6) Bofly b naÜHMK peKOMeHflyeTca HajiMBaTb nepe3 hocmk, sto oôecneHMBaeT Jiynmyio coxpaHHOCTb (pMJibrpa. KaK MMHMMyM, BOfla flOJixHa noKpbiBaTb HarpeBaTejibHbiü 3JieMeHT (mjim jtho naÜHMKa). • HuKozda ne uanoAunüme hciühuk, cmoninuü ua nodcmaene. • ypoeeub eodu e uaünuKe ne doAjiceu hu noduujuambcu euuie MciKCUMCiAbHoü omjuemKU, hu onycKcimbcn uujice MUHUMüAbHoü. EcAU hciühuk iiepeiioAHeH, Kunnman eoda Mojicem nepeAumbcn uepes xpaii. • He eKAKiuaüme hciühuk 6e3 eodu. • IJpejicde ueM emiioHumb hciühuk, yßedumecb, nmo KpuuiKci iiAomno sciKpuma. 4 YcTaHOBHTe HaÜHHK Ha noACTaBKy. Bkjhohhtc b po3eTKy. 5 Ecjih 3jieKTpoHaÜHHK ociiamcii nepeKjiKmaTejieM TeivinepaTypbi BbiôepMTe oflMH M3 HyxHbix pexMMOB: t peacMM 3aKMnaHMa BOflbi mjim peacMM TeMnepaTypbi, onTMMajibHoü fljia HeMefljieHHoro ynoTpeôjieHMa. (Piic. 7) 6 HtOÖH BKJIIOMIITb 'UlÜllllk. HaiKMIlTe Ha KHOnKy BKJl/BblKJI, KOTOpaa, B 3aBMCMMOCTM OT MOflejIM, HaxoflMTca b BepxHeii mjim b HMXHeü nacTM pyHKM. (Piic. 8) 7 Jjih MOAejieii, ociiaiKCiini.ix nepeKjiiOHaTejieM TeivinepaTypbi: ecjiM nocjie HarpeBaHMa BOflbi ŕ Bbi xoTMTe ôbicTpo nepeÜTM b flpyroü pexMM ř, HeoôxoflMMO 3aHOBO BKJiioHMTb HaÜHMK. ,H,jia ycKopeHMa npouecca Bbi Moxeie floôaBMTb xojioflHoü BOflbi, HTOôbi HarpeB Hanajica ôbicTpee. 8 HeKOTopbie mo/hüih ociiaiuein.i noACBeTKoii. 9 HaÜHHK BblKJHOHaeTCH aBTOMaTHHeCKM nocjie 3aKMnaHMa BOflbi mjim no jjocTiixeHiiii BbiôpaHHoii TeMnepaTypbi. Ero moxho laKxe OTKJiioHMTb BpyHHyio, npexfle neM CHaTb c noflCTaBKM, HTOôbi HajiMTb M3 Hero BOfly. Ilocjie 3aKMnaHMa BOflbi b HeKOTopbix MOflejiax racHeT noflCBeTKa m CMTHajibHaa jiaMnoHKa. Ilpexfle neM CHaTb naÜHMK c noflCTaBKM, yôeflMTecb, hto KHonKa BKJl/BblKJI HaXOflMTCa B nOJIOXeHMM «BblKJIIOHeHO». riepefl HanajioM Mcnojib30BaHMa flBa-TpM pa3a BCKMnaTMTe b naÜHMKe BOfly m BbiJieÜTe ee, TaK KaK b Heü MoryT coflepxaTbca nacTMHKM nbiJiM. üpoMOÜTe no OTflejibHOCTM naÜHMK m (pMJibrp. • IJo OKOHHüHuu ucnoAbsoeciHun ne ocmaeAnüme e uaŮHUne eody. 8 bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 9 OHMCTKa M yxofl ÜHHCTKa HaÜHHKa BblKJIIOHMTe HaÜHMK M3 CeTM. ,H,aiÍTe eMy oxjiaflMTbca m npoTpnTe BJiaacHoií ryÔKoii. • HuKozda ne nozpyjicaůme uaůnuK, nodcmaeny, 3AeKmpmecKuů uiuyp uau uimenceAb e eody: hu 3AeKmpmecKue coeduueuun, hu euKAJOuameAb ne ôoajichu conpunacambcn c eodoů. • He noAbsyümecb aßpasueuuMU zyônaMU. ÜHHCTKa CpHJIbTpa (b 3aBHCHMOCTH ot MOACIHl) (pHC. 9) CteMHbiü (pMJibTp M3roTOBJieH M3 TKaHM, KOTopaa yflepacMBaeľ nacTMHKM HaKiinn, He no3BOJiaa mm nonacTb b naniKy BMecTe c HajiMBaeMoií M3 naiÍHMKa BOfloii. 3tot (pMJibrp He CMarnaeT BOfly m He yflajiaeľ m3 Hee M3BeCTKOBbie npMMeCM, TaKMM 06pa30M, CBOÜCTBa BOflbl OCTaiOTCa HeM3MeHHbIMM. IIpM nOBblineHHOM coflepxaHMM M3BecTM b BOfle (pMJibTp oneHb ôbicTpo 3acopaeTca (nepe3 10-15 Mcnojib30BaHMÜ). HeoôxoflMMO peryjiapHO oramaTb ero. BjiaacHbiii (pMJibrp cjieflyeT npoMbiBaTb npoTOHHoii BOfloii, cyxoii , ocTopoacHO HMCTMTb MarKoii meTOHKoii. B cjiynae, ecjiM HaKMnb He otxojjmt, HeoôxoflMMO npoM3BecTM yflajieHMe HaKMnn. - Mtoôm M3BJieHb (pMJibTp, npenaTCTByiomMÜ o6pa30BaHMK> HaKMnn, CHHMnie naÜHHK c noflCTaBKH n flaiíľe eMy oxjiaflMTbca. HMKorfla He M3BJieKaÜTe (pnjibrp M3 naÜHMKa, nojiHoro ropaneň BOflbi. PeryjiapHO yflajiaÜTe HaKMnb: xejiaľejibHO, KaK MHHiiMyM, pa3 b Mecau,, mjim eine name, ecjiM BOfla coflepacHT MHoro M3BecTKOBbix npnMeceii. JI jih yflajieHHH iiaKiiiiii Hcnojib3yiÍTe: • ôejibiň yKcyc 8%: - HajieiÍTe b naiiHHK 1/2 ji yKcyca, - ocTaBbTe Ha 1 nac, He HarpeBaa. • JIMMOHHyK) KMCJIOTy: - BCKMnaTMTe 1/2 JI BOflbl, - floôaBbTe 25 r jimmohhoíí khcjiotm m ocTaBbTe Ha 15 MMHyT. • cneHnajibHbiň npenapaT fljia yflajieHna HaKMnM c njiacTMaccoBbix HaiÍHHKOB: cjieflyiíľe HHCTpyKHnn npoM3BOflMTejia. BbiJieiÍTe coflepxMMoe M3 HaiÍHHKa n onojiocHMTe 5-6 pa3. Ilpn HeoôxoflHMOCTH noBTopMTe npoueflypy. y^ajieHne HaKMnn c cpmibTpa (b 3aBHCHMOCTH ot moaciim): IIorpy3MTe (pnjibrp b ôejibiň yKcyc mjim b pacTBop jimmohhoíí kmcjioth. • HuKozda ne ydciAnüme Hanum hukükumu uhumu cnocoôajuu, Kpojue euiuenepeuucAeHHUx. ECJIM HAMHMK HE MMEET OHEBMflHHX nOBPEXflEHMÍl MaiÍHMK He paôoTaeT, mjim BbiKjnonaeľca flo 3aKMnaHMa BOflbí - IIpoBepbTe, xopoino jim oh noflKJHoneH k 3JieKTpoce™. - B HaiÍHMKe He ôbijio BOflbí, jimôo HaKonMJiacb HaKMnb, M3-3a nero ôbijia 3afleňcTBOBaHa CMCTeMa 6e3onacHoc™, OTKJiionaiomaa naiÍHMK b OTcyTCTBMe BOflbí: floxflMTecb, noKa naiÍHMK ocTbmeT m HajieiÍTe BOfly. y^ajieHMe HäKiinii HEMCnPABHOCTM 9 bouilloire 16/11/06 16:05 Page 10 BKJiioHMTe qaÜHMK, HaxaB Ha nepeKJiioHaTejib: oh 3apa6oTaeT npM6jiM3MTejibHO nepe3 15 MMHyT. • B BOfle HyBCTByeTca npMBKyc njiacTMaccbi: OöbiHHO 3TO 6biBaeT, Korfla naÜHMK coBceM hobhü. BbiJieÜTe BOfly nocjie nepBbix KMnaneHMii. Ecjim npoöjieMa ocTaeTca, 3anojiHMTe naiÍHMK BOfloii flo MaKCMMajibHoro ypoBHa m floöaBbre flBe naÜHbix jioxkm nMTbeBoii coflbi. BcKMnaTMTe M BbiJieÜTe BOfly. CnojiocHMTe HaiÍHMK. ECJIM HAMHMK YIIAJI, CTAJI IIPOTEKATb, ECJIM HA IHHYPE, MAMHMKE MJIM IIOßCTABKE MMEIOTCÍI BM^MMME nOBPE3C/],EHMÍI. OTHecMTe HaÜHMK B ynojiHOMOHeHHbiii ueHTp rapaHTMÜHoro oöcjiyacMBaHMa Rowenta, TaK KaK TOJibKO TaKMe ueHTpbi MMeioT npaBO ocymecTBJiaTb peMOHT. YcjioBMa rapaHTMM m ctimcok ueHTpoB, ocymecTBJiaioinMX peMOHTHoe oöcjiyxMBaHMe, npMBOJiaTca b rapaHTMMHoii khiixkě, npMJiaraeMoií k 3JieKTponpM6opy. Tnn m cepMMHbiň HOMep yKa3aHbi b HMXHeii nacTM 3JieKTponpM6opa. 3Ta rapaHTMa noKpbiBaeT TOJibKO npoM3BOflCTBeHHbie flecpeKTbi, m HenojiaflKM, B03HMKniMe npn flOManraeM Mcnojib30BaHMM. JIio6oe noBpeacfleHMe MJIM nojioMKa, B03HMKniMe M3-3a Heco6jiiofleHMa MHCTpyKiiMÜ, He noflnaflaioT nofl ycjioBMa rapaHTMM. Rowenta ocTaBJiaeT 3a co6oii npaBO b jno6oii momcht M3MeH3Tb, b MHTepecax noTpeÖMTejia, xapaKTepMCTMKM mjim KOMnOHeHTbl CBOMX HaÜHMKOB. • He ucnoAbsyůme hciůhuk. He numaümecb pasoßpamb 3Aenmponpu6op uau dejuoumupoeamb ycmpoůcmea ßesonacHocmu. • Ecau 3AeKmpmecKuů uiuyp noepejicdeu, mo, eo usßejicauue uecuacmnux CAyuaee, oh doAjiceu 6umb sajueueu npouseodumeAeju, ezo zapanmuŮHUMU CAyjicßajuu uau juacmepoju c coomeemcmeymmeü K6ciAucßuKau,ueu. ,H,jia fleTeii flaace jierKMe oxorn npeflCTaBJiaioT cepbe3Hyio onacHOCTb. IIo Mepe Toro, KaK fleTM CTaHOBaTca CTapme, HeoöxoflMMO yHMTb mx ocTopoacHO oöpainaTbca c ropaHMMM XMflKOCTaMM, KOTopbie MoryT HaxoflMTbca Ha KyxHe. MaÜHMK m 3JieKTpMHecKMÜ niHyp flOJiacHbi pacnojiaraTbca KaK MoacHO flajibme ot Kpaa paöonero CTOJia, b HeflocTynHOM fljia fleTeii MecTe. Ecjim HecnacTHbiü cjiynaii npoM3omeji, HeMefljieHHO npoMOÜTe oöoxxeHHbiü ynacTOK xojioflHoii BOfloii, npn HeoöxoflMMOCTM oöpaTMTecb K Bpany. • Bo usßejicauue necuacmnux CAyuaee, ne neůme u ue nepeuocume zopnuue uanumnu, Kozöa peßeuoK y Bac ua IIpe^OTBpameHMe HecnacTHbix cjiynaeB b 6biTy pyxax. 10 bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 11 -Q- ,H,aKyeMO 3a npnfl6aHHa nairanKa MapKH «Tecpajib». YBaacHO nponnTaiÍTe nro ÍHCTpyKniio, cnijibHy fljia bcíx Hainnx MOflejieii, i TpnMaiÍTe II nifl pyKoio. ITpaBii.íia 6e3neKM - - YBaacHO nponHTaiÍTe ÍHCTpyKHiio 3 BHKopncTaHHa npnjiafly nepefl nepinnM BHKopncTaHHaM i 36epeacÍTb II, TOMy mo 3a HacjiiflKM HeflOTpnMaHHa BHKJiafleHnx y hííí npaBHJi «Tecpajib» He Hece acoflHol BÍflnOBÍflajIbHOCTÍ. - BMKopMCTOByíÍTe Bani nanHHK TijibKH fljia HarpiBaHHa nMTHoi BOfln. - niflKJHOHaiÍTe npnjiafl TijibKH flo po3eTKM 3 3a3eMJieHHaM a6o flo ejieKTponoflOBacyBana, b aKOMy e BMOHTOBaHMÍi KOHTaKT 3a3eMJieHHa. nepeBipTe, mo6 Hanpyra, BKa3aHa Ha ifleHTncpiKaninHin Ta6jinnni npnjiafly, BiflnoBiflajia Hanpy3i ejieKTpoMepexi, flo aKol bm niflKJHonaeTe npnjiafl. He peKOMeHflyeTbca niflKJiioHa™ npnjiafl flo po3eTKM 3 KijibKOMa raÍ3flaMH. - He KopncTyiÍTecb nairanKOM, aKmo y Bac BOJiori pyKM a6o bm ďocohíx. - He CTaBTe nanHHK Ta iioro niflCTaBKy Ha rapany noBepxHio, HanpnKJiafl, Ha KOMCpopKy ejieKTponjiMTM, i He KopMCTyiÍTecb hmm no6jiM3y BiflKpMToro nojiyM'a. - ílKmp nifl nac poĎOTM npnjiafly bm noMÍTMTe aKycb HecnpaBHÍCTb, HeraiÍHO BiflKJHoniTb npnjiafl Bifl ejieKTpoMepeaci. - BiflKJiioHaioHM npMJiafl Bifl ejieKTpoMepeaci, He TarHÍTb 3a ejieKTponiHyp. - He flonycKaiÍTe 3BMcaHHa ejieKTponiHypa nepe3 Kpaii CTOJia a6o po6onoI noBepxHi, mo6 yHMKHyTM naflimia. - HarjiaflaiÍTe 3a npMJiaflOM, kojím bíh yBÍMKHeHMií, ocoďjimbo 6yflbTe o6epexHÍ, kojím 3 HOCMKa BMXoflMTb napa, TOMy mo BOHa flyxe rapana. - ByflbTe TaKox oĎepeacm 3 KopnycoM naiÍHHKa 3 HepxaBiionoI CTajii, TOMy mo bíh flyace cnjibHO HarpiBaeTbca nifl nac poĎOTn. BepiTb nairanK TijibKH 3a noro pynKy. - Híkojih He TopKaňTecb (pijibrpa i KpnniKn, kojih b nanHHKy 3HaxoflnTbca Knnjiana BOfla. - Híkojih He nepecyBaiÍTe nainiHK, kojih bíh yBÍMKHeHnň. - Hama rapaHTÍa He nomnpioeTbca Ha naiÍHHKH, aKi noraHO npauroioTb a6o He npauroioTb B3arajii nepe3 Te, mo He 3HÍMaBca HaKnn. - He TpnMaiÍTe npnjiafl y BOJiornx MÍcnax i Ha Mopo3Í. - PeKOMeHflyeTbca orjiaHy™ npnjiafl, aKmo bíh 6yB nomKOflxeHnň, npaiiioe HecnpaBHO a6o aKmo 6yjin noniKOflacem ejieKTpomHyp nn BnjiKa. Bci onepauil 3 npnjiaflOM, OKpiM onncaHnx b ÍHCTpyKHÍI 3 BHKopncTaHHa onepaijiň onnineHHa i 3H3TTa HaKnny, noBnHHi BnKOHyBaTncb ynoBHOBaaceHHMn cepBic-neHTpaMH «Tecpajib». - BiflKJiionaňTe npnjiafl Bifl ejieKTpoMepeaci nepefl TpnBajinM nepioflOM HeBHKopncTaHHa i nepefl onnineHHaM. - Bci nnjiafln niflflaioTbca cyBopoMy KOHTpojiio bkoctí. ,H,jia npaKTHHHnx Bnnpo6yBaHb 6epyTbca npnjiafln, Bn6paHÍ HaBMaHHa, i TOMy fleaKi 3 hmx MaioTb cjiifln BHKopncTaHHa. - Jliofln, aKi MaioTb (pÍ3HHHÍ, nyTTEBÍ a6o po3yMOBÍ Bafln, a6o aKi He MaioTb flocBifly y KopncTyBaHHi uhm npnjiaflOM, MoacyTb BHKopncTOByBa™ noro TijibKn nifl HarjiaflOM oco6n, 3Ka BiflnoBiflae 3a Ixhio 6e3neKy, 03HaňoMJieHa 3 poĎOTOio npnjiafla i Moxe Hafla™ BiflnoBiflHi ÍHCTpyKHÍI flji3 KopncTyBaHHS npnjiaflOM. Heo6xiflHO ciexu™ 3a thm, mo6 3 npnjiaflOM He rpajincb fli™. -Ilepe^ nepuiMM BiiKopiicTaHHJiM 1 3HÍMÍTb ycio ynaKOBKy, HaKJieňKn Ta pÍ3HÍ flonoMÍacm fleTajii aK 3cepeflnHn, TaK i 330BHÍ nainiHKa. 2 BiflperyjiioňTe flOBXHHy ejieKTponmypa, 3MOTaBmn noro HafljinmKOBy nacmHy b 3arjin6jieHHa b hhxhíh nacTHHi niflCTaBKH. 3a(pÍKcyiÍTe ejieKTpomHyp y nepefl6aneHÍň fljia nboro BHÍMni. (iwaji. 1) 11 -Q- bouilloire 16/11/06 16:05 Page 12 BlIKOpiICTäHHH 1 IIIOÖ BÍflKpHTH KpilIlIKy (3ajieíKHO BIß, MOAejii): - KpnniKa 3 niapmpHMM KpinjieHHSM: aKnip HeoöxiflHO, HaTMCHÍTb npncTpiii 6jioKyBaHHa i BiflXMJíiTb KpnniKy Ha3afl. (iwaji. 2) - KpnniKa 3 flonoMiacHMM MexaHÍ3MOM BiflKpMBaHHa: HaTMCHÍTb npMCTpiii 6jioKyBaHHa i KpnniKa niflHÍMeTbca caMa. (iwaji. 3) - KpMIIIKa 3 aBTOMaTMHHMM BÍflKpMBaHHaM! HaTMCHÍTb KHOnKy y BCpXHÍM HaCTMHÍ pyHKM. (iwajl. 4) - KpMIIIKa 3 nOBOpOTHMM (pÍKcaTopoM: noBepHÍTb KpMIIIKy B jiíbmíí 6ík, mo6 p036jIOKyBaTM 11, i niflHiMÍTb. (iwaji. 5) IHo6 3aKpMTM KpMIIIKy, CMJIbHO HaTMCHÍTb Ha Hel a6o nOBepHÍTb y npaBMÍÍ 6ík, aKBIO He KpMIIIKa 3 nOBOpOTHMM (pÍKcaTopoM. 2 IIocTaBTe nifleraBKy Ha rjiaAKy, HMCTy i xojiOAHy iioncp\iiio. Baut uaůnuK juojicna euKopucmoeyeamu miAbKU 3 nidcmaeKom i npomunaKunnuM tfiiAbmpoM, hkí exodumb do KOMtiAenmy uaůnuna. 3 MoíKHa 3ajiHBa™ BO/ry nepe3 hochk, ue cnpnsie niflTpHMaHHio cpijibTpa b HajieíKHOMy ct3hí. Bo^a noBHHHa o6ob'h3kobo HaKpHBa™ nai pinii, ii.imii ejieivieHT (aöo aho naÜHMKa). • He uaAueaůme e uaůnuK eody, koau ein cmoírtu ua nidcmaeu,i. • He uaAueaůme eody euiu,e nosuauKU MaKCUMaAbuozo pieun i uujicue nosuauKU MiuiMaAbuozo pieun. fÍKino uaůnuK nepenoeueuuů, eoda nid uac Kuniuun juojice nepeAueamucn uepes upaů. • He eMUKaůme uaůnuK 6e3 eodu. • Heped yexMKHeuusiM uaůuuna nepeeipme, uu saupuma upuiuna sxk caío. 4 IIocTaBTG 'laiiiniK Ha iíoro nifleraBKy. IIi/(KjiiOHÍTb ni/(CTaBKy 'laiiiniKa b,o ejieKTpoMepeíKi. 5 ÍIkuio HaiÍHHK Mae nepeMHKan TeivinepaTypH , BMÖepiTb TaKy TeMnepaTypy, aKa BaM noTpiĎHa: nojioxeHHa fljia KMnaTÍHHa BOflM, nojioaceHHa i HaiÍKpame niflxoflMTb fljia cnoacMBaHHa Hanoio oflpa3y nicjia npMTOTyBaHHH. (Maji.7) 6 IIIo6 yBÍMKHyTH 'laiiiniK. HaTHCHÍTb KHOnKy bmhk/bhmhkh, po3TauiOBaHy, 3ajie?kho bí/i MOAejii, y BepxHiií a6o hhjkhííí nacTHHi pynKH. (Maji. 8) 7 >Ikiuo naiÍHHK Mae nepeMHKani TeMnepaTyp: ÍIkiiio nicjia Harpißy BOflM i bm 6aacaeTe niBMflKO nepeiÍTM b íhiiimm peacMM £, HeoöxiflHO noBTopHO yBÍMKHyTM qaiÍHMK. JIkiiio ijeit nac BMflaeTbca BaM 3aHaflTO aobtmm, MoaceTe flOflaTM xojioflHoi BOflM, mo6 npMiiiBMflniMTM BMMKaHHa fljia KMn aTÍHHa BOflM. 8 3ajieíKHO bíb, mo/huií naiÍHHK mojkc mstm niflCBinyBaHHsi. 9 HaíÍHHK aBT0M3THHH0 BHMKHCTbCÍI kojím BOfla flocarae TeMnepaTypM KMniHHa a6o TeMnepaTypM, BMÖpaHoi 3a flonoMoroio nepeMMKana. Bm MoaceTe BMMKHyTM HaÜHMK BpynHy, nonepeflHbo 3HaBiiiM iíoro 3 niflCTaBKM nepefl tum, aK po3JiMBaTM HarpiTy BOfly. 3ajiexHO Bifl MOflejii, BHyTpiniHe niflCBÍHyBaHHa BMMMKaeTbca i cbítjiobmíí ÍHflMKaTop racHe oflHonacHO 3 nonaTKOM KMniHHa BOflM. Ilepefl tum, aK 3HÍMaTM naiÍHMK 3 niflCTaBKM, cjiifl BneBHMTMCb y TOMy, mo KHonKa bmmk/bmmk noBepHyjiaca b nojioxeHHa BMMKHCHHa i mo naiÍHMK BMMKHyBca. BMJiMÜTe BOfly nicjia nepmnx flBox-Tpbox npoiieciB KMnaTÍHHHa, TOMy mo BOHa Moxe míctmtm nnji. CnojiocHÍTb OKpeMO naiÍHMK i (pijibTp. • He saAuuiaůme eody e uaůnuny nic au euKopucmannu. 12 bouilloire 16/11/06 16:05 Page 13 IIIOĎ OHHCTHTH BaiII 'Iaií]IIIK BiflKjnoniTb naiÍHMK Bifl ejieKTpoMepeaci. j^aŘTe iioMy oxojioHyra i npoTpiTb BOJioroio ryĎKOio. • Híkoau ne sauypmume uaůnuK, ůozo nidcmaeicy, eAeKmpouiuyp i euAKy e eody, mojuy mo na eAeKinpuuHi 3'eduaHHH i na euMUKau ne noeuHHa nompariAumu eoda. • He euKopucmoeyůme óah ouumeuHU aSpasueuy zyúxy. IUOĎ OHHCTHTH CpijIbTp (3ajieíKHO BÍ/( MOflejli) (Maji. 9) 3'hímhmíí (pijibTp BnroTOBJíeHnii 3 tkshmhm, aKa yTpnMye nacTOHKM HaKMny i He flae ím noTpanjia™ b naniKM nifl nac po3JiMBaHH9 BOflM. I[eii (pijibTp He 3míhk>e CKJiafly BOflM i He ycyBae 3 Hel cnojiyK, mo MicTSTb Kajibiriií. TaKMM hmhom, bíh 36epirae yci skoctí BOflM. .Hicmo BOfla CMJibHO MÍHepajiÍ30BaHa, (pijibTp 3a6MBaeTbca flyace niBMflKO (nepe3 10-15 BMKopMCTaHb). BaacjiMBO hmctmtm iioro peryjiapHO. Kojím bíh BOJiorMií, iioro cjiifl npoMMTM BOfloio, kojím cyxMii - o6epexHO nonMCTMTM mÍTOHKOio. ílKinp HaKMn He BiflOKpeMJiioeTbca Bifl (pijibTpy 3a3HaHeHMMM cnoco6aMM, cjiifl BMKOHaTM npoueflypy 3H9TT9 HaKMny. - II[o6 3H9TM npOTMHaKMnHMÍi (pijibTp, 3HÍMÍTb HaíÍHMK 3 niflCTaBKM i flaíÍTe ÍÍOMy OXOJIOHyTM. Híkojim He 3HÍMaíÍTe (pijibTp, noKM HaiÍHMK HanoBHeHMÍi rapanoio BOfloio. PeryjiapHO 3HÍMaiÍTe HaKMn 3 naiÍHMKa, 6aacaHO He pifline 1 pa3y Ha Micaub, a aKinp BOfla CMJibHO MÍHepajiÍ30BaHa, to ii nacTinie. LUoó 3hhtm iiiiKiiii 3 Bauioro MaŮHUKa: • BMKOpMCTOByíÍTe 6ÍJIMÍÍ 8 % xapHOBMii oneT: - HajIMÍÍTe B HaíÍHMK 1/2 JI oirry, - 3ajiMinÍTb oneT y naiÍHMKy Ha 1 roflMHy, He HarpiBaioHM iioro. • JIMMOHHy KMCJIOTy : - 3aKMn'3TÍTb 1/2 JI BOflM, - flOflaiiTe 25 r jimmohhoí kmcjiotm i 3ajiMinÍTb Ha 15 xb. • cneniajibHMÍí 3aci6 fljia 3H3TT3 HaKMny 3 njiacTMKOBMX naiiHMKÍB: BMKOHyiiTe iHCTpyKHii BMpoĎHMKa. CnopoxHÍTb naiÍHMK i cnojiocHÍTb iioro 5 a6o 6 pa3ÍB. iloBTopiTb npoueflypy, aKinp ne Heo6xiflHO. Jjih 3HHTTH HaKnny 3 cpijibTpa (3ajieíKHO bí/( MOAejii) : BMMoniTb (pijibTp y 6ijioMy onji a6o b po3BefleHÍii jimmohhííí kmcjiotí. BuKopucmoeyůme miAbKU peKOMeudoganuů cnociú sunmmn uaKuny. MaiÍHMK He npanroe a6o BMMMKaeTbca flo 3aKMnaHHH BOflM: - ilepeBipTe, hm Bani naiÍHMK niflKJHoneHMÍi flo ejieKTpoMepeaci. - MaiÍHMK BMMKaBca 6e3 BOflM a6o HaKonnnMBca HaKMn, BHacjiiflOK noro cnpanroBajia CMCTeMa ĎJioKyBaHHa po6o™ 6e3 BOflM: flaiÍTe naiÍHMKy oxojioHy™, noTÍM HanoBHÍTb BOfloio. 3hhtth HaKMny nPM BMHMKHEHHI nPOBJÍEM BAIII HAMHMK HE MAC BMflMMMX 03HAK noniKOflXEHHfl 13 bouilloire 16/11/06 16:05 Page 14 e BBiMKHiTb HaiiHMK 3a flonoMoroio BMMMKaqa: HaiiHMK 3anpaiiioe 3HOBy npn6jiM3HO nepe3 15 xbmjimh. • Bofla Mae npncMaK njiacTMacn: ^Ik npaBMJio, lie xapaKTepHO fljia HOBoro HaiiHMKa, TOMy nicjia fleKijibKox nepniMX KMn'aTiHb BOfly cjiifl BMJiMBaTM He cnoacMBaioHM. .Hkiiio nicjia Hboro npoöjieMa He ycyBaeTbca, HanoBHiTb HaiiHMK flo MaKCMMajibHoro piBHH i flOflaÜTe flBi naiiHi jioxkm xapnoBoi' coflM. CKMn'aTiTb, a noTiM bmjimmtc BOfly. CnojiocHiTb nairaMK. flKiriO BAin IIAßAB HA nmJIOry, ÜKIHO BIM nPOTIKAe, AKIHO EJIEKTPOIHHyP, BMJIKA ABO ni^CTABKA HAÜHMKA MAtOTB BMßJlMI nOUIKOZI,3CEHHiI BiflHeciTb Bain naiiHMK flo ueHTpy nicjianpoflaacHoro oöcjiyroByBaHHa npMJiafliB MapKM "PoBeHTa"; TijibKM BiH ynoBHOBaaceHMM poÖMTM peMOHT. Ymobm rapaHTii i nepejiiK hmx ueHTpiß HaBeflem b 6poinypi 3 KOMnjieKTy nocTaBKM Bainoro naÖHMKa. Tnn i cepiiiHMM HOMep MOflejii Bainoro naÖHMKa BKa3aHi Ha flHi npMJiafly. Ua rapaHTia noinnpioeTbca TijibKM Ha flecpeKTM BMpoÖHMHTBa i Ha BMKopMCTaHHa npMJiafly b flOManmix yMOBax. TapaHTiMHe oöcjiyroByBaHHa He HaflaeTbca y BMnaflKax noniKOflxeHHa BHacjiiflOK HeBMKOHaHHa mcTpyKHii' 3 BMKOpMCTaHHa. "PoBeHTa" 3ajiMinae 3a co6oio npaBO 3MiHK)BaTM b 6yflb-aKMM momcht b iHTepecax KopMCTyBaniB xapaKTepMCTMKM a6o CKJiaflOBi nacTMHM HairaMKiB uiei MapKM. • y xoflHOMy BMnaflKy He HaMaraiiTecb po3i6paTM npMJiafl a6o npMCTpoi 6e3neKM. • .HKinp noniKOflxeHMM ejieKTponiHyp, iioro cjiifl 3aMiHMTM y BMpoÖHMKa, b iioro ueHTpi nicjianpoflaacHoro oöcjiyroByBaHHa a6o 3BepHyBinMCb flo cneuiajiicTa BiflnoBiflHoi' KBajiicpiKauii, mo6 yHMKHyTM He6e3neKM. J\äS flMTMHM HaBiTb He3HaHHMM oniK Moxe MaTM TaXKi HaCJliflKM. noKM Baini fliTM niflpocTaioTb, HaBHiTb ix oöepexHO noBOflMTMCb 3 rapaHMMM piflMHaMM, aKi MoacyTb 3HaxoflMTMCb Ha KyxHi. Po3MimyMTe HaMHMK i ejieKTponrayp aKOMora flajii Bifl Kpaio po6oHoi' noBepxHi, mo6 flo hmx He MorjiM flOTarTMca fliTM. ^Ikiiio CTaBca HemacHMii BMnaflOK, Herairao niflCTaBTe Micue oniKy nifl CTpyMiHb xojioflHoi BOflM i, aKmo HeoöxiflHO, 3BepHiTbca flo jiiKapa. • II]o6 yuuKuymu ueinacuux eunadxie, ue mpujuaüme ua pyxax müaux dimeü, koau eu n'eme a6o nepeuocume nonepe^^KeHHfl Hemacmix Biina/iKiB y/iOMa zapum Hanoi. 14 bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 15 -Q- Děkujeme vám, že jste si koupili varnou konvici Tefal. Pozorně si přečtěte pokyny pro používání všech našich modelů a uložte je na dostupném místě. Bezpečnostní pokyny - Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k použití a uschovejte jej: Tefal nenese žádnou odpovědnost za nesprávné použití. - Varnou konvici používejte výhradně pro ohřívání pitné vody. - Přístroj připojujte pouze k uzemněné zásuvce nebo k prodlužovací šňůře s uzemněním. Zkontrolujte zda napájecí napětí vyznačené na štítku přístroje odpovídá napětí vaší elektrické instalace. Nedoporučujeme používat zásuvky s více vstupy. - Přístroj nepoužívejte, když máte vlhké ruce nebo bosé nohy. - Varnou konvici a její podstavec nepokládejte na horký podklad, jako je například topná deska, a nepoužívejte ji v blízkosti otevřeného ohně. - Jestliže zjistíte jakoukoliv funkční anomálii, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. - Při vytahování zástrčky ze zásuvky nikdy netahejte za napájecí kabel. -Abyste zabránili pádu, napájecí kabel nenechávejte volně viset přes okraj stolu nebo pracovní desky. - Při používání přístroje buďte vždy opatrní a zejména dávejte pozor na horkou páru stoupající z nalévací hubice. - Upozorňujeme, že tělo varné konvice z nerezové oceli je během provozu velice horké. Sahejte pouze na držadlo varné konvice. - Nikdy nesahejte na filtr nebo na kryt, když je voda vroucí. - Přístroj nikdy nepřenášejte, když je zapnutý. - Záruka se nevztahuje na varné konvice, které nefungují nebo špatně fungují, protože z nich nebyl odstraněn vodní kámen. - Přístroj chraňte před vlhkostí a mrazem. - Jestliže byl přístroj poškozen, správně nefunguje, nebo došlo k poškození napájecí šňůry nebo zástrčky: doporučujeme nechat přístroj přezkoušet. S výjimkou čištění a odstranění vodního kamene prováděných podle návodu k použití přístroje, smí jakýkoliv zásah do přístroje provádět jen smluvní servis TEFAL. - Přístroj odpojte od sítě, jestliže jej delší dobu nepoužíváte a při čištění. - Všechny přístroje jsou důsledně kontrolovány. Náhodně vybrané přístroje jsou prakticky odzkoušeny, což vysvětluje případné stopy po použití. - Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se přístroj používá. - Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály. Před prvním použitím 1 Z vnitřní i vnější strany varné konvice odstraňte všechny obaly, samolepky nebo různé díly. 2 Navinutím šňůry pod podstavec nastavte její délku. Šňůru zajistíte uchycením do drážky, (obr. 1) 15 é bouilloire 16/11/06 16:05 Page 16 Použití 1 Pro otevření krytu postupujte podle modelu - Kryt s kloubem: jestliže je potřeba, stiskněte zajišťovací systém a zatáhněte směrem zepředu dozadu, (obr. 2) - Kryt s pomocným otevřením: stiskněte zajišťovací systém a kryt se automaticky zvedne (obr. 3) - Kryt s automatickým otevřením: stiskněte tlačítko v horní části držadla, (obr. 4) - Kryt se zajištěním: pro odjištění kryt otáčejte směrem doleva a nadzvedněte, (obr. 5) Pro uzavření kryt pevně stiskněte nebo v případě krytu se zajištěním otočte směrem doprava. 2 Podstavec položte na rovný, čistý a chladný podklad. • Varnou konvici používejte pouze s originálním podstavcem a filtrem vodního kamene. 3 Varnou konvici naplňte požadovaným množstvím vody. (obr. 6) Vodu můžete nalít nalévací hubicí, což zaručuje lepší údržbu filtru. Hladina vody musí být minimálně nad topnou spirálou (nebo nad dnem varné konvice). • Do varné konvice nikdy nelijte vodu, jestliže stojí v podstavci. • Při plnění dodržujte ukazatel maximální hladiny a ukazatel minimální hladiny vody. Jestliže je varná konvice příliš naplněna, může vařící voda vystřikovat. • Nepoužívejte bez vody. • Před použitím zkontrolujte, zda je kryt řádně uzavřený. 4 Varnou konvici postavte na podstavec. Zapojte do sítě. 5 Na varných konvicích které jsou vybaveny voličem teplot, nastavte teplotu podle potřeby: pozice t pro vroucí vodu nebo pozi i pro teplotu, která je ideální k pití. (obr. 7) 6 Pro zapnutí varné konvice stiskněte tlačítko zapnuto/vypnuto, které je umístěno podle modelu v horní nebo ve spodní části držadla, (obr. 8) 7 Jestliže na varných konvicích, které jsou vybaveny voličem teplot, po zahřátí vody rychle přejdete z pozice i do pozice £ varná konvice se musí restartovat. Jestliže se vám zdá, že to trvá dlouho, můžete dolít studenou vodu a zahájení ohřevu tím urychlíte. 8 Podle modelu může mít varná konvice vnitřní osvětlení. 9 Jakmile voda začne vařit nebo její teplota dosáhne zvolené teploty varná konvice se automaticky vypne. Můžete ji vypnout manuálně, poté vyjmout z podstavce a vodu použít. Podle modelu vnitřní světlo zhasne v okamžiku, kdy voda začne vařit. Před vyjmutím z podstavce se ujistěte, že tlačítko zapnuto/vypnuto je v poloze vypnuto a že varná konvice je vypnuta. Při prvním použití vodu dvakrát/třikrát vylijte, protože může obsahovat prach. Varnou konvici a filtr propláchněte odděleně. •Po použití nenechávejte ve varné konvici vodu. 16 bouilloire 16/11/06 16:05 Page 17 Čištění a údržba Při čištění varné konvice Odpojte ji od sítě. Nechte ji vychladnout a vyčistěte vlhkou houbou. • Varnou konvici, podstavec, šňůru nebo elektrickou zástrčku nikdy nedávejte do vody: elektrické kontakty nebo přerušovač se nesmí dostat do styku s vodou. • Nepoužívejte brusné přípravky. Při čištění filtru (podle modelu) (obr. 9) Vyjímatelný filtr je tvořen plátnem, které zadržuje částečky vodního kamene, aby se při nalévání nedostaly do šálku. Tento filtr neupravuje a neeliminuje vodní vápenec. Zachovává tedy veškeré vlastnosti vody. Při použití vysoce vápenaté vody se filtr velmi rychle naplní (10 až 15 použití). Je důležité jej pravidelně čistit. Jestliže je vlhký, dejte jej pod vodu a jestliže je suchý, jemně jej vykartáčujte. Někdy se vodní kámen neodstraní: v tom případě proveďte odvápnění. - Pro vyjmutí filtru vodního kamene vyndejte varnou konvici z podstavce a nechte přístroj vychladnout. Filtr zásadně nevyjímejte, jestliže je v přístroji horká voda. Vodní kámen odstraňujte pravidelně, nejlépe alespoň 1 krát za měsíc a v případě používání vysoce vápenité vody i častěji. Při odstraňování vodního kamene z vaší varné konvice: • používejte světlý 8% potravinářský ocet: - do varné konvice nalijte 1/2 I octu, - Nechte za studena působit jednu hodinu. • kyselina citrónová: - Přiveďte k varu 0,5 I vody, - Přidejte 25 g kyseliny citrónové a nechte působit 15 minut. • speciální prostředek pro odstraňování vodního kamene z plastových varných konvic: postupujte podle pokynů výrobce. Varnou konvici vyprázdněte a 5 až 6krát ji propláchněte. V případě potřeby postup opakujte. Při odstraňování vodního kamene z filtru (podle modelu): Namočte filtr do světlého octu nebo do zředěné kyseliny citrónové. • Při odstraňování vodního kamene nikdy nepoužívejte jiný postup než je doporučený. VARNÁ KONVICE NENÍ VIDITELNĚ POŠKOZENA • Varná konvice nefunguje nebo se vypne před dosažením bodu varu: - Zkontrolujte správné zapojení varné konvice. - Varná konvice byla zapnutá bez vody nebo se v ní nahromadil vodní kámen a v důsledku fungování nasucho byl aktivován bezpečnostní ochranný mechanismus: varnou konvici nechte vychladnout, nalijte vodu. Odstraňování vodního kamene V PŘÍPADĚ PROBLÉMU 17 bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 18 Uveďte do chodu stiskem přepínače: varná konvice začne fungovat asi po 15 minutách. • Voda má příchuť plastu: Zpravidla se to stává u nové varné konvice, při prvním použití proto vodu několikrát vylijte. Jestliže tento problém přetrvává, naplňte varnou konvici na maximum a přidejte dvě kávové lžičky bikarbonátu sodného. Přiveďte k varu a vodu vylijte. Varnou konvici propláchněte. JESTLIŽE VARNÁ KONVICE SPADLA, JESTLIŽE TEČE, JESTLIŽE PŘÍVODNÍ ŠŇŮRA, ZÁSTRČKA NEBO PODSTAVEC VARNÉ KONVICE JSOU VIDITELNĚ POŠKOZENY Přineste svou varnou konvici do servisního střediska Rowenta, který je oprávněn provádět opravy. Viz záruční podmínky a seznam středisek v příručce dodávané společně s varnou konvicí. Na spodní straně vašeho modelu je vyznačen typ a sériové číslo vašeho modelu. Tato záruka se vztahuje na výrobní vady. Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Záruka se nevztahuje na rozbití a poškození všeho druhu, k nimž došlo v důsledku nedodržení provozních pokynů. V zájmu zákazníka si Rowenta vyhrazuje právo kdykoliv změnit charakteristiky nebo komponenty svých varných konvic. • Varnou konvici dále nepoužívejte. Zásadně se nepokoušejte demontovat přístroj nebo jeho bezpečnostní mechanismus. • Jestliže je napájecí kabel poškozen, v zájmu bezpečnosti jej musí vyměnit výrobce, jeho poprodejní středisko nebo osoba s podobnou kvalifikací. Prevence úrazů v domácnostech: - Pro dítě může být i lehké popálení. Nabádejte své děti, aby opatrně zacházely s horkými kapalinami v kuchyni. Varnou konvici se šňůrou ukládejte do zadní části pracovní plochy, mimo dosah dětí. Jestliže dojde k popálení, postižené místo okamžitě opláchněte studenou vodou a v případě potřeby přivolejte lékařskou pomoc. • Abyste zabránili jakémukoliv úrazu: při pití nebo přenášení horkého nápoje nedržte dítě nebo kojence. -Ochrana životního prostředí!! CD Váš přístroj obsahuje mnoho využitelných recyklovatelných materiálů 5 Odevzdejte jej do příslušného sběrného místa nebo do smluvního servisního střediska, aby byl náležitě zpracován. 18 é luilloire * 16/11/06 16:05 Page 19 Zahvaljujemo se vam za nakup grelnika vode Tefal. Pozorno preberite skupna navodila za vse naše modele in jih shranite. Varnostna opozorila - - Pred prvo uporabo aparata pozorno preberite navodilo za uporabo in ga shranite: neustrezna uporaba bi Tefal razbremenila vsakršne odgovornosti. - Grelnik vode uporabljajte samo za segrevanje pitné vode. --Aparát priključite samo v ozemljeno vtičnico ali v električni podaljšek z vgrajeno ozemljitvijo. Preveríte, ifll da napetost napajanja, ki je označena na ploščici s podatki, ustreza napetosti vaše napeljave. \M Uporaba vtičnice z več priključki je odsvetovana. - Grelnika vode ne uporabljajte, kadar imate mokré roke ali ste bosi. - Pažite, da grelnika vode in njegovega podstavka ne postavíte na vročo površino kot je na primer gorilna plošča, niti ga ne uporabljajte v bližini odprtega ognja. - Če med delovanjem aparata ugotovite kakršnokoli nepravilnost, takoj izvlecite vtikač iz vtičnice. - Če želite izvleci vtikač iz vtičnice, ne vlecite za napajalni kabel. - Da bi se izognili padcu, ne puščajte napajalnega kabla viseti čez rob mize ali delovne površine. - Kadar aparát deluje, bodite vedno pazljivi, še posebej pažite na iz dulca prihajajočo paro, ki je zelo vroča. - Prav tako bodite pazljivi na telo grelnika vode iz nerjavečega jekla, ki med delovanjem aparata postane zelo vroče. Grelnik vode prijemajte samo za ročaj in nikjer drugje. - Kadar je voda vrela, se nikoli ne dotikajte filtra ali pokrovčka. - Grelnika vode nikoli ne premeščajte med delovanjem. - Naša garancija ne zajema grelnikov vode, ki ne delujejo ali slabo delujejo zaradi neodstranjevanja vodnega kamna. -Aparát zavarujte pred vlago in zmrzaljo. - Če je bil vaš aparát poškodovan, če ne deluje pravilno, če sta napajalni kabel ali vtikač poškodovana: priporočljiv je pregled aparata. Vsakršno poseganje v aparát mora opraviti pooblaščen Tefalov center, z izjemo čiščenja in odstranjevanja vodnega kamna po navodilih za uporabo. - Izvlecite vtikač iz vtičnice, če aparata dlje časa ne uporabljate ali pa kadar ga čistite. - Vsi aparati so predmet strogega nadzora kakovosti. Praktični preizkusi uporabe so izvedeni na naključno izbranih aparatih; to pojasnjuje eventuálne sledi uporabe. - Ta náprava ni namenjena uporabi oseb (tudi otrok) katerih fizične, senzorične ali mentálne sposobnosti so zmanjšane, ali oseb brez potrebnega znanja ali izkušenj, razen v primerih, ko jih nadzoruje oseba odgovorna za njihovo varnost oziroma jim posreduje napotke potrebne za varno delo z napravo. - Priporočljivo je, da nadzorujete otroke in s tem zagotovite, da náprave ne bodo uporabljali za igračo. - Pred prvo uporabo 1 Odstránite vso embalažo, samolepljive nálepke ali različne dodatke tako iz notranjosti kot tudi iz zunanjosti grelnika vode. 2 Nastavíte dolžino kabla tako, da ga odvíjate s podstavka. Kábel zataknite v zarezo. (št. 1) 19 é bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 20 -o- Uporaba - 1 Da bi odprli pokrovček, kakor na sliki - Gibljiv pokrovček: če je potrebno, pritisnite na sistem za zapahnitev in potegnite od spredaj nazaj. (št. 2) - Pokrovček z odprtino: pritisnite na sistem za zapahnitev in pokrovček se dvigne samodejno (št. 3) - Pokrovček s samodejnim odpiranjem: pritisnite na gumb na zgornjem delu ročaja. (št. 4) - Zapahljiv pokrovček: če želite pokrovček odpahniti in dvigniti, ga zavrtíte v levo. (fig 5) Če želite grelnik vode zapretí, mocno pritisnite na pokrovček ali pa ga zavrtíte na desno, da dobite zapahljiv pokrovček. 2 Postavite podstavek na gladko, čisto in hladno površino. • Vaš grelnik vode lahko uporabljate samo s priložením podstavkom in s čistim filtrom za vodni kamen. 3 Grelnik vode napolnite z želeno količino vode. (šT. 6) Napolnite ga lahko preko dulca, kar zagotavlja boljše vzdrževanje filtra. Z vodo pokrijte vsaj grelec (ali dno grelnika vode). • Grelnika vode nikoli ne napolnite, ko se nahaja na svojem podstavku. • Grelnika ne napolnite preko najvišjega dovoljenega nivoja, niti pod najnižjim dovoljenim nivojem. Če je grelnik preveč napolnjen, vrela voda lahko prekipi. • Grelnika ne uporabljajte brez vode. • Pred uporabo preveríte, da je pokrovček dobro zaprt. 4 Postavite grelnik vode na njegov podstavek. Vtikač vtaknite v vtičnico. 5 Če je vaš grelnik vode opremljen s stikalom za temperaturo izberite želeno temperaturo :položaj & za vrelo vodo ali položaj i za temperaturo, primerno za takojšnje poskušanje. (št. 7) 6 Za vklop grelnika vode pritisnite na tipko vklop/izkop, ki se nahaja na zgornjem delu ročaja. (št. 8) 7 Če pri grelnikih, ki so opremljeni s stikalom za temperaturo po segrevanju vode hitro preidete s položaja 4 na položaj & , mora grelnik vode vzpostaviti prvotno stanje. Če se varn to obdobje zdi dolgo, lahko dodáte hladno vodo in tako pospešite pričetek gretja. 8 Grelnik vode je lahko razsvetljen, kakor v primeru 9 Grelnik vode se samodejno ustavi ko voda zavře ali ko je dosežena izbrana temperatura. Ustavíte ga lahko tudi ročno, še předen ga odstránite s podstavka. Svetloba v notranjosti in kontrolná lucka se ugasneta takrat, ko voda zavře. Předen grelnik odstránite s podstavka se prepričajte, da je tipka vklop/izklop resnično na položaju izklop in da se je grelnik vode izključil. Vodo prvih dveh/treh uporab zavrzite, saj bi lahko vsebovala prah. Grelnik in filter sperite posebej. • Po uporabi vode ne puščajte v grelniku. 20 é bouilloire 16/11/06 16:05 Page 21 Čiščenje in vzdrževanje Čiščenje grelnika vode Izvlecite vtikač iz vtičnice. Pustíte, da se grelnik vode ohladi, nato ga očistíte z vlažno gobo. • Nikoli ne potopíte grelnika vode, njegovega podstavka, kabla ali vtikača v vodo: električne povezave in stikalo ne smejo biti v štiku z vodo. •Ne uporabljajte grobih čistilnih gobic. Čiščenje filtra (kakor na sliki) (št. 9) Odstranljiv filter je narejen iz platná, ki zádrži délce vodnega kamna in preprečuje, da bi med natakanjem padli v skodelico. Filter ne obdeluje in ne odstranjuje apnenca iz vode. Ohranja torej vso kakovost vode. Pri zelo trdi vodi se filter zelo hitro zamaši (po 10 do 15 uporabah). Zato je pomembno, da ga redno čistíte. Če je vlažen, ga očistíte pod tekočo vodo, če je suh pa ga nežno skrtačite. Včasih se vodni kamen ne odstraní: v tem primem izvedite postopek odstranjevanja vodnega kamna. Vodni kamen redno odstranjujte, po možnosti vsaj 1 krat na mesec, in še pogosteje, če je voda zelo trda. Odstranjevanje vodnega kamna iz vašega grelnika vode: • uporabite 8 odstotni komercialni bel kis: - grelnik vode napolnite z 1/2 I kisa, - pustíte, da deluje 1 uro v hladném prostoru. • citrónová kislina: - zavrite 1/2 I vode, - dodajte 25 g citrónové kisline in pustite, da deluje 15 minut. • posebno sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna iz plastičnih grelnikov za vodo: upoštevajte navodila proizvajalca. Izpraznite svoj grelnik vode in ga 5 ali 6 krat izplaknite. Po potrebi ponovite postopek. Odstranjevanje vodnega kamna iz filtra (glede na model): Filter namočíte v bel kis ali v razredčeno citronovo kislino. • Za odstranjevanje vodnega kamna nikoli ne uporabljajte drugega načina, kot tu priporočenega. NA VAŠEM GRELNIKU VODE NI VIDNIH POŠKODB Grelnik vode ne deluje ali se zaustavi, še preden zavre voda. - Preveríte, ali je grelnik vode pravilno priključen na omrežno napajanje. - Grelnik je deloval brez vode ali pa se je nabral vodni kamen, ki je povzročil vključitev sistema za zaščito pred delovanjem na suho: pustite, da se grelnik ohladi in ga napolnite z vodo. Vključite ga s pomočjo stĺkala: grelnik začne ponovno delovati po približno 15 minutah. Odstranjevanje vodnega V primeru težav 21 bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 22 -Q- • Voda ima okus po plastiki: Pri novem grelniku vode je to običajen pojav, zato po prvih nekaj uporabah zavrzite vodo. Če s tem težave ne odpravíte, napolnite grelnik vode do maksimuma in dodajte dve kavni žlički jedilne sode. Vodo zavrite in jo zavrzite. Izplaknite grelnik vode. V PRIMERU, DAJE GRELNIK VODE PÁDEL NA TLA, DA PUŠČA, DASO KABEL, VTIČNICAALI PODNOŽJE GRELNIKA VIDNO POŠKODOVANI, vrnite svoj grelnik vode v poprodajni servisní center Rowenta, ki je edini pooblaščen servis za izvajanje popravil. Na knjižici, ki je bila přiložena vašemu grelniku vode, si oglejte garancijske pogoje in seznam servisnih centrov. Vrsta in serijska številka sta navedeni na dnu vašega modela. Garancija pokriva samo proizvodne napake in uporabo v gospodinjstvu. Garancija ne zajema poškodb ali okvar, nastalih zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo. Rowenta si pridržuje pravico, da lahko v interesu uporabnikov kadarkoli spremeni tehnične podatke ali sestavné dele svojih grelnikov vode. • Ne uporabljajte grelnika vode. Nikoli ne poskúšajte demontirati náprave ali varnostnih elementov. • Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegova služba za poprodajne storitve ali podobno usposobljena oseba, da bi se izognili nevarnosti. Preprečevanje nesreč v gospodinjstvu - -e- Pri otroku je včasih lahko resna tudi manjša opeklina. Med odraščanjem stalno seznanjajte svoje otroke, naj pazijo na vroče tekočine, ki se lahko nahajajo v kuhinji. Grelnik in njegov kabel postavíte na zadnji del delovne površine, izven dosega otrok. Če pride do nesreče, opeklino takoj přelijte s hladno vodo in po potrebi pokličite zdravnika. • Da bi preprečili nesrečo: ne nosite otroka ali dojenčka v naročju, medtem ko pijete ali prenášate vroč napitek. - Zaščita okolja! (J) Vaša náprava vsebuje številne vredne materiále, ki se lahko reciklirajo. 3 Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščeni servisní center, kjer jo bodo primerno obdělali. 22 é bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 23 Ďakujeme, že ste si kúpili kanvicu Tefal. Pozorne si prečítajte pokyny pre všetky naše modely a uschovajte ich na dostupnom mieste. Bezpečnostné pokyny - Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na použitie prístroja a uschovajte ho: nesprávne použitie prístroja spôsobí vylúčenie zodpovednosti spoločnosti Tefal. - Kanvicu používajte len na zohrievanie pitnej vody. - Zariadenie pripájajte výlučne k elektrickej zásuvke s uzemnením alebo k predlžovaciemu káblu s uzemnením. Skontrolujte, či napätie elektrického napájania uvedené na výrobnom štítku zariadenia zodpo vedá Vašej elektrickej sieti. - Neodporúčame používať násobiče elektrických zásuviek. - Kanvicu nepoužívajte, ak máte mokré ruky alebo bosé nohy. - Kanvicu spolu s jej podstavcom neklaďte na teplý povrch ako elektrické platne a nepoužívajte ju v blízkosti otvoreného ohňa. -Ak počas jej prevádzky zistíte akúkoľvek anomáliu, okamžite vytiahnite zástrčku z elektrickej siete. - Pri odpájaní z elektrickej zásuvky neťahajte za kábel napájania. - Napájači kábel nenechávajte visieť na okraji stola alebo pracovnej plochy, aby ste predišli akémukoľvek pádu. - Počas prevádzky venujte prístroju vždy zvýšenú pozornosť a najmä dávajte pozor na paru, ktorá vychádza z výlevky, pretože je veľmi teplá. - Dávajte tiež pozor na telo kanvíc z nerezovej ocele, ktoré sa počas prevádzky silne zohrejú. Kanvice sa nedotýkajte v iných miestach ako na rukoväti. - Nikdy sa nedotýkajte filtra alebo veka, ak je vo vnútri kanvice vriaca voda. - Kanvicu počas prevádzky nikdy nepremiestňujte. - Naša záruka sa nevzťahuje na kanvice, ktoré nefungujú alebo fungujú zle z dôvodu neodstraněného vodného kameňa. - Prístroj chráňte pred vlhkosťou a mrazom. -Ak bolo Vaše zariadenie poškodené, nefunguje správne alebo bol poškodený napájači kábel alebo elektrická zástrčka: odporúčame nechať zariadenie preskúmať v oprávnenom servise. Okrem čistenia a odstraňovania vodného kameňa musí každý úkon na prístroji vykonať schválené centrum TEFAL. - Prístroj vypnite vždy ak ho nebudete používať počas dlhšej doby alebo počas jeho čistenia. - Všetky prístroje sú podrobné prísnej kontrole kvality. Na náhodne vybraných kusoch sa vykonávajú praktické skúšky, preto je možné na nich vidieť známky po použití. po Pred prvým použitím 1 Odstráňte všetky balenia, nálepky alebo rôzne príslušenstva vo vnútri a na vonkajšej strane kanvice. 2 Nastavte dĺžku kábla navinutím okolo podstavca. Kábel zaseknite do zárezu, (obr 1) 23 é bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 24 Používanie - 1 Otvorenie veka, v závislosti od modelu - Veko s kĺbom: v prípade potreby zatlačte na systém uzamykania a veko potiahnite dozadu, (obr 2) - Veko s mechanickým otváraním: zatlačte na systém uzamykania a veko sa automaticky zdvihne (obr 3) - Veko s automatickým otváraním: zatlačte na tlačidlo na vrchnej časti rukoväte, (obr 4) - Uzamykateľné veko: otočením veka smerom doľava ho odistíte a potom ho zdvihnite, (obr 5) Veko zatvoríte ráznym stlačením veka alebo otočením doprava pre uzamykateľné veká. 2 Podstavec položte na hladký, čistý a studený podstavec. • Kanvicu používajte len s originálnym podstavcom a originálnym filtrom vodného kameňa. 3 Kanvicu naplňte požadovaným množstvom vody. (obr 6) Kanvicu môžete naplniť cez výlevku, ktorá zabezpečuje najlepšie používanie filtra. Do kanvice nalejte vždy aspoň také množstvo vody, aby voda pokrývala celú špirálu (alebo dno kanvice). • Kanvicu nikdy nenapĺňajte na jej podstavci. • Kanvicu nikdy nenapĺňajte nad maximálnu úroveň, ani pod minimálnu úroveň. Ak je kanvica príliš plná, vriaca voda môže pretekať mimo kanvice. • Kanvicu nikdy nepoužívajte bez vody. • Skontrolujte, či je pred použitím veko správne zatvorené. 4 Umiestnite kanvicu na jej podstavec. Pripojte ju do elektrickej siete. 5 Ak je Vaša kanvica vybavená spínačom na výber teploty nastavte teplotu podľa potreby: poloha |> pre vriacu vodu alebo poloha ^pre teplotu vhodnú na okamžitú konzumáciu, (obr 7) 6 Kanvicu zapnite stlačením tlačidla zapnúť/vypnúť ktoré sa nachádza v hornej alebo v spodnej časti rukoväte v závislosti od modelu, (obr 8) 7 Pre kanvice, ktoré sú vybavené spínačom na výber teploty ak spínač presuniete rýchlo z polohy t do polohy ft po zohriatí vody, kanvica sa musí znova spustiť. Ak sa Vám čas opätovného spustenia zdá byť príliš dlhý, môžete pridať trochu studenej vody, aby sa ohrev spustil skôr. 8 Niektoré modely môžu mať vnútorné osvetlenie 9 Kanvica sa automaticky vypne keď voda dosiahne bod varu alebo stanovenú teplotu. Môžete ju vypnúť ručne, skôr ako kanvicu zdvihnete z jej podstavca a vodu vylejete. V závislosti od modelu kanvice sa vnútorné svetlo a svetelná kontrolka vypne vo chvíli, keď voda dosiahne bod varu. Pred odobratím kanvice z jej podstavca sa uistite, či je tlačidlo zapnuť/vynuť po dosiahnutí požadovanej teploty v polohe vypnuté a že je kanvica vypnuta. Vodu z dvoch/troch prvých použití vylejte, pretože môže obsahovať prach. Kanvicu a filteropláchnite osobitne. • Po použití kanvice v nej nenechávajte vodu. 24 bouilloire 16/11/06 16:05 Page 25 Čistenie a údržba Pred čistením Vašej kanvice Odpojte ju z elektrickej siete. Nechajte ju vychladnúť a vyčistite ju vlhkou špongiou. • Kanvicu, jej podstavec, napájači kábel alebo elektrickú zástrčku nikdy neponárajte do vody: elektrické konektory alebo vypínač nesmú prísť do styku s vodou. • Nepoužívajte brúsne čistiace špongie. Čistenie filtra (v závislosti od modelu) (obr 9) Odoberateľný filter je tvorený sieťkou, ktorá zadržiava čiastočky vodného kameňa a bráni im preniknúť do Vašej šálky počas nalievania. Tento filter nespracováva a neodstraňuje vápenec obsiahnutý vo vode. Zachováva všetky vlastnosti vody. Ak voda obsahuje veľké množstvo vápenca, filter sa rýchlo naplní (10 až 15 použití). Preto je dôležité čistiť ho pravidelne. Ak je vlhký, prepláchnite ho vodou, a ak je suchý, jemne ho vykefujte. V niektorých prípadoch sa vápenec neuvoľní: v tomto prípade vykonajte odstraňovanie vodného kameňa.- Na odstránenie filtra vodného kameňa, odoberte kanvicu z jej podstavca a nechajte ju vychladnúť. Filter nikdy nevyberajte, ak je prístroj naplnený teplou vodou. Vodný kameň odstraňujte pravidelne, aspoň 1 krát za mesiac a viac, ak je Vaša voda veľmi vápenatá. Na odstránenie vodného kameňa z Vašej kanvice: • použite biely ocot 8° bežne dostupný v obchodnej sieti: - nalejte do kanvice 1/2 I octu, - nechajte pôsobiť 1 hodinu za studena. • kyselinu citrónovú: - nechajte zovrieť 1/2 I vody, - pridajte 25 g kyseliny citrónovej a nechajte pôsobiť 15 min. • špeciálny prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa z plastových kanvíc: postupujte podľa pokynov Vyprázdníte Vašu kanvicu a opláchnite ju 5 alebo 6 krát. V prípade potreby postup opakujte. Na odstránenie vodného kameňa z Vášho filtru (v závislosti od modelu): Filter ponorte do bieleho octu alebo do zriedenej kyseliny citrónovej. • Nikdy nepoužívajte iný spôsob odstraňovania vodného kameňa okrem tu uvedených spôsobov. VAŠA KANVICA NIE JE VIDITEĽNE POŠKODENÁ • Kanvica nefunguje alebo sa vypína pred tým, ako voda dosiahne bod varu - Skontrolujte, či je Vaša kanvica dobre pripojená do elektrickej siete. - Kanvica fungovala bez vody, alebo sa v nej nahromadil vodný kameň, čím sa spustil bezpečnostný systém proti fungovaniu nasucho: nechajte kanvicu vychladnúť, naplňte ju vodou. Odstraňovanie vodného kameňa výrobcu. V prípade problému 25 bouilloire 16/11/06 16:05 Page 26 Kanvicu zapnite pomocou vypínača: kanvica začne fungovať po približne 15 minútach. • Voda má chuť plastu: Toto sa stane väčšinou pri novej kanvici, vodu z prvých použití vylejte. Ak sa tento problém neodstráni, naplňte kanvicu do maximálnej výšky, pridajte dve kávové lyžičky sódy bikarbónu. Nechajte zovrieť a vodu vylejte. Kanvicu opláchnite. AK VAŠA KANVICA SPADLA, AK Z NEJ VYTEKÁ VODA, AK JE VIDITEĽNE POŠKODENÝ KÁBEL, ZÁSTRČKA ALEBO PODSTAVEC KANVICE Vráťte kanvicu do záručného servisného centra Rowenta, ktoré je jediné oprávnené vykonať opravu Vášho prístroja. Pozrite si záruku a zoznam centier uvedený v brožúrke ktorá bola súčasťou balenia kanvice. Typ a sériové číslo sú uvedené na spodnej strane Vášho modelu. Táto záruka sa vzťahuje výlučne na výrobné poruchy a na domáce použitie. Akékoľvek rozbitie alebo poškodenie vyplývajúce z nedodržania pokynov na použitie spôsobí vylúčenie záruky. Rowenta si vyhradzuje právo kedykoľvek zmeniť, v záujme spotrebiteľov, charakteristiky alebo komponenty kanvíc. • Kanvicu nepoužívajte. Na kanvici sa nesmú vykonávať žiadne pokusy demontáže prístroja alebo bezpeč nostných prvkov. • Ak je poškodený napájači kábel, musí ho nahradiť výrobca, jeho záručný servis alebo osoba s podobnou kvalifikáciou v záujme predchádzania nebezpečenstvu úrazu. Pre deti môže byť vážne aj ľahké popálenie. Naučte Vaše deti dávať pozor na teplé kvapaliny, ktoré sa môžu nachádzať v kuchyni. Kanvicu spolu s jej káblom umiestnite do zadnej časti pracovného priestoru, mimo dosahu detí. V prípade výskytu úrazu, popáleninu okamžite opláchnite studenou vodou a v prípade potreby zavolajte lekársku pomoc. • Na prevenciu akéhokoľvek úrazu: nedržte Vaše dieťa alebo dojča na rukách, ak pijete alebo manipulujete s teplým nápojom. Predchádzanie domácim úrazom Ochrana životného prostredia! Vaše zariadenie obsahuje viacero zhodnotiteľných alebo recyklovateľných materiálov Nepotrebný prístroj odovzdajte do príslušnej zberne alebo do schváleného servisného centra, ktoré vykonajú príslušné spracovanie materiálov. 26 bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 27 -Q- Dzi^kujemy za zakup czajnika Tefal. Prosimy o uwažne przeczytanie instrukcji wspólnych dla wszystkich naszych modeli i o przechowywanie ich w podr^cznym miejscu. Zalecenia bezpieczeňstwa- - Przed pierwszym užyciem urzajdzenia prosimy o uwažne przeczytanie instrukcji obstugi i zachowanie jej: nieprawidtowa obstuga zwalnia firm§ Tefal z wszelkiej odpowiedzialnosci. - Czajnika naležy užywač wytacznie do podgrzewania wody pitnej. - Urzajdzenie podtaczač wytacznie do uziemionego gniazda sieciowego lub do przedtužacza elektrycznego z wbudowanym uziemieniem. Sprawdzič, czy napi^cie podané na tabliczce znamionowej urzajdzenia jest zgodne z napieciem domowej instalacji elektrycznej. Nie zaleca si§ stosowania listew. - Nie wolno užywač czajnika, gdy ma si§ mokré rece lub gdy jest si§ boso. - Nie naležy stawiač czajnika i jego podstawy na goracej powierzchni takiej jak ptyta grzejna i nie užywač go w pobližu nieostoni^tego ptomienia. £^ - W przypadku jakiejkolwiek nieprawidtowoáci w dziataniu, natychmiast wyjač wtyczk§ z gniazdka. WM - Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka nie pociaciač za kabel zasilajacy. - Kabel zasilajacy nie powinien zwisač z krawedzi stotu lub blatu, aby nie dopuácič do zrzucenia czajnika. - Zawsze zachowač ostrožnoáč, gdy urza_dzenie jest wtaczone, naležy w szczególnoáci uwažač na bardzo goraca_ par§ wydostajaca_ si§ z czajnika. - Uwaga! Obudowa czajników ze stali nierdzewnej nagrzewa si§ mocno w czasie podgrzewania wody. - Dotykač wytacznie raczki czajnika. - Nigdy nie dotykač filtra ani pokrywki, gdy czajnik jest wypetniony wrzaca_ woda_. - Nigdy nie przestawiač wtaczonego czajnika. - Nasza gwarancja nie obejmuje czajników, które nie dziataja_ lub dziataja_ nieprawidtowo z powodu nie prze prowadzenia ich odkamieniania. - Chronic urza_dzenie przed wilgocia_ i zamarzni^ciem. - Jeáli urza_dzenie zostato uszkodzone, gdy dziata nieprawidtowo, gdy przewód zasilajacy lub wtyczka ulegty uszkodzeniu, naležy oddačje do przeglajdu. - Za wyjajkiem czyszczenia i odkamieniania przeprowadzanych zgodnie z instrukcja_ obstugi urzajdzenia, wszelkie inne czynnoáci na urzajdzeniu musza_ byč wykonywane w autoryzowanym serwisie TEFAL. - Jeáli czajnik nie b^dzie užywany przez dtužszy okres czasu lub przed przystapieniem do jego czyszczenia naležy odtaczyč go od žródta zasilania. - Wszystkie urzajdzenia poddawane sa_surowej kontroli jakoáci. Praktyczne testy užytkowe sa_ wykonywane na wybranych losowo urza_dzeniach, sta_d na niektorých egzemplarzach moga_ pojawič si§ slady ich užywania. - Urza_dzenie nie powinno byč užytkowane przez osoby (wtaczajac dzieci), które sa_ upoáledzone fizycznie lub umystowo, jak równiež przez osoby nie posiadajace doáwiadczenia i wiedzy, z wyjajkiem przypadków, kiedy znajduja_si§ one pod opieka_ osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeňstwo lub zostaty przez nia_ poinstruowane w zakresie užytkowania urza_dzenia. - Naležy dopilnowač aby dzieci nie bawity si§ urza_dzeniem. - Przed pierwszym užyciem 1 Zdjač wszystkie opakowania, naklejki i dodatkowe akcesoria znajdujace si§ zarówno na zewnajrz jak i wewnajrz czajnika. 2 Wyregulowač dtugoáč przewodu, owijajac go pod podstawa_. Zablokowač przewód w wycieciu. (rys. 1) 27 é bouilloire 16/11/06 16:05 Page 28 Užytkowanie 1 Aby otworzyč pokrywk$, w zaležnošci od modelu: - Pokrywka na zawiasach: w razie potrzeby naciánij na mechanizm blokujacy i pociacinij do tytu. (rys. 2) - Pokrywka z otwarciem wspomaganym: nacisnač na mechanizm blokujacy, a pokrywka podniesie si§ auto matycznie (rys. 3) - Pokrywka z otwarciem automatycznym: nacisnač na przycisk w górnej cz^áci raczki. (rys. 4) - Pokrywka z blokáda; obrócič pokryw§ w lewo w celu odblokowania i podnieáč ja_. (rys. 5) Aby zamknač, nacisnač mocno na pokrywk^ lub, w przypadku pokrywki z blokáda^ obrócič ja_w prawa_ stron§. 2 Ustawič podstawy na gtadkiej, czystej i zimnej powierzchni. • Czajnik može byč užywany tylko z odpowiedniq dla danego modelu podstawq i z wfasnym filtrem kamiennym. 3 Wlač do czajnika požqdanq ilošč wody. (rys. 6) • Woda može byč nalewana przez dziubek, co zapewnia lepszq konserwacje filtra. Woda powinna przykry wač przynajmniej grzafke (lub dno czajnika). • Nigdy nie napefniač czajnika wodq, gdy znajduje sie on na podstawie. • Czajnik powinien byč napefniony powyžej minimalnego i ponižej maksymalnego poziomu. Ješlijest prze pefniony wrzaca woda može sie wylewač. • Nie wlaczač czajnika, który nie jest napefniony wodq. • Przed užyciem sprawdzič, czy pokrywka jest dobrze zamknieta. 4 Ustawič czajnik na podstawie. Wtqczyč go do gniazda sieciowego. 5 W przypadku czajników wyposažonych w selektor temperatury ustawič temperatury w zaležnošci od potrzeb pozycja K dla wody wrzacej lub pozycja ŕ dla wody o temperaturze ideálnej do natychmiastowego spožycia. 6 Aby wtqczyč czajnik nacišnij przycisk on/off znajdujacy si§ w dolnej lub górnej cz^šci raczki, w zaležnošci od modelu, (rys. 8) 7 W przypadku czajników wyposažonych w selektor temperatury przy przejšciu z pozycji i do pozycji K krotko po zagrzaniu wody, czajnik musi si§ zresetowač. Ješli trwa to zbyt dtugo, možná dolač zimnej wody, aby przyspieszyč uruchomienie podgrzewania. 8 Czajnik može zostač podšwietlony, w zaležnošci od modelu. 9 Czajnik wytqczy si$ automatycznie gdy woda zacznie wrzeč lub osiacinie wybrana_ temperature^ Przed zdj^ciem czajnika z podstawy w celu nalania wody, czajnik možná wytaczyč r^cznie. W zaležnošci od modelu, wewnefrzne podšwietlenie i lampka zgasna_w momencie, gdy woda zacznie wrzeč. Po zagotowaniu wody - przed zdj^ciem czajnika z podstawy - upewnič si§, czy przycisk on/off znajduje si§ w pozycji off oraz czy czajnik wytaczyt si§. Przy pierwszym užyciu, dwa lub trzy razy zagotowač i wylač wod§, poniewaž može zawierač zanieczyszczenia. Wyptukač oddzielnie czajnik i filtr. • Nie zostawiač wody w czajniku, gdy nie jest užywany. (rys. 7) 28 bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 29 -o- Czyszczenie i konserwacja- Aby wyczyšcič czajnik Wytaczyč go. Pozostawič do ostygni^cia, a nastepnie umyč wilgotna_gabka_. • Nigdy nie zanurzač czajnika, jego podstawy, kabla czy wtyczki elektrycznej w wodzie: styki elektryczne i wyiacznik nie powinny mieč kontaktu z wodq. • Nie užywač zmywaków szorujacych. Aby wyczyšcič filtr (w zaležnošci od modelu) (rys. 9) Wyjmowany filtr zbudowany jest z tkaniny, która zatrzymuje cza_steczki kamienia i zapobiega ich wpadaniu do filižanki przy nalewaniu wody. Filtr ten nie zapobiega osadzaniu si§ kamienia wapiennego w wodzie, ani nie usuwa go. Zachowuje tym samým wszystkie wtaáciwoáci wody. W przypadku wody o dužej zawartoáci wapnia, filtr zapycha si§ bardzo szybko (po 10, 15 užyciach). Wažne jest, aby regularnie go czyácič. Gdy jest mokry, przeptukiwač go woda^ gdy jest suchy, delikatnie czyácič szczotka_. Czasem kamieň nie odrywa si§: wówczas nálezy przeprowadzič odkamienianie. Aby wyjač filtr kamienia, zdejmij czajnik z podstawy i pozostaw urza_dzenie do ostudzenia. Nigdy nie wyjmo-wač filtra, gdy w czajniku jest goraca woda. -Odkamienianie Odkamienianie nálezy wykonywač regularnie, najlepiej przynajmniej raz w miesiacu, cz^áciej, jeáli woda zawiera dužo wapnia. Aby odkamienič czajnik • užyč 8-procentowego biatego octu spožywczego: - wlač do czajnika 1/2 litra octu, - pozostawič na godzin§ (odkamienianie na zimno). • kwasu cytrynowego: - zagotowač 1/2 I wody, - dodač 25 g kwasu cytrynowego i pozostawič na 15 minut. • specjalnego odkamieniacza do czajników plastikowych: stosowač si§ do zaleceň producenta. Opróžnič czajnik i wyptukač 5 lub 6 razy. W razie potrzeby, odkamienianie nálezy powtórzyč. Aby odkamienič filtr (w zaležnošci od modelu): Zanurzyč filtr w biatym occie lub w rozpuszczonym kwasie cytrynowym. • Nigdy nie stosowač innych metod odkamieniania niž metoda zalecana. W razie problému - BRAK WIDOCZNEGO USZKODZENIA CZAJNIKA • Czajnik nie dziata lub wytacza si§ przed osiac|ni§ciem temperatury wrzenia - Sprawdzič, czy czajnik zostat poprawnie podtaczony. - Czajnik zostat wtaczony bez wody lub osadzit si§ w nim kamieň, co spowodowato uruchomienie systému zabezpieczajacego przed dziataniem urzajdzenia "na sucho": ostudzič czajnik, napetnič go woda_. 29 é bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 30 -Q- Wtaczyč go za pomoca_przycisku: czajnik zacznie ponownie dziatač po okoto 15 minútach. • Woda ma plastikowy smak: Zwykle dzieje si§ tak w przypadku nowego czajnika. Przy pierwszym užyciu, kilkakrotnie wylač zagotowana_ wod§. Jeáli problém nie zniknat, napetnič czajnik do maksymalnego poziomu i dodač dwie tyžeczki sody oczyszczonej. Zagotowač i wylač wod§. Czajnik wyptukač. JEŠLI CZAJNIK UPADt, PRZECIEKA, JEŠLI NA PRZEWODZIE, WTYCZCE LUB PODSTAWIE CZAJNIKA WIDNIEJA.WYRAŽNE ZNAKI USZKODZENIA Oddač czajnik do Autoryzowanego Serwisu Rowenta, który jako jedyny jest upowažniony do wykonania naprawy. Zapoznač si§ z warunkami gwarancji i lista_ serwisów zamieszczona_ w ksia_žeczce gwarancyjnej dostarczonej wraz z czajnikiem. Typ i numer sérii sa_ zaznaczone na dnie danego modelu czajnika. Gwarancja ta obejmuje wytacznie wady fabryczne i domowe užytkowanie urzajdzenia. Wszelkie uszkodzenia lub zniszczenia b^dace nast^pstwem nieprzestrzegania zaleceň dotyczacych užytkowania nie sa_ objete gwarancja_. • Rowenta zastrzega sobie prawo do modyfikowania w každej chwili, z myšlq o užytkowniku, parametrów lub komponentów swoich czajników. • Nie užywač czajnika. Nie powinno sie podejmowač zadných prób demontažu urzadzenia lub jego zabez pieczeň. • Ješli kabel zasilajacy jest uszkodzony, aby uniknač wszelkiego niebezpieczeňstwa, musi zostač wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub osobe posiadajqcq podobne, odpowiednie uprawnienia. Zapobieganie wypadkom w gospodarstwach - Dla dziecka, nawet lekkie oparzenie može czasem okazač si§ powažnym obraženiem. W miar§ jak dzieci rosna_, nálezy uczyč je ostrožnoáci w obchodzeniu si§ z goracymi ptynami, które moga_ znajdowač si§ w kuchni. Ustawič czajnik i utožyč jego przewód w tylnej cz^áci blatu, w miejscu niedost^pnym dla dzieci. W razie wypadku, natychmiast polač oparzone miejsce zimna_ woda_, a w razie potrzeby wezwač lekarza. • Aby zapobiegač wszelkim wypadkom: nie brač na rece dziecka lub niemowlecia w momencie przenoszenia goracego nápoju. Ochrona šrodowiska!! CD Urza_dzenie to zbudowane jest z licznych materiatów nadajacych si§ do powtórnego wykorzystania lub recyklingu. 5 Nálezy oddač je do punktu zbiórki odpadów, a w przypadku jego braku, do autoryzowanego serwisu, w celu jego przetworzenia. 30 é bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 31 -Q- Vä muläumim cä atj cumpärat un fierbätor Tefal. Cititj cu atentje instructiunile comune tuturor modelelor noastre si pästratj-le la Tndemänä. Instructiuni pentru sigurantä - - Cititj cu atentje instructiunile de utilizare Tnainte de prima utilizare a aparatului si pästratj-le: o utilizare neconformä exonereazä Tefal de orice responsabilitate. - Nu utilizatj fierbätorul dumneavoasträ decät pentru a Tncälzi apä potabilä. - Conectatj aparatul numai la o prizä legatä la pämänt sau la un prelungitor cu prizä de pämänt incorporate. Verificatj ca tensiunea de alimentäre indicate pe pläcuta cu informajü tehnice a aparatului sä corespundä cu cea a instalatjei dumneavoasträ. Nu se recomandä folosirea prizelor multiple. - Nu utilizatj fierbätorul cänd avetj mäinile ude sau picioarele goale. - Evitatj asezarea fierbätorului si a suportului acestuia pe o suprafatä fierbinte cum ar fi o plitá pentru Tncälzire, precum si utilizarea in apropierea unui foc deschis. - Scoatetj imediat din prizä aparatul in cazul in care constatatj orice fei de anomálie in timpul functionary - Nu tragetj de cablul de alimentäre pentru a scoate din prizä aparatul. - Nu läsatj cablul de alimentäre sä atärne de marginea mesei sau a blatului de lucru pentru a evita cäderea aparatului. - Fiji intotdeauna vigilent cänd aparatul este in functjune si mai ales la vaporii fierbintj care ies din gura de turnare. - De asemenea, atenjie, carcasa fierbätoarelor este din inox si se incälzeste foarte tare in timpul functjonärii. Nu apucaji fierbätorul altfel decät de mäner. - Nu atingetj niciodatä filtrul sau capacul cänd apa fierbe. - Nu miscatj niciodatä fierbätorul cänd acesta este in functjune. - Garanjia noasträ exclude fierbätoarele care nu functjoneazä sau functjoneazä defectuos din cauzä cä nu a fost indepärtat calcarul. - Protejatj aparatul de umiditate si ingheä. - Dacä aparatul dumneavoasträ a fost deteriorat si nu funcjioneazä corect, in cazul in care cablul de alimentäre sau fisa sunt deteriorate: este recomandatä verificarea aparatului. Cu excepjia curätärii si a indepärtärii calcarului conform procedurilor enumerate in instructiunile de utilizare ale aparatului, orice interventje asupra aparatului trebuie efectuatä la un centru agreat TEFAL. - Deconectaji aparatul cänd nu il mai utilizatj o lungä perioadä de timp si cänd il curajaji. - Toate aparatele sunt supuse unui control sever al calitätji. Cu anumite aparate alese la intämplare, se realizeazä teste practice de functjonare, ceea ce explicä eventualele urme de utilizare. - Acest aparat nu a fost preväzut pentru a fi utilizat de cätre persoane (inclusiv copii) ale cäror capacitätj fizice, senzoriale sau mentale sunt reduse, sau de cätre persoane lipsite de experientä sau de cunostinte, cu exceptja cazului in care ele au putut benefícia, prin intermedia unei persoane responsabile de securitatea lor, de supraveghere sau de instruire prealabilä privind utilizarea aparatului. - Este necesarä supravegherea copiilor pentru a vä asigura cä acestia nu se joacä cu aparatul. - Tnaintea primei utilizäri 1 Tndepärtatj toate ambalajele, autocolantele sau diversele accesorii din interiorul si exteriorul fierbätorului. 2 Reglatj lungimea cablului prin rulare sub suport. Blocaji cablul in fantä. (fig 1) 31 é bouilloire 16/11/06 16:05 Page 32 Utilizare 1 Pentru a deschide capacul, Tn func{ie de model - Capac articulat: apásatj, dacá este necesar, pe sistemul de blocare si tragetj din fatá ín spate. (fig 2) - Capac cu deschidere asistatá: apásatj pe sistemul de blocare si capacul se ridicá automat (fig. 3) - Capac cu deschidere automatá: apásatj butonul din partea superioará a mánerului. (fig 4) - Capac blocabil: rotitj capacul ínspre stánga pentru a-l debloca si a-l ridica. (fig 5) Pentru a-l ínchide, apásatj ferm pe capac sau rotitj-l ínspre dreapta ín cazul capacului blocabil. 2 A§eza{i suportul pe o suprafa{á netedá, curatá sj rece. Fierbátorul dumneavoastrá nu trebuie utilizat decát ímpreuná cu suportul cu care este dotat si cu propriul sá filtru anticalcar. 3 Umple{i fierbátorul cu cantitatea de apá doritá. (fig 6) Putetj umple prin gura de turnare, ceea ce asigurá o mai buná íntretjnere a filtrului. Acoperitj cu apá cel putin rezistenta (sau baza fierbátorului). • Nu umplep niciodatá fierbátorul cánd acesta se aflá pe suportul sau. • Nu umplep peste nivelul maxim, nici sub nivelul minim. Dacá fierbátorul este prea plin, apa clocotindá poate sá dea pe dinafará. • A nu se utiliza fárá apá. • fnainte de utilizare, verificap capacul §i asigurap-vá ca acesta sá fie bine ínchis. 4 A§eza{i fierbátorul pe suportul sáu. lntroduce{i cablul Tn prizá. 5 Pentru fierbátoarele dotate cu un selector de temperaturá selectatj temperaturá ín functje de nevoile dumneavoastrá: pozitja |> pentru a fierbe apa sau pozitja t pentru o temperaturá idealá pentru o degustare imediatá. (fig 7) 6 Pentru a pune fierbátorul Tn func{iune apásatj butonul pornit/oprit situatín partea superioará sau inferioará a mánerului, ín functje de model, (fig 8) 7 Tn cazul fierbátoarelor cu selector de temperaturá, dacá trecetj rapid din pozitja t ín pozitja |> dupá íncálzirea apei, fierbátorul trebuie sá se reseteze. Dacá durata vi se pare prea lungá, putetj adáuga apá rece pentru a accelera ínceperea íncálzirii. 8 Fierbátorul poate fi iluminat ín func{ie de model. 9 Fierbátorul se va opři automat imediat ce apa va ajunge la punctul de fierbere sau la temperaturá selectatá. ínainte de a-l lua de pe suport pentru a servi, putetj sá íl opritj manuál. ín functje de model, iluminarea interioará si martorul luminos se vor stinge ín momentul ín care apa va ajunge la punctul de fierbere. Asiguratj-vá cá butonul de pornit/oprit este ín pozitja oprit dupá fierbere si cá fierbátorul este oprit ínainte de a-l índepárta de pe suportul sáu. Aruncatj apa de la přimele douá/trei utilizári, deoarece ar putea contjne praf. Clátitj fierbátorul si filtrul ín mod separat. • Nu lásap apá ín fierbátor dupá utilizare. 32 bouilloire 16/11/06 16:05 Page 33 Curätare §i íntretinere Pentru a curä{a fierbätorul dumneavoasträ: Deconectaji-I. Läsaji-I sä se räceascä si curäjali-l cu un burete umed. Nu scufundaji niciodatä ín apä fierbätorul, suportul acestuia, cablul sau priza electricä: conexiunile electrice sau comutatorul nu trebuie sä fie ín contact cu apa. • Nu utilizati bureji abrazivi. Pentru a curä{a filtrul (Tn functje de model) (fig 9) Filtrul demontabil este alcätuit dintr-o pänzä care rejine particulele de calcar si le ímpiedicä sä cadä ín ceasca dumneavoasträ ín timpul turnärii. Acest filtru nu trateazä si nu suprimä calcarul din apä. Asadar el pästreazä toate calitäjile apei. Utilizat cu o apä foarte calcaroasä, filtrul ajunge foarte repede la saturajie (íntre 10 si 15 utilizäri). Este importantä curäjarea acestuia cu regularitate. Dacä este umed, treceji-l sub un jet de apä, dacä este uscat, peria{i-l usor. Uneori calcarul nu se desprinde: ín acest caz curäjati calcarul. Pentru a scoate filtrul anti-calcar, luaji fierbätorul de pe suport si läsaji-l sä se räceascä. Nu scoateji niciodatä filtrul atunci cänd aparatul este umplut cu apä caldä. índepártaji calcarul cu regularitate, de preferinjá cel pujin 1 datá pe luna, mai des dacá apa dumneavoastrá este foarte calcaroasá. Pentru a Tndepárta calcarul de pe fierbátorul dumneavoastrá: • folosiji ojet alb din corners cu o concentrate de 8°: - umpleji fierbátorul cu 1/2 I de ojet, - lásaji sá acjioneze 1 orá la rece. • cu acid citric: - fierbeji 1/2 I de apá, - adáugaji 25 g de acid citric si lásaji sá acjioneze 15 min. • un detartrant special pentru fierbátoarele din plastic: urmaji instrucjiunile fabricantului. Goliji fierbátorul dumneavoastrá si clátiji-l de 5 sau 6 ori. Repetaji dacá este necesar. Pentru a Tndepárta calcarul de pe filtrul dumneavoastrá(Tn functje de model): ínmuia{i filtrul in ojet alb sau in acid citric diluat. • Nu folosip niciodatá o altá metoda de indepártare a calcarului decát cea indicate. Fierbátorul nu funcjioneaza, sau se opreste ínainte de punctul de fierbere - Verificaji dacä fierbätorul dumneavoastrá este conectat in mod corect. - Fierbätorul a funcjionat fárá apä sau s-a acumulat calcar provocánd declansarea sistemului de siguranjá Tmpotriva funcjionarii ín gol: läsaji fierbätorul sä se räceascä, umpleji cu apä. Tndepärtarea calcarului ÍN CAZ DE PROBLÉME FIERBÁTORUL DUMNEAVOASTRÁ NU ARE NICI O DEFECTIUNE EVIDENTA 33 bouilloire 16/11/06 16:05 Page 34 Punerea in functjune cu ajutorul comutatorului: fierbätorul Tncepe sä functjoneze din nou dupá aproximativ 15 minute. • Apa are un gust de plastic: ín general, acest lucru se produce atunci cänd fierbätorul este nou, aruncatj apa de la přimele utilizäri. Dacä problema persists, umpletj fierbätorul la maxim, adäugatj douä lingurits de bicarbonat de sodiu. Fierbeji si apoi aruncatj apa. Clätitj fierbätorul. DACÄ FIERBÄTORUL DUMNEAVOASTRÄ A CÄZUT, DACÄ PREZINTÄ SCURGERI, DACÄ PRIZA, CABLUL SAU SUPORTUL FIERBÄTORULUI SUNT DETERIORATE ÍN MOD VIZIBIL Returnatj fierbätorul dumneavoasträ la un Centru de service post-vänzäri Rowenta, singurul abilitat sä efectueze reparatji. Consultatj conditjile de garantje si lišta centrelor din carnetul livrat Tmpreunä cu fierbätorul dumneavoasträ. Modelul si seria sunt indicate la baza aparatului dumneavoasträ. Aceastä garantje acoperä defectele de fabricatje si numai o utilizare casnicä. Orice deteriorare sau fisurare care rezultä din nerespectarea instructjunilor de utilizare, nu este acoperitä de garantje. • Rowenta i§i rezerva dreptul de a modifica in orice moment, in interesul consumatorului, caracteristicile sau elementele componente ale fierbätoarelor sale. • Nu utilizap fierbätorul. Nu incercap niciodatä sä demontap aparatul sau dispozitivele de siguranpä. • In cazul in care cablul de alimentäre este deteriorat, pentru a se evita orice pericol, acesta trebuie inlocuit de fabricant, de centrul de service post-vänzäri al acestuia sau de o persoanä cu o calificare similarä. Pentru un copil, chiar si o arsura minora poate fi uneori grava. Pe masura ce copiii dumneavoastra cresc, Tnvatfltj-i sa fie atentj la lichidele calde care se pot afla Tntr-o bucatarie. Asezatj fierbatorul si cablul multm spatele blatului de lucru, pentru a nu fi la Tndemana copiilor. Daca se produce un accident, punetj imediat pe arsura apa rece si daca este nevoie chematj un medic. • Pentru a evita orice accident: nu pnep in braps copilul sau bebelusul dumneavoastra atunci cand bep sau mutap o bautura calda. Prevenirea accidentelor casnice 34 bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 35 -Q- Koszonjuk, hogy Tefal vizforralo kannat vasarolt. Olvassa el figyelmesen az osszes modellre vonatkozo utasitasokat, es mindig tartsa keznel oket. Biztonsagi elofrasok- - Az elso hasznalat elott olvassa el figyelmesen a kesziilek hasznalati iitmutatojat, es orizze meg azt: a hasznalati iitmutatonak nem megfelelo felhasznalas mentesiti a Tefal ceget minden felelosseg alol. -A vizforralo kannat kizarolag ivoviz melegitesere hasznalja. - Keszuleket kizarolag foldelt konnektorhoz vagy foldelt konnektorral rendelkezo hosszabbitohoz csatlakoztassa. Ellenorizze, hogy a kesziilek gyari adattablajan feltiintetett tapfesziiltseg megegyezik-e az elektromos halozat fesziiltsegevel. Nem ajanlott eloszto hasznalata. - Ne hasznalja a vizforralo kannat nedves kezzel vagy mezitlab. - Ugyeljen arra, hogy a vizforralo kannat es annak labazatat ne helyezze forro feluletre, peldaul melegitolapra, es ne hasznalja oket nyilt lang kozeleben. - Ha barmilyen mukodesi rendellenesseget tapasztal, azonnal huzza ki a dugaszt a konnektorbol. - A dugaszt ne a tapkabelnel fogva huzza ki a konnektorbol. - Ne hagyja a tapkabelt az asztal vagy munkafelulet szelerol lelogni a kesziilek lerantasanak elkeriilese erde keben. - Mindig legyen figyelmes a kesziilek miikodese kozben, kiilonosen ugyeljen a kiontonyilason at tavozo ^ gozre, amely nagyon forro. - Ugyeljen tovabba arra is, hogy a vizforralo kanna rozsdamentes acelbol kesziilt burkolata miikodes V kozben nagyon felmelegszik. A vizforralo kannahoz kizarolag a fogantyuknal fogva erjen hozza - Soha ne erjen hozza a sziirohoz vagy a fedelhez, amig a viz forrasban van. - Soha ne mozgassa a vizforralo kannat, amikor az miikodesben van. -Agarancia nem vonatkozik azokra a kesziilekekre, amelyek a vizkomentesites elmulasztasa miatt egyaltalan nem, vagy pedig rosszul miikodnek. - Ovja keszuleket a nedvessegtol es a fagytol. - Ha a kesziilek karosodott, ha rendellenesen miikodik, ha a tapkabel vagy a csatlakozodugasz meg van seriilve: ajanlott a keszuleket atvizsgaltatni. A hasznalati utasitasnak megfelelo modon elvegzett tisztitason es vizkomentesitesen kiviil minden beavatkozast egy hivatalos TEFAL kozpontban kell elvegezni. - Huzza ki a kesziilek csatlakozodugaszat, ha hosszabb ideig nem kivanja hasznalni, vagy ha tisztitani szeretne azt. - Mindegyik kesziilek szigorii minoseg-ellenorzesnek van alavetve. A miikodesi probakat veletlenszeriien kivalasztott kesziilekekkel hajtjak vegre, ami megmagyarazza az esetleges hasznalati nyomokat. - A kesziilekkel ne dolgozzanak olyan szemelyek (gyerekek), akik testi, erzekszervi vagy szellemi tulajdonsagai nem teszik lehetove a kesziilek asszisztens vagy feliigyelet nelkiili biztonsagos hasznalatat, vagy olyan szemelyek, akik nem rendelkeznek tapasztalattal vagy nem ismerik a keszuleket, es nem rendelkeznek elozetesen a kesziilek hasznalati utasitasaval. A kesziilek nem jatekszer. Ne hagyja gyerekek kozeleben, es gyerekek ne jatszanak vele. Az elso hasznalat elott 1. Tavolitsa el az osszes csomagolast, ontapados matricat, illetve a kiilonbozo tartozekokat a vizforralo kanna belsejebol es kulsejerol. 2. Allitsa be a kabel hossziisagat a labazat ala tekerve. Akassza meg a kabelt a bemetszesben. (1. abra) 35 bouilloire 16/11/06 16:05 Page 36 Használat 1 A FEDEL KINYITASA, MODELLTÓL FUGGÖEN: - Csuklópántos fedél: szukség esetén nyomja meg a reteszelö rendszert és húzza elölröl hátulra. (2. ábra) - Asszisztált nyitású fedél: nyomja meg a reteszelö rendszert, és a fedél automatikusan felemelkedik. (3. ábra) -Automatikusan nyíló fedél: nyomja meg a fogantyú tetején található gombot. (4. ábra) - Reteszelhetö fedél: forgassa a fedelet balra ahhoz, hogy kioldja és felemelje. (5. ábra) A záráshoz nyomja le erösen a fedelet, vagy forgassa el jobbra a reteszelhetö fedél esetében. 2 HELYEZZE A LÁBAZATOT SIMA, TISZTA ÉS HIDEG FELÜLETRE. • A vízforraló kannát kizárólag a hozzá tartozó lábazattal és saját vízkólerakódás elleni szurójével használja. 3 TÖLTSE MEG A VÍZFORRALÓ KANNÁT A KÍVÁNT MENNYlSÉGíi VÍZZEL. (6. ÁBRA) Meg tudja tölteni a kiöntönyilason keresztül, amely a szürö nagyobb fokú megóvását biztosítja. Lepje el víz-zel minimum a fíítospirált (vagy a vízforraló kanna alját). • Soha ne tóltse úgy a vízforraló kannát, hogy az kózben a lábazatán helyezkedik el. • Ne tóltsón bele a maximális szintnél tóbbet, sem pedig a minimális szintnél kevesebbet. » Ha a vízforraló kanna túlságosan meg van töltve, a forró víz kifuthat. • Ne használja víz nélkul. • Használat elött ellenörizze, hogy a fedél jól be van-e zárva. 4 Helyezze a vízforraló kannát a lábazatára. Csatlakoztassa az elektromos hálózatra. 5 A hófokszabályozóval ellátott vízforraló kannák esetében válassza kí a kívánt hófokot: pozíció forró vízhez, ftvagy i pozíció az azonnali fogyasztásra alkalmas hofokú vízhez. (7. ábra) 6 A vízforraló kanna bekapcsolásához nyomja meg a be-ki kapcsoló gombot, amely modelltól fiiggóen a fogantyú tetején vagy alján található. (8. ábra) 7 A hófokszabályozóval ellátott vízforraló kannák esetében, ha a vízmelegítés után a ft pozícióról hirtelen a A1 pozícióra vált, a vízforraló kanna újrabeállítódik. Ha az eltelt idö soknak tunik, adhat még hozzá hideg vizet a melegítés megkezdésének felgyorsítása érdekében. 8 A vízforraló kanna belseje modelltól fiiggóen világíthat. 9 A vízforraló kanna automatikusan leáll, amint a víz eléri a forráspontot vagy a választott höfokot. Kézzel is leállíthatja, mielött felszolgálás elött leveszi a lábazatáról. Modelltól függöen a belsö lampa és a müködesjelzö lampa kialszik, amint a víz eléri a forráspontot. Bizonyosodjon meg arról, hogy a be-ki kapcsoló gomb a forráspont elérése után a kikapcsolva pozícióban van, valamint, hogy a vízforraló kanna ki van kapcsolva, mielött levenné a lábazatáról. Öntse ki az elsö két-három használat során forralt vizet, mert az port tartalmazhat. Öblitse le külön a vízforraló kannát és a szüröt. • Használat után ne hagyjon vizet a vízforraló kannában. 36 bouilloire 16/11/06 16:05 Page 37 e Tisztftäs es karbantartäs A vizforralö kanna tisztitäsa: Hüzza ki a dugaszt a konnektorböl. Hagyja kihülni, majd tisztitsa meg egy nedves szivaccsal. • Soha ne meritse vizbe a vizforralö kannät, a läbazatot, a huzalt vagy a csatlakozödugaszt: az elektromos csatlakozäsok, illetve a kapcsolö nem kerülhetnek kapcsolatba vizzel. • Ne hasznäljon sürolö hatäsü tisztitöszert. A szürö tisztitäsa (modelltöl függöen) (9. äbra) A levehetö szürö egy szövetböl all, amely felfogja a vizköreszecskeket, es megakadälyozza, hogy azok kiön-teskor a cseszebe kerüljenek. Ez a szürö nem kezeli es nem tünteti el a viz meszkötartalmät. Tehät megörzi a viz minden tulajdonsägät. Nagyon kemeny viz eseten a szürö nagyon hamar (10-15 hasznälat utän) eltömödhet. Fontos a szürö rendszeres tisztitäsa. Ha nedves, tartsa viz alä, ha pedig szäraz, akkor finoman tisztitsa meg egy kefevel. Neha elöfordul, hogy a vizkö nem tävolithatö el: ilyen esetben vegezzen vizkömentesitest. Vizkömentesitse rendszeresen a keszüleket, lehetöleg havi egy alkalommal vagy meg gyakrabban, ha a viz nagyon kemeny. A vizforralö kanna vizkömentesitese: • feher ecet hasznälatäval: - töltse meg a vizforralö kannät 1/2 I ecettel, - hagyja egy örän keresztül hidegen hatni. • citromsav hasznälatäval: - forraljon fei 1/2 I vizet, - adjon hozzä 25 g citromsavat, es hagyja hatni 15 percen keresztül. • müanyag vizforralö kannäkhoz keszült specialis vizköoldö hasznälatäval: kövesse a gyärtö elöiräsait. Üritse ki a vizforralö kannät, es öblitse ki 5-6 alkalommal. Szükseg eseten ismetelje meg az eljäräst. A szürö vizkömentesitese (modelltöl függöen): Äztassa a szüröt feher ecetbe vagy feloldott citromsavba. • Soha ne hasznäljon az ajänlott eljäräson kivül mäs mödszert a vizkömentesiteshez. A VIZFORRALÖ KANNÄNAK NINCS LÄTHATÖ SERÜLESE A vizforralö kanna nem müködik, vagy leäll a forräspont elerese elött - Ellenörizze, hogy a vizforralö kanna csatlakoztatva van-e. - A vizforralö kanna viz nelkül müködött, vagy felgyült a vizkö, amely a szäraz müködtetes elleni vedörendszer bekapcsoläsähoz vezetett: hagyja kihülni a vizforralö kannät, majd töltse meg vizzel. Vizkö felgyülemlese eseten elöbb vegezzen vizkömentesitest. Vfzkömentesites PROBLEMA ESETEN 37 bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 3? -Q- Kapcsoľja be: a vízforraló kanna megkózelítôleg 15 pere után kezd újra müködni. • A víznek müanyagize van: Általában ez akkor tórténik, amikor a vízforraló kanna új, öntse ki a vizet az elsó használatok során. Ha a probléma nem oldódik meg, töltse meg teljesen a vízforraló kannát, és adjon hozzá két kanál szódabikarbó-nát. Forralja fel, és öntse ki a vizet. Oblítse ki a vízforraló kannát. HA A VÍZFORRALÓ KANNA LEESETT, HASZIVÁROG, HAA KÁBEL, A DUGASZ VAGY A LÁBAZAT LÁTHATÓ MÓDON MEGSÉRULTEK Küldje vissza a vízforraló kannát a Rowenta Clgyfélszolgálati és Szervizközpontba, amelynek kizárólagos joga van a javítás elvégzésére. A garancia feltételei és a központok listája a vízforraló kannához esatolt könyvben található meg. A típus és a szériaszám a modeli alján van feltüntetve. Ez a garancia kizárólag a gyártási hibákra, valamint a háztartási használat során felmerülö hibákra vonatkozik. Mindennemú" torés vagy megrongálódás, amely a használati útmutató figyelmen kívul hagyásából származik, kívul esik a garancia keretein. A Rowenta fenntartja a jogot, hogy a fogyasztó érdekében bármikor megváltoztassa a vízforraló kanna jellemzôit vagy részeit. • Ne használja a vízforraló kannát. Ne próbálja meg szétszerelni a készuléket vagy a biztonsági szerkezeteit. • Ha a tápkábel meg van sérulve, ezt a gyártónak, egy szervizközpontnak, vagy egy hasonló képzettségu szakembernek kell kicserélnie a veszélyek elkerulése végett. Háztartási balesetek megelozése- Egy gyerek számára egy könnyü égési sérulés is súlyos lehet. Tanítsa meg felnövekvö gyermekeit, hogy óvatosan bánjanak a konyhában található meleg folyadékokkal. A vízforraló kannát és a kábelt a munkafelület hátsó részére helyezze, hogy a gyerekek ne érjék el. Ha baleset tórténik, az égést azonnal tartsa hideg víz alá, és szukség esetén hívjon orvost. • A balesetek elkerulése érdekében: ne tartsa karjában gyerekét, amíg forró italt iszik vagy visz. - Kornyezetvédelem! (J) A készulék számos értékesíthetô és újrahasznosítható anyagot tartalmaz. 3 Adja le egy helyi hulladekgyüjtö központban 38 é bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 39 -Q- Hvala što ste kupili aparát za grejanje vode Tefal. Pažljivo pročitajte opšta uputstva za sve naše modele i držite ih nadohvat ruke. Propisi sigurnosti- - Pažljivo pročitajte uputstvo pre prve upotrebe aparata i cúvajte ga: jedna nepravilna upotreba oslobodiče Tefal svake odgovornosti. - Upotrebljavajte ovaj aparát samo za grejanje pijače vode. - Priključite aparát isključivo u utičnicu sa uzemľjenjem ili na produžni kabl sa utičnicom za uzemljenje. - Proverite da napon aparata naznačen na njegovoj pločici za upozorenje odgovara naponu vaše instalacije. - Nije preporučljiva upotreba utičnice sa više priključaka. - Ne rukujte aparátom za grejanje vode dok su vam ruke mokré ili noge bose. - Pažite da ne stavljate aparát za grejanje vode i njegovo postolje na vruču površinu kao što je vruča ploča niti ga upotrebljavajte blizu otvorenog plameňa. -Ako utvrdite bilo kakvu nepravilnost za vreme rada.odmah izvucite utikač. - Ne vucite kabl za napajanje da bi izvadili utikač. - Ne ostavljajte kabl za napajanje da visi na ivici stola ili radne površine kako bi izbegli bilo kakav pad. - Uvek budite oprezni dok aparát radi naročito pazeči na paru koja izlazi iz otvora koji je veoma vruč. - Pazite takode na, kučište aparata za grejanje vode od inoxa koje postaje veoma vruče dok radi. Aparát hvatajte isključivo za dršku. - Nikada ne dirajte filter ili poklopac dok voda ključa. ^ - nikada ne premeštajte aparát za grejanje vode dok radi. /JJ - Naša garancija neče važiti za aparáte za grejanje vode koji ne rade ili loše rade zbog neotklanjanja kamenca. VB| - Zaštitite aparát od vlage i mraza. - Ako je Vaš aparát oštečen, ili ne radi pravilno, ako je kabl za napajanje ili utikač oštečen: preporučljivo je pregledati aparát. Osim čiščenja i otklanjanja kamenca prema naznačením uputstvima aparata, svaku intervenciju na aparátu treba da obavi ovlaščeni servis TEFAL-a. - Isključite aparát iz mreže čim ga ne koristiti duže vreme i za vreme čiščenja. - Svi aparati su podvrgnuti strogoj kontroli kvaliteta. Ispitivanja praktične upotrebe su učinjena na aparatima slučajnim izborom, što objašnjava eventuálne tragove koriščenja. - Nije predvidjeno da aparát koriste deca ili lica sa smanjenim fizičkim i mentálním sposobnostima, kao i lica bez iskustva ili poznavanja aparata. Mogu ih koristiti jedino pod nadzorom osoba koje se brinu za njihovu bezbednost ili imaju instrukcije za upotrebu aparata. - Decu obavezno treba nadzirati da bi se izbegla mogučnost da se igraju aparátom. - Pre prve upotrebe 1 Ukloníte sve omote, samolepljive nalepnice ili različite dodatke unutar i izvan aparata za grejanje vode. 2 Podesite dužinu kábla omotávajúci ga pod postolje. Zaglaviti kabl u žljeb. (sl. 1) 39 é bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 40 U potreba 1 Otvaranje poklopca, prema modelu: - Zglobni poklopac: u slučaju potrebe pritisnite na sistem za zakľjučavanje i povucite s predá prema nazad. - Poklopac sa pomočnim otvaranjem: pritisnite sistem za zakľjučavanje i poklopac se automatski podiže - Poklopac na automatsko otvaranje: pritisnite dugme na vrhu drške (sl. 4) - Poklopac na zakľjučavanje: okrenite poklopac nalevo da biste ga otključali i podignite ga (sl. 5) Za zatvaranje, čvrsto pritisnite poklopac ili ga okrenite nadesno za zaključavanje poklopca. 2 Postavite postoIje na glatku, čistú i hladnú površinu. • Vaš aparát za grejanje vode mora se upotrebljavati samo sa svojim postoljem i čistím filterom za záštitu od 3 Napunite aparát za kuvanje vode željenom količinom vode. (sl. 6) Môžete ge napuniti kroz otvor, što osigurava najbolje održavanje filtera. Grejač pokrijte vodom na minimum (ili dno aparata za kuvanje vode). • Nikada ne puniti aparát za grejanje vode dok je na svom postolju. • Ne puniti ga iznad maksimalnog nivoa niti ispod minimalnog nivoa. Ako je aparát za grejanje vode prepun, ključala voda se može přeliti. • Ne koristiti ga bez vode. • Pre upotrebe proveriti da H je poklopac dobro zatvoren. 4 Postavite aparát za grejanje vode na svoje postolje. Uključite ga u utičnicu. 5 Kod aparata za grejanje vode koji imaju birač temperature izaberite temperaturu u zavisnosti od Vaših potreba: pozicija t za vrelú vodu ili pozicija i t temperatura ideálna za neposredno probanje. (sl.7) 6 Kod uključenja aparata za grejanje vode pritisnite dugme kreni/stani koje se start-stop nalazi pri vrhu ili dnu drške zavisnosti od modela. (sl. 8) 7 Kod aparata za grejanje vode koji imaju birač temperature ako předete brzo sa pozicije i na poziciju t, aparát za grejanje vode mora se vratiti u prvobitni položaj. U slučaju da Vam se to vreme učini dugim, môžete dodati hladne vode kako biste ubrzali početak grejanja. 8 Aparát za kuvanje vode može imati svetlosni signál u zavisnosti od modela 9 Aparát za grejanje vode če se automatski zaustaviti čim voda dodje do tačke ključanja ili odabrane temperature. Môžete ga ručno zaustaviti pre nego što ga skinete s postolja za posluživanje. Zavisno od modela, unutrašnje svetlo če se ugasiti u isto vreme kad i voda dode do tačke ključanja. Uverite se da je dugme start-stop na poziciji stop posle ključanja vode i da je aparát za grejanje vode isključen pre nego se skine sa svog postolja. Prospíte vodu posle prve dve/tri upotrebe jer bi mogla sadržati prašinu. Isperite posebno aparát za grejanje vode i filter. • Ne ostavljati vodu u aparátu za grejanje vode posle upotrebe. (sl. 2) (sl. 3) kamenca. 40 bouilloire 16/11/06 16:05 Page 41 Čiščenje i održavanje Čiščenje Vašeg aparata za grejanje vode Isključite ga iz mreže. Ostavíte ga da se ohladi i očistite ga vlažnim sundjerom. • Nikada ne potápajte u vodu aparát za grejanje vode, njegovo postolje, kabl ili električni utikač: električni pri ključci ili prekidač ne smeju biti u kontaktu sa vodom. • Ne koristiti abrazívne krpe. Čiščenje filtera (prema modelu) (sl. 9) Filter koji se odvaja sastavljen je od platná koji zadržava čestice kamenca i sprečava ih da padnu u Vašu šolju prilikom sipanja. Ovaj filter ne preradjuje i ne uklanja kamenac iz vode. Čuva sve kvalitete vode. S vodom sa puno kamenca, filter se vrlo brzo zašiti (10 do 15 upotreba). Važno je redovno ga čistiti. Ako je vlažan, staviti ga pod vodu, a ako je suv, lagano ga iščetkati. Kada se kamenac ne skida: 'pristúpite' sa uklanjanjem kamenca. - Skidanje filtera za záštitu od kamenca, skinite aparát za kuvanje vode sa njegovog postolja i ostavite aparát da se ohladi. Nikada ne vadite filter dok je aparát pun vruče vode. Redovno otklanjajte kamenac, po mogučnosti najmanje jednom mesečno, a ako je voda puna kamenca i češče. Čiščenje aparata za kuvanje vode od kamenca: * koristite alkoholno sirče od 8° iz trgovine: - napunite aparát za kuvanje vode sa 1/21 sirčeta, - ostavite da deluje 1 sat na hladnom. * limunsku kiselinu: - zagrejte 1/2 I vode. - dodajte 25 g limunske kiseline - ostavite da deluje 15 minuta * poseban pročiščivač od kamenca za plastične aparáte za kuvanje vode: slediti uputstva proizvodjača. Ispustite vodu iz Vašeg aparata za kuvanje vode i isperite ga 5 ili 6 puta. Ako je potrebno ponovite postupak. Čiščenje filtera od kamenca (prema modelu): Ostavite filter da se potápa u alkoholnom sirčetu ili razredjenoj limunskoj kiselini. * Nikada ne koristite neki drugi način čiščenja osim predvidjenog. VAŠ APARÁT ZA KUVANJE VODE NEMA OČIGLEDNU ŠTETU Aparát za kuvanje vode ne radi, ili se zaustavlja pre ključanja: - Proverite da li je Vaš aparát za kuvanje vode dobro priključen -Aparát za kuvanje vode je rádio bez vode, ili se nataložio kamenac, koji je prouzrokovao uključenje sigurnosnog sistema protiv rada na suvom: stavite aparát za kuvanje vode da se ohladi, napunite ga vodom. Otklanjanje kamenca U SLUČAJU PROBLEMA 41 bouilloire 16/11/06 16:05 Page 42 Pokrenuti ga pomoču prekidača: aparát za kuvanje vode ponovo počinje da radi posle 15-ak minuta. • Voda ima ukus plastike: Uopšte, to se dogadja dok je aparát za kuvanje vode nov, bacite vodu od prvih upotreba. Ako problém ne nestane, napunite aparát za kuvanje vode do maksimuma, dodajte dve kafene kašike sode bikarbone. Pustite vodu da proključa i prospíte je. Isperite aparát za kuvanje vode. AKO JE VAŠ APARÁT ZA KUVANJE VODE PAO, AKO IZ NJEGA CURI VODA, AKO SU KABL, UTIKAČ ILI POSTOLJE APARATA ZA KUVANJE VODE VIDLJIVO OŠTEČENI Vrátite aparát za kuvanje vode u jedini servis koji je ovlaščen za popravke-Tefal. Videti uslove garancije i popis servisa u knjižici koju ste dobili sa Vašim aparátom za kuvanje vode. Tip i broj serije su naznačeni na dnu Vašeg modela. Ova garancija pokriva samo fabrické greške i upotrebu u domačinstvu. Svaki lom ili kvar izazvan nepoštovanjem uputstva za upotrebu ne ulazi u garanciju. Tefal zadržava pravo proměně u svákom trenutku, u interesu potrošača, svojstva ili delová aparata za kuvanje vode. • Ne koristiti aparát za kuvanje vode. Nijedan pokúšaj rastavljanja aparata ili sigurnosnih delová se ne sme učiniti. • Ako je kabl aparata oštečen, treba se zameniti od strane proizvodača, ovlaščenog prodajnog servisa ili ovlaščenog lica kako bi se izbegla opasnost. Za dete, jedna čak i lagana opekotina može katkad biti ozbiljna. Kako deca rastu treba ih naučiti da budu pažljiva sa vručim tečnostima koje mogu nači u kuhinji. Staviti aparát za kuvanje vode i kabl iza radne površine, izvan domašaja dece. Ako se nezgoda dogodi, stavite odmah hladnú vodu na opekotinu i pozovite lekára ako je potrebno. • Da biste izbegli bilo kakvu nezgodu nikada ne držíte dete dok pijete ili prenosíte vruči napitak. Záštita od kučnih nezgoda 42 luilloire * 16/11/06 16:05 Page 43 Hvala što ste kupili kuhalo za vodu Tefal. Pažljivo pročitati opče upute za sve naše modele i držati ih nadohvat ruke. Propisi sigurnosti - - Pažljivo pročitajte uputstvo prije prve uporabe aparata i čuvajte ga: jedna nepravilna uporaba bi oslobodila Tefal svake odgovornosti. - Upotrebljavajte vaše kuhalo samo za grijanje pitke vode. - Priključite aparát samo u utičnicu s uzemľjenjem ili na produžni kabel s utičnicom za uzemljenje. Provjerite da napon aparata naznačen na njegovoj pločici za upozorenje odgovara naponu vaše instalacije. Uporaba utičnice s više priključaka nije preporučljiva. - Ne rukujte kuhalom za vodu dok su varn ruke mokré ili noge bose. - Pažite da ne stavljate kuhalo vode i njegovo postolje na vruču površinu kao što je vruča ploča ni da ga upotrebljavate blizu otvorenog plamená. - Izvucite odmah utikač ako utvrdíte bilo kakvu nepravilnost za vrijeme rada. - Ne potežite kabel za napajanje da bi izvadili utikač. - Ne ostavljajte kabel za napajanje da visi na rubu stola ili radne površine kako bi izbjegli bilo kakav pad. - Budite uvijek oprezni dok aparát radi, naročito pažiti na paru koja izlazi iz otvora koji je veoma vruč. - Isto tako pažite, kučište kuhala od inoxa postaje veoma vruče dok radi. Ne dirajte kuhalo vode osim za dršku. - Nikada ne dirati filtar ili poklopac dok je voda kipuča - Nikada ne premještajte kuhalo za vodu dok radi. - Naše jamstvo ne vrijedi za kuhala vode koja ne rade ili loše rade zbog neotklanjanja kamenca. - Zaštitite aparát od vlage i mraza. -Ako je Vaš aparát oštečen, ili ne radi ispravno, ako je kabel za napajanje ili utikač oštečen: ^ preporučuje se pregledati aparát. Osim čiščenja i otklanjanja kamenca prema naznačením uputama ■ aparata, svaku intervenciju na aparátu treba činiti ovlašteni servis TEFAL-a. ^| - Isključite aparát iz mreže čim ga prestanete koristiti za dužeg vremena i za vrijeme čiščenja. - Svi aparati su podvrgnuti strogoj kontroli kvalitete. Ispitivanja praktične uporabe su učinjena na aparatima slučajnim odabirom, što objašnjava eventuálne tragove korištenja. - Ovaj uredaj ne bi smjele upotrebljavati osobe sa smanjem psihičkim, fizičkim i mentálním sposobnostima. Takve osobe smiju uredaj koristiti samo uz nadzor odrasle, zdravé i odgovorne osobe. - Ovaj uredaj nije igračka. Ne ostavljajte djecu bez nadzora u blizini uredaja. - Prije prve u potrebe 1 Ukloníte sve omote, samoljepljive naljepnice ili različite dodatke unutar i izvan kuhala vode. 2 Podesite dužinu kabela omotávajúci ga pod postolje. Zaglaviti kabel u žlijeb. (sl. 1) 43 é bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 44 -o- Uporaba - 1 Otvaranje poklopaca, prema modelu - Zglobni poklopac: u slučaju potrebe pritisnite na sistem za zaključavanje i povucite s prijeda prema natrag. (sl. 2) - Poklopac sa pomočnim otvaranjem: pritisnite sistem za zaključavanje i poklopac se automatski podiže (sl. 3) - Poklopac na automatsko otvaranje: pritisnite dugme na vrhu drške (sl. 4) - Poklopac na zaključavanje: okrenite poklopac nalijevo da bi ga otključali i podignite ga (sl. 5) Za zatvaranje, čvrsto pritisnite poklopac ili ga okrenite nadesno za zaključavanje poklopca. 2 Postavite postolje na glatku, čistú i hladnú površinu. • Vaše kuhalo za vodu mora se upotrebljavati samo sa svojim pripadajúcim postoljem i čistím filtarom za záštitu od kamenca. 3 Napunite kuhalo željenom količinom vode. (sl. 6) Môžete ga napuniti kroz otvor, što osigurava najbolje održavanje filtara. Pokrijte vodom grijač na minimum (ili dno kuhala za vodu). • Nikada ne puniti kuhalo za vodu dok je na svom postolju. • Ne puniti ga iznad maksimalne razine, ni ispod minimálne razine. Ako je kuhalo za vodu prepuno, kipuča voda može se preliti. • Ne koristiti ga bez vode. • Provjeriti da je poklopac dobro zatvoren prije upotrebe. 4 Postavite kuhalo za vodu na svoje postolje. Uključite ga u utičnicu. 5 Za kuhala koja su opskrbljena s biračem temperature, izaberite temperaturu ovisno od vaših potreba: pozicija za vrelú vodu ili pozicija ŕ temperatura ideálna za neposredno kušanje. (sl.7) 6 Za uključiti kuhalo vode pritisnite dugme kreni/stani koje se nalazi pri vrhu ili dnu drške ovisno o modelu, (sl. 8) 7 Za kuhala koja su opskrbljena s biračem temperature ako predete brzo s pozicije t na poziciju fcposlije grijanja vode, kuhalo za vodu mora se vratiti u prvobitni položaj. U slučaju da vam se to razdoblje čini dugim, môžete dodati hladne vode kako bi ubrzali početak grijanja. 8 Kuhalo vode može imati svjetlosni indikátor ovisno o modelu 9 Kuhalo za vodu če se automatskizaustaviti čim voda dode do točke vrenja ili izabrane temperature. Môžete ga ručno zaustaviti prije nego ga skinete s njegovog postolja za posluživanje. Ovisno o modelu, unutrašnje svjetlo če se ugasiti u isto vrijeme kad i voda dode do točke vrenja. Uvjeriti se da je dugme kreni/stani na poziciji stop poslije ključanja vode i da je kuhalo za vodu isključeno prije nego se skine sa svog postolja. Bacite vodu nakon prve dvije/tri upotrebe jer bi mogla sadržavati prašinu. Isperite zasebno kuhalo za vodu i filtar. • Ne ostavljati vodu u kuhalu nakon upotrebe. bouilloire 16/11/06 16:05 Page 45 Čiščenje i održavanje Čiščenje vašeg kuhala vode Isključite ga iz mreže. Ostavite ga da se ohladi i očistite ga vlažnom spužvom. • Nikada ne uranjati kuhalo za vodu, njegovo postolje, kábel ili elektríčni utikač u vodu: elektríčni príključci ili prekidač ne smiju bití u dodiru s vodom. • Ne korístiti abrazívne krpe. Za čiščenje filtra (prema modelu) (sl. 9) Odvojivi filtar je sastavljen od platná koji zadržava čestice kamenca i spriječava ih da padnú u vašu šalicu prilikom ulijevanja. Ovaj filtar ne preraduje i ne uklanja vapnenac iz vode. Čuva dakle sve kvalitete vode. S vodom s puno vapnenca, filtar se vrlo brzo zasiti (10 do 15 upotreba). Važno ga je redovito čistiti. Ako je vlažan, staviti ga pod vodu, a ako je suh, lagano ga očetkati. Katkad se kamenac ne skida: 'pristúpite' s uklanjanjem kamenca. Otklanjajte kamenac redovito, po mogučnosti najmanje jedanput mjesečno, češče ako je vaša voda puna vapnenca. Za čiščenje kuhala vode od kamenca: * koristite bijeli ocat s 8° iz trgovine: - napunite kuhalo vode s 1/2 I octa, - ostavite da djeluje 1 sat na hladno. * limunovu kiselinu: - zavrijte 1/2 I vode. - dodajte 25 g limunove kiseline - ostavite da djeluje 15 minuta * poseban pročiščivač od kamenca za plastična kuhala vode: slijediti upute proizvo?ača. Ispustite vodu iz vašeg kuhala i isperite ga 5 ili 6 puta. Ponovite postupak ako je potrebno. Čiščenje filtra od kamenca (prema modelu): Ostavite filtar da se namače u bijelom octu ili razrijedenoj limunovoj kiselini. * Nikada ne korístiti neku drugu metodu čiščenja osim one koja je potvrdená. VAŠE KUHALO NEMA OČITÚ ŠTETU Kuhalo ne radi, ili se zaustavlja prije vrenja - Provjerite da je vaše kuhalo vode dobro priključeno - Kuhalo vode je radilo bez vode, ili se nataložio kamenac, uzrokujuči uključenje sigurnosnog sistema protiv rada na suho: stavite kuhalo vode da se ohladi, napunite ga vodom. Otklanjanje kamenca U SLUČAJU PROBLEMA bouilloire 16/11/06 16:05 Page 46 Pokrenuti ga pomoču prekidača: kuhalo vode ponovo započinje raditi nakon 15-ak minuta. • Voda ima okus plastike: Opčenito, to se dogada dok je kuhalo vode novo, bacite vodu od prvih upotreba. Ako problém ne nestane, napunite kuhalo do maksimuma, dodajte dvije kavene žlice sode bikarbone. Uzavrijte vodu i bacite je. Isperite kuhalo AKO JE VAŠE KUHALO VODE PALO, AKO IZ NJEGA CURI VODA, AKO SU KABEL, UTIKAČ ILI POSTOLJE KU HALA VIDLJ IVO OŠTEČENI Vrátite vaše kuhalo vode u vaš Servis Nakon-Prodaje Rowenta, jedinom ovlaštenom za popravak. Vidjeti uvjete jamstva i popis servisa u knjižici koju ste dobili s vašim kuhalom za vodu. Tip i broj serije su naznačeni na dnu vašeg modela. Ovo jamstvo pokriva samo fabrické greške i upotrebu u domačinstvu. Svaki lom ili kvar izazvan nepoštivanjem uputa za upotrebu ne ulazi u garanciju. Rowenta zadržava pravo promjene u svákom trenutku, u interesu potrošača, svojstva ili sastavnice kuhala za vodu. • Ne korístiti kuhalo za vodu. Nijedan pokúšaj rastavljanja aparata ili sigurnosnih dijelova se ne smije učiniti. • Ako je kabel aparata oštečen, treba ga zamijeniti proizvodač, ovlašteni prodajni servis ili ovlaštena osoba kako bi se izbjegla opasnost. Za dijete, jedna čak i lagana opekotina može katkad biti ozbiljna. Kako djeca rastu treba ih naučiti da budu pažljivi s vručim tekučinama koje mogu nači u kuhinji. Staviti kuhalo za vodu i kabel iza radne površine, izvan dohvata djece. Ako se nezgoda dogodi, stavite odmah hladne vode na opekotinu i pozovite liječnika ako je potrebno. • Da bi izbjegli bilo kakvu nezgodu: ne nosite dijete ili bebu dok pijete ili prenosíte vruči napitak. Záštita od kučanskih nezgoda 46 bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 47 -Q- BjiaroflapnM bm, ne KynnxTe ejieKTpMnecKa KaHa Tefal. ITponeTeTe BHMMaTejiHO yKa3aHM3Ta Ha bcmhkm Hanin MOflejiM m tm na3eTe 3a Ďtflemp noji3BaHe. MHCTpyKiíMM 3a 6e3onacHOCT ■ ITpeflM fla nycHeTe ypefla 3a ntpBM ntT, nponeTeTe BHMMaTejiHO ptKOBOflCTBOTO 3a ynoTpe6a m ro 3ana3eTe: Tefal He hoch HMKaKBa orroBopHOCT npn ynoTpe6a He no npeflHa3HaneHMe. ■ M3noji3BaňTe ejieKTpnnecKaTa KaHa eflMHCTBeHO 3a 3aTonjiaHe Ha nnTeiÍHa BOfla. ■ ypefltT TpaĎBa fla ce BKJiioHBa eflMHCTBeHO b 3a3eMeH ejieKTpMnecKM KOHTaKT mjim b yfltJiacMTeji ctc 3a3eMeH inenceji. ITpoBepeTe flajiM 3axpaHBaHeTO, noconeHO Ha (pa6pnnHaTa Ta6ejiKa Ha ypefla, ctoTBeTCTBa Ha HanpexeHMeTO Ha ejieKTpnnecKaTa Mpeaca. He ce npenoptnBa M3noji3BaHeTO Ha pa3KJioHMTejiM. ■ He M3noji3BaiÍTe ejieKTpnnecKaTa KaHa c MOKpn ptue mjim aKO CTe 6ocm. ■ He nocTaBaiÍTe ejieKTpMnecKaTa KaHa m nocTaBKaTa ii Btpxy ropema noBtpxHOCT, HanpMMep kotjioh, m He a M3nOJI3BaÍÍTe B 6JIM30CT flO OTKpMT njiaMtK. ■ M3KJiioneTe He3a6aBHO ot KOHTaKTa, aKO ycTaHOBMTe HeM3npaBHOCT no BpeMe Ha paĎOTa. ■ He flbpnaMTe 3axpaHBairiMa Ka6eji, 3a fla M3KJiK>HMTe ot KOHTaKTa. ■ He OTaBaiÍTe 3axpaHBairiMa Ka6eji fla bmcm ot tr-bji Ha Maca mjim ot paĎOTHMa njioT, 3a fla ce M36erHe naflaHe. ■ BMHarn BHMMaBaiÍTe, KoraTO ypefltT e BKjnoneH m ce na3eTe ot ropeinaTa napa, kobto M3JiM3a ot rtpjioTO Ha KaHaTa. ■ BHMMaHMe - KopnyctT Ha mhokcobmtc ejieKTpMnecKM KaHM ce 3arpaBa no BpeMe Ha paĎOTa. XBamaiÍTe ejieKTpnnecKaTa KaHa BMHarn 3a flptacKaTa. ■ He nnnaiiTe (pMJiTtpa mjim KanaKa, KoraTO BOflaTa e ropema ■ HMKora He npeMecTBaiÍTe KaHaTa BKJHoneHa. ■ TapaHiinaTa e HeBajinflHa, aKO ejieKTpnnecKaTa KaHa He pa6o™ flo6pe mjim M3o6mo He pa6o™ nopafln HenonncTBaHe ot kotjich KaMtK. ■ npeflna3BaiÍTe ypefla ot BJiara m 3aMpi.3BaHe. ■ He M3noji3BaiÍTe ypefla, aKO e noBpefleH, aKO He pa6o™ HopMajmo, mjim aKO 3axpaHBamnaT Ka6eji mjim inencejitT ca Hen3npaBHn: o6i.pHeTe ce KtM cepBM3. BcaKaKBM nonpaBKn/noflflpi.acKa ocBeH oĎnnaifflaTa noflflpi,XKa m nonncTBaHeTO ot kotjich ksmik, onncaHM b ptKOBOflCTBOTO 3a ynoTpe6a, TpaĎBa fla ce M3Bi.pinBaT b oflo6peH ot TEFAL cepBM3. ■ M3KJHonBaiÍTe ypefla ot 3axpaHBaHeTO, KoraTO npnKJiioHMTe paĎOTa c Héro 3a fluitr nepnofl ot BpeMe, KaKTO m npn nonncTBaHe. ■ Bcmhkm ypeflM ce nofljiaraT Ha crporn npoBepKM Ha KanecTBOTO. Ha npon3BOJiHO M3ĎpaHM ypeflM ce npaBaT npaKTMnecKM TecTOBe, KoeTO o6acHaBa eBeHTyajmn cjieflM ot ynoTpe6a. ■ Ypefl-bT He e npeflBMfleH fla 6i.fle M3noji3BaH ot jiMua (BKJiioHMTejiHO ot fleua), hmmto (pM3MnecKM, cctmbhm mjim yMCTBeHM cnocoĎHOCTM ca orpaHnneHM, mjim jiMna 6e3 onnT m 3HaHna, ocbch aKO OTroBopHO 3a TaxHaTa 6e3onacHOCT Jinue HaĎJiioflaBa m flaBa npeflBapnTejiHM yKa3aHna othocho noji3BaHeTO Ha ypefla. ■ HarjieacflaiÍTe fleuaTa, 3a fla ce yBepMTe, ne He nrpaaT c ypefla. IIpe/jM in»pna ynoTpeóa 1 OTCTpaHeTe onaKOBKaTa, jieneHKMTe m npncTaBKMTe ot BtrpenraaTa m ot BtHniHaTa crpaHa Ha ejieKTpnnecKaTa KaHa. 2 PeryjinpaiiTe fltJiacMHaTa Ha Ka6ejia KaTO ro HaBneTe nofl nocTaBKaTa. (DnKCMpaiÍTe Ka6ejia b acjieĎa. (cj)iir. 1) bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 48 ynoTpeóa 1 OTBapsme Ha KanaKa b 3aBHCHMOCT ot Mo^ejia: - KanaK c naHTn: npn Heo6xoflMMOCT HaTMCHeTe CMCTeMaTa 3a OTBapaHe/3aTBapaHe m jrptnHeTe ompefl Ha3afl. (cjjiir. 2) - KanaK c aBTOMaTMHHO OTBapsHe: HaTMCHeTe CMCTeMaTa 3a OTBapaHe/3aTBapaHe m KanaKtT ce noBflnra aBTOMaTMHHO ((j)iir. 3) - ABTOMaTiraeH KanaK: HaTMCHeTe 6yTOHa b ropHaTa nacT Ha flptacKaTa. (cj)iir. 4) - BtpTsm ce KanaK: 3aBkpTeTe KanaKa HajiHBO, 3a fla ro OTĎJioKMpaTe m ro noBflMTHeTe. (cj)iir. 5) 3a fla 3aTBopMTe, HaTMCHeTe cmjiho KanaKa mjim 3aBkpTeTe HaflacHO BtpTamMa ce KanaK. 2 CjiaraiÍTe nocTaBKaTa caivio Btpxy rjia/nta, hhct3 h CTy^eHa noBtpxHOCT. • Tasu eAeKinpmecKa Kana mpuSea da ce usnoAsea cajuo c opuzuuaAuu nocmaem u cpuAimp npomue KomAen 3 BantjmeTe KaHaTa c jnejiaHOTO kojihhcctbo bo^a. (cpnr. 6) MoxeTe fla a ntJiHMTe npe3 rtpjioTO KaTO TaKa ce rpMXMTe 3a flo6paTa noflflptxKa Ha (pMJiTtpa. HajieiÍTe noHe TOJiKOBa BOfla, kojikoto fla noKpneTe HarpeBaTejia (mjim fltHOTO Ha KaHaTa). • HuKoza ne mAueme Kauama, Kozamo e ei>pxy nocmaeKama. • He mAueme nad múkcumúahomo hubo, uumo nod MuuuMaAuomo. Ako Kauama e npemAueua, juojice epnAama eoda da npeAee. • HuKoza ne usnoAseaůme ypeda 6e3 eoda. • IJpedu ynompeúa npoeepeme óaAU Kanaiam e doúpe sameopeu. 4 CjioíKeTe KaHaTa Btpxy nocTaBKaTa. BKjiioHeTe ype^a b MpejnaTa. 5 Ako ejieKTpHnecKaTa Kana npinc>Kai)a peryjiaTop Ha TeivinepaTypaTa H3ĎepeTe íKejiaHaTa ot Bac TeivinepaTypa: no3MHMa ( 3a Bpajia BOfla mjim no3MHMa ^ 3a Mfleajraa TeMnepaTypa 3a He3a6aBHa KOHcyMauMa. (cj)iir. 7) 6 3a Aa BKjiioHHTe ejieKTpHnecKaTa Kana. HaTMCHeTe 6yTOHa 3a BKJiK>HBaHe/M3KJiioHBaHe, pa3nojio2ceH b ropHaTa mjim b flcuraaTa nacT Ha flptacKaTa, b 3aBMCMMOCT ot MOflejia. ((j)iir. 8) 7 Ako ejieKTpHnecKaTa Kana upni e>Kai)a peryjiaTop Ha TeivmepaTypaTa, npn 6i,p30 npeMMHaBaHe ot no3MHMa t Ha no3MHMa ( cjiefl 3arpaBaHeTO Ha BOflaTa, KaHaTa TpaĎBa fla ce m3kjik)hm m bkjiiohm othobo. Ako BpeMeTO bm ce CTpyBa fltjiro, MoaceTe fla flo6aBMTe CTyfleHa BOfla, 3a fla ycKopMTe HanajioTO Ha 3arpaBaHeTO. 8 EjieKTpHnecKaTa Kana mojkc Aa cbcth, b 33bhchmoct ot Mo^ejia 9 EjieKTpHnecKaTa Kana ce H3KjnoHBa aBTOMaTHHHO BeflHara moM BOflaTa 3aBpn mjim moii flocTMTHe M36paHaTa TeMnepaTypa. MoaceTe fla a M3KJiK)HMTe ptHHO, npeflM na a CBajiMTe ot nocTaBKaTa, 3a fla cepBMpaTe. B 3aBMCMMOCT ot MOflejia BkTpenraaTa CBeTJiMHa m CBeTJiMHHMaT MHflMKaTop 3aracBaT[ul] eflHOBpeMeHHO ctc 3aBMpaHeTO Ha BOflaTa. YBepeTe ce, ne ĎyTOHkT 3a BKJiK)HBaHe/M3KJiioHBaHe e Ha no3MHMa M3KJiK)HeHO cjiefl 3aBMpaHeTO m ne ejieKTpMHecKaTa KaHa e M3KJiK)HeHa, npeflM fla a CBajiMTe ot nocTaBKaTa. M3XBi,pjieTe BOflaTa npn ntpBMTe flBe-TpM M3noji3BaHMa, 3ampTO Moxe fla ctflkpaca npaniMHKM. M3njiaKBaiÍTe KaHaTa m (pMJiTtpa OTflejiHO. • He ocmaeume eoda e Kauama CAed ynompeúa. KaM~bK. 48 bouilloire 16/11/06 16:05 Page 49 IIoHMCTBaHe m no/j/jpij^KKa KaK na noHHCTBaTe ejieKTpmiecKaTa Kana Il3KJiioHeTe KaHaTa ot ejieKTpMHecKaTa Mpeaca. OcTaBeTe a fla M3CTMHe m a noHMCTeTe c BJiaacHa rr,6a. • HuKoza ne nomannůme Kauama, nocmaeicama, KaúeAa uau menceAa 6t>6 eoda: eAeKmpmecKume eAeMeumu uau npeeKAioHeameAnm ne mpuSea da eAusam e Koumalem c eoda. • He u3noA3eaůme aSpasueuu zt>6u. KaK /(a noHMCTBaTG cpMjrn>pa (b 3aBHCHMOCT ot MOAejia) (cpnr. 9) IIoflBMXHMaT (pmiTtp ce clctom ot TtKaH, KoaTO 3aflL.p2ca nacTMHMTe KOTJieH KaMLK m tm cnnpa fla He naflaT B nainaTa npM CMnBaHeTO. To3M (pMJiTLp He npepaĎOTBa m He npeMaxBa BapoBMKa ot BOflaTa. CjieflOBaTejrao 3ana3Ba bcmhkm KanecTBa Ha BOflaTa. HpM BOfla c bmcoko CLflLpacaHMe Ha BapoBMK (pMJiTLpLT ce 3anLjma mhoto 6i,p30 (10 flo 15 M3noji3BaHMa). Heo6xoflMMO e fla ce noHMCTBa peflOBHO. Ako e BJiaaceH, ro M3MMÍÍTe c BOfla, a aKO e cyx, BHMMaTejiHO ro M3HeTKaíÍTe. IloHaKora KOTJieHMaT ksmlk He ce npeMaxBa: HanpaBeTe npoueflypa 3a nOHMCTBaHe OT KOTJieH KaMLK. - 3a fla M3BaflMTe (pMJiTLpa npoTMB KOTJieH ksmik, CBajieTe KaHaTa ot nocTaBKaTa m ocTaBeTe ypeflLT fla m3ctmhc HMKora He M3Ba2CflaiÍTe (pMJiTLpa, KoraTO ypeflLT e nLJieH c Tonjia BOfla. noHMCTBaiÍTe ot KOTJieH KaMLK peflOBHO, 3a npeflnoHMTaHe BeflHix b Mečena m no-necTO, aKO BOflaTa e c bmcoko CLflLpacaHMe Ha BapoBMK. KaK na nonncTBaTe ejieKTpmiecKaTa Kana ot kotjich k;i\i i»k: • M3noji3BaiÍTe 6aji oueT 8s: - HantJiHeTe KaHaTa c 1/2 ji oueT, - ocTaBeTe fla nofleiícTBa eflMH nac Ha CTyfleHO. • JIMMOHeHa KMCejIMHa! - KMnHeTe 1/2 ji BOfla, - flo6aBeTe 25 r JIMMOHeHa KMcejiMHa m ocTaBeTe fla fleiícTBa 15 mmh. • cneuMajieH npenapaT 3a npeMaxBaHe Ha KOTJieH KaMLK 3a njiacTMacoBM ejieKTpMHecKM KaHM. cna3BaiÍTe yKa3aHM3Ta Ha npoM3BOflMTejia. M3npa3HeTe KaHaTa m a M3njiaKHeTe 5-6 nLTM. Ako e Heo6xoflMMO, noBTopeTe npoueflypaTa. KaK na nonncTBaTe cpHjrn>pa ot kotjich k;i\i i»k (b 3aBHCHMOCT ot mo/Hyia): IloToneTe (pMJiTLpa b 6aji oueT mjim b pa3TBopeHa blb BOfla JIMMOHeHa KMcejiMHa. • HuKoza ne usnoAseaůme ópyz juemod 3a nouucmeaue om Korruien KaMT>K oceeu yKasauun. EJIEKTPMHECKATA KAHA HAMA BHflHMH BEJIE3M 3A nOBPEflA EjieKTpMHecKaTa KaHa He paĎOTM mjim cnnpa npeflM 3aBMpaHeTO Ha BOflaTa - IlpoBepeTe flajiM ejieKTpMHecKaTa KaHa e BKJHoneHa npaBMJiHO. - EjieKTpMHecKaTa KaHa e ĎMJia BKJHoneHa 6e3 BOfla mjim ce e HaTpynaji KOTJieH KaMLK, KoeTO e npeflM3BMKajio 3afleiicTBaHe Ha CMCTeMaTa 3a 6e3onacHOCT cpemy BKJiLOHBaHe Ha ypefla 6e3 BOfla: ocTaBeTe KaHaTa fla M3CTMHe m Hani,jiHeTe c BOfla. IIOHMCTBaHe OT KOTJICH KSMTjK B CHYBÁM HA HEM3IIPABHOCT 49 bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 50 BKJiKmeTe ypefla c npeBKJiioHBaTejia: KaHaTa ce BKJiioHBa othobo cjiefl okojio 15 MMHyTM. • BoflaTa MMa BKyc Ha njiacTMaca: OĎMKHOBeHO TOBa ce cjiy^Ba, KoraTO KaHaTa e HOBa - M3XBkpjiaiÍTe BOflaTa npn ntpBMTe M3noji3BaHMa. Ako npo6jieMi,T npofltJiacM, HantjraeTe KaHaTa flo MaKCMMajiHOTO hmbo m flo6aBeTe flBe KacpeHM jii,2cmhkm cofla ĎMKapĎOHaT. M3HaKaiÍTe BOflaTa fla 3aBpn n a M3XBkpjieTe. M3njiaKHeTe KaHaTa. AKO KAHATA E nA^AJIA, AKO OT HEÍI M3TMHA BO.HA, AKO KAEEJTbT, IHEnCEJIBT UJÍM nOCTABKATA HA KAHATA HMAT BMflMMM BEJIE3M 3A nOBPE^A BtpHeTe ejieKTpMHecKaTa KaHa b cepBM3 3a rapaHHMOHHO oĎcjiyacBaHe Rowenta, OTopM3MpaH fla M3Bkpnffl peMOHTa. Biixtě rapaHHMOHHMTe ycjioBMa n cnnctKa c oflo6peHM cepBM3M b KHBXKaTa, flocTaBeHa c ejieKTpMHecKaTa KaHa. TnnkT n cepniÍHnaT HOMep ca OT6ejia3aHM Ha fltHOTO Ha Banina MOfleji. TapaHunaTa noKpMBa eflMHCTBeHO (pa6pnHHMTe flecpeKTM n noji3BaHeTO b flOManran ycjioBMa. TapaHunaTa He e BajiMflHa npn cnynBaHe mjim noBpefla, npMHMHeHM ot Hecna3BaHe Ha yKa3aHM3Ta 3a ynoTpe6a. Rowenta cm 3ana3Ba npaBOTO, b MHTepec Ha noTpeĎMTejia, fla npoMeHa no BcaKO BpeMe tcxhmhcckmtc XapaKTCpMCTMKM M HaCTMTC Ha CBOMTC CJICKTpMHCCKM KaHM. • He u3noA3eaůme eAeumpmecKama Kana. He ce onumeaůme da paszAoúneame ypeda uau MexauusMume 3a Sesonacuocm. • Ako saxpaueaufunm KaúeA e noepedeu, 3a da usóezueme bchkoksu pucKoee, mou mpuSea da 6-bde CMeueu om npouseodumeAU, om cepeusa 3a zapanu,uoHHO oScAyjiceaue uau om Auu,e ct>c cxodua KeaAugc>UKau,ua. npn fleuaTa flopn m jickoto M3rapaHe noHaKora Moxe fla 6kfle cepM03HO. ,H,OKaTO pacTaT, HayneTe fleuaTa cm fla BHMMaBaT c ropeniMTe tchhoctm, komto ce HaMMpaT b KyxHaTa. nocTaBaiÍTe ejieKTpnnecKaTa KaHa m 3axpaHBanina Ka6eji b 3aflHaTa nacT Ha paĎOTHMa njioT, Ha HeflocTtnHO 3a fleua MacTO. B CJiyMaií Ha 3JionoJiyKa oĎJieiiTe BeflHara M3ropeHOTO mbcto etc CTyneHa BOfla m aKO e Heo6xoflMMO noBMKaiÍTe jieKap. • 3a da ce usóezuam 3AonoAyxu ne uoceme deme uau 6e6e, Kozamo nueme uau npeuacume moriAa Hanumna. IIpe^OTBpaTíiBaHe Ha 6mtobm 3JionojiyKn: 50 bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 51 -Q- Dékojame, kad [sigijote „Tefal" virdul[. Atidžiai perskaitykite visiems modeliams bendras instrukcijas ir saugokite jas netoliese. Saugos nurodymai - - Prieš pirma_ karta_ naudodamiesi savo aparátu atidžiai perskaitykite jo naudojimo instrukcija_ ir saugokite ja_: Jei netinkamai naudosités aparátu, „Tefal" neprisiims jokios atsakomybés. - Naudokite savo virdul[ tik geriamam vandeniui kaitinti. - Aparatajunkite tik [ [žeminta_ elektros lizda_arba [ilgintuva_su [diegtu [žeminimu. Patikrinkite, ar aparato informacinéje lenteléje nurodyta elektros [tampa sutampa su jüsij elektros instaliacija. Nepatariama naudoti keliems kištukams skirtij lizdij. - Nesinaudokite virduliu, jei jüsij rankos šlapios arba kojos basos. - Nestatykite virdulio ir jo pagrindo ant [kaitusio paviršiaus, pvz. kaitvietés, taip pat nenaudokite šalia atviros ugnies. - Nedelsdami ištraukite kištuka_ iš elektros lizdo, jei aparatui veikiant pastebite kokius nors veikimo sutrikimus. - Netraukite už maitinimo Iaido, kai norite ištraukti kištukajš elektros lizdo. - Siekiant išvengti bet kokio kritimo, nepalikite kabančio Iaido ant stalo arba darbinio paviršiaus krašto. - Kai aparatas veikia, visuomet bükite atsargüs, ypač saugokités iš snapelio einančio garo, kuris yra labai karštas. - Taip pat atkreipkite démes[ [ tai, kad virduliu korpusas iš nerudijančio plieno aparatui veikiant labai [kaista. Galite liesti tik virdulio rankena_. - Niekuomet nelieskite filtro arba dangtelio, kai vanduo verda. - Niekuomet nenešiokite veikiančio virdulio. - MGsij garantija netaikoma virduliams, kurie neveikia arba veikia blogai dél to, kad néra apsaugos nuo kalkig susidarymo. - Saugokite aparata_ nuo drégmés ir užšalimo. - Jei jüsij aparatas buvo pažeistas, veikia netinkamai, jei sugadintas laidas arba kištukas: patariama aparata_ duoti patikrinti. Išskyrus valymajr kalkig nuosédij pašalinimajaikantis aparato naudojimo proceduru, visus kitus aparato remonto darbus tuh atlikti sertifikuotas TEFAL centras. ^ - Išjunkite aparatajei juo nesinaudosite ilga_ laika_ ir kai j[ valote. ^| - Visiems aparatams yra atlikta griežta kokybés kontrole. Buvo išbandytas atsitiktine tvarka atrinktij aparáty veikimas, todél antjij gali büti pastebimos naudojimo žymés. - Šis aparatas néra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kuriij fizinés, jutiminés arba protinés galimybés yra apribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba žiniij, išskyrus tuos atvejus, kai už ju_ sauguma_ atsakingi asmenys užtikrina tinkama_ priežiGra_ arba jie iš anksto gauna instrukci jas dél šio aparato naudojimo. - Vaikai turi büti prižiurimi, užtikrinant, kad jie nežaistu_ su aparátu. -Prieš naudojant pirmq karta. 1 Nuimkite visas pakuotes, lipdukus arba [vairius priedus, esančius tiek virdulio viduje, tiek išoréje. 2 Nustatykite Iaido ilg[ užvyniodami j[ ant padéklo. [sprauskite laida_ [ ertm§. (1 pav.) 51 é bouilloire 16/11/06 16:05 Page 52 Naudojimas 1 Norint atidaryti dangtelj (priklausomai nuo modelio): - atlenkiamas dangtelis: jei reikia, paspauskite fiksavimo sistema_ ir patraukite iš priekio galo link (2 pav.); - dangtelis su pagalbiniu atidarymu: paspauskite fiksavimo sistemajr dangtelis atsidarys automatiškai (3 pav.); - dangtelis su automatiniu atidarymu: paspauskite rankenos viršuje esant[ mygtuka_ (4 pav.); - užfiksuojamas dangtelis: norédami atrakinti, pasukite dangtel[ [ kair§ ir pakelkite (5 pav.). Norédami uždaryti, stipriai paspauskite dangtel[arba, jei tai užfiksuojamas dangtelis, pasukite [dešin§. 2 Pastatykite padékla. ant lygaus, švaraus ir salto paviršiaus. • Jüsq virdulys turí büti naudojamas tik su prie jo prijungtu padéklu ir tinkamu filtru nuo kalkiq susidarymo. 3 (pilkite i virdulj pageidaujama. kiekj vandens. (6 pav). Galite pilti per snapel[, taip geriau prižiurimas filtras. Bent jau uždenkite nuo vandens kaitinimo elementa_ (arba virdulio dugnaj. • Niekuomet nepilkite [ virdulj vandens, kaijis yra ant padéklo. • Pilkite vandens ne daugiau kaip iki maksimalaus lygmens ir ne mažiau nei iki minimalaus lygmens. Jei vir dulys pripildytas per daug, verdantis vanduo gali išsipilti. • Nenaudokite be vandens. • Prieš naudodami patikrinkite, ar dangtelis gerai uždarytas. 4 Pastatykite virdulj ant padéklo. (junkite j elektros tinklq. 5 Virduliuose, kuriuose yra temperatüros pasirinkimo jungiklis, pasirinkite jüsq poreikius atitinkančia. temperatüraj padét[ ft, jei norite užvirinti vanden[, arba padét[ t, jei norite , kad bütij pasiekta temperatüra, idealiai tinkanti ragavimui nedelsiant. (7 pav.) 6 Norédami jjungti virdulj, nuspauskite mygtuka. jjungti / išjungti, esantj rankenos viršuje arba apačioje (priklausomai nuo modelio). (8 pav.) 7 Virduliuose, kuriuose yra temperatüros pasirinkimo jungiklis, jei greitai pereinate nuo padéties t [ padét[ ft po to, kai vanduo [kais, virdulys tuh vél gr[žti [ pirmin§ padét[. Jei jums atrodo, kad tai trunka per ilgai, galite [pilti salto vandens ir pagreitinti [kaitinimo pradžia_. 8 Priklausomai nuo modelio, virdulys gali turéti apšvietima. 9 Virdulys išsijungs automatiškai kai vanduo užvirs arba pasieks pasirinkta_temperatüra_. Norédami [sipilti vandens, prieš nuimdami nuo padéklo galite j[ išjungti rankiniu büdu. Priklausomai nuo modelio, vidinis apšvietimas ir indikatorius išsijungs tuomet, kai vanduo užvirs. Prieš nuimdami nuo padéklo [sitikinkite, kad užvirus vandeniui jjungimo / išjungimo mygtukas yra išjungimo padétyje ir kad virdulys išsijungé. Pirmus du / tris kartus užvir§ vanden[ j[ išpilkite, nes jame gali büti dulkiq, Virdul[ ir filtra_ skalaukite atskirai. • Pasinaudoje nepalikite virdulyje vandens. 52 bouilloire 16/11/06 16:05 Page 53 Valymas ir priežiura Kai norite valyti virdulj Išjunkite j[. Palaukite, kol virdulys atvés ir išvalykite drégna kempine. • Niekuomet nemerkite virdulio, jo padéklo, Iaido ar elektros kištuko [ vanden[: elektros jungtys arba jungiklis neturi sušlapti. • Nenaudokite šiurkščiq kempiniq. Kai norite valyti filtra, (priklausomai nuo modelio) (9 pav.) Nuimama_ filtra_ sudaro medžiaga, sulaikanti kalkiu_ nuosédu_ daleles ir neleidžianti joms kristi [ jüsu_ puodel[, kai [ j[ pilate vanden[. Šis filtras neperdirba ir neišvalo vandens ir nepašalina iš jo kalkiu_ nuosédq, Taigi, jis išsaugo visas vandens savybes. Jei vandenyje yra daug kalkiu_, filtras užsikiš labai greitai (po 10-15 naudojimuj. Svarbu j[ reguliariai valyti. Jei jis drégnas, plaukite vandeniu, o jei sausas - švelniai patrinkite šepetéliu. Kartais kalkés nenusivalo: tuomet atlikite kalkiu_ šalinimo procedura,. Kalkes salinkite reguliariai, pageidautina ne reciau kaip 1 karta_per menes[arba dazniau, jei jusu_ vandenyje yra daug kalkiu_. Kai norite is virdulio salinti kalkes: • naudokite prekyboje esant[ baltaj[8° acta; - [pilkite [ virdul[ 1/2 I acto, - palikite 1 valandai vesioje aplinkoje. • naudokite citrinos rügst[: - uzvirinkite 1/2 I vandens, - [berkite 25 g citrinos rügsties ir palikite 15 min. • arba naudokite plastikiniams virduliams skirta_ specialis kalkiu_nuosedu_salinimo priemon^: laikykites gamintojo nurodymu_. Ispilkite virdulio turin[ ir isplaukite 5-6 kartus. Jei reikia, pakartokite. Kai norite salinti kalkiq nuosedas nuo filtro (priklauso nuo modelio): Pamirkykite filtra_ baltajame acte arba istirpintoje citrinos rügstyje. • Naudokite tik nurodyta_ kalkiu_ salinimo metoda_. JEI NESIMATO AKIVAIZDŽig JÜSg VIRDULIO PAŽEIDIMLI Virdulys neveikia arba išsijungia prieš užverdant vandeniui - Patikrinkite, ar virdulys tinkamai prijungtas. - Virdulys veikia be vandens arba susikaupé kalkiu_ nuosédos, dél to [sijungia saugos nuo veikimo be sistema: leiskite virduliui atvésti, [pilkite vandens. [junkite nuspausdami jungikl[: virdulys ims veikti maždaug po 15 minučiu_. Kalkiq šalinimas Kilus problemai 53 bouilloire 16/11/06 16:05 Page 54 • Vanduo yra plastmasés skonio: Paprastai tai [vyksta, kai virdulys yra naujas - kelis kartus užvirin^ išpilkite š[ vanden[. Jei problema išlieka, pripilkite virdul[ iki didžiausios leistinos ribos, [pilkite du arbatinius šaukštelius sodos bikarbonato. Užvirinkite vanden[irj[ išpilkite. Išplaukite virdul[. JEI JÜSU VIRDULYS NUKRITO, JEI JIS NESANDARUS, JEI VIRDULIO LAI DAS, LIZDAS ARBA PADÉKLAS AKIVAIZDŽIAI PAŽEISTI Nuvežkite virdul[ [ artimiausia_ „Tefal" techninés priežiuros centra^ tik jis yra [galiotas atlikti remonto darbus. Žr. garantijos sajygas ir priežiuros centru sa_raša_ su virdulii| pateiktoje knygeléje. Tipas ir serijos numeris yra nurodyti antjüsi|modelio dugno. Ši garantija taikoma tik gamybos brokui ir tik naudojant prietaisus buityje. Garantija netaikoma jokiems gedimams arba sugadinimui, kur[saJygoja naudojimo instrukcijn nesilaikymas. „Tefal" pasilieka teis§, vartotojo naudai, bet kuriuo metu keisti virdulii|techninius duomenis arba sudedama_sias dalis. • Nenaudokite virdulio. Negalima bandyti išmontuoti aparato ar saugos [taisq. • Jei maitinimo laidas pažeistas, siekiant išvengti pavojaus j[ pakeisti turí gamintojas, jo remonto dirbtuvés arba panašios kvalifikacijos asmuo. Vaikui nudegimas, net ir nedidelis, kartais gali sukelti sunkii| padarinii|. Vaikams augant, mokykite juos kreipti démes[ [ karštus skysčius, kurie gali büti virtuvéje. Pastatykite virdul[ ir laida_už darbo paviršiaus, vaikams nepasiekiamoje vietoje. [vykus nelaimei, ant nudegimo nedelsdami pilkite šalta_ vanden[ ir, jei reikia, kreipkités [gydytoja_. • Siekiant išvengti bet kokio nelaimingo atsitikimo: nenešiokite vaiko ar küdikio, kai geriate arba nešate karšta_ gérima_. Apsisaugojimo nuo nelaimingq [vykiq namuose priemonés - 54 bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 55 -Q- Paldies, ka iegadajaties Tefal elektrisko tejkannu. Uzmanigi izlasiet noradijumus, kas kopeji visiem müsu modeNem, un glabäjiet tos pieejamä vietä. Droslbas norädljumi - Izlasiet uzmanigi lietosanas pamadbu pirms elektroiences pirmas lietosanas reizes un saglabajiet to: lietosana, kas nav saskana ar lietosanas pamadbu, atbnvo Tefal no jebkadas atbildTbas. - Elektrisko tejkannu lietot tikai dzerama udens sildTsanai. - Piesledziet ienci tikai iezemetai kontaktligzdai vai elektrovada pagarinatajam, kas apnkots ar iezemetam kontaktligzdam. Parbaudiet, vai tTkla spriegums saskan ar to, kas noradTts uz iencei piestiprinatas plaksnTtes ar tehniskajiem parametriem. Neiesakam lietot sadalTto kontaktligzdu. - Nelietojiet elektrisko tejkannu, ja jusu rokas ir slapjas vai kajas - kailas. - Uzraugiet, lai tejkanna un tas pamatne netiktu likta uz karstas virsmas, ka, piemeram, karstas sildvirsmas, ka an netiktu lietota atklatas uguns tuvuma. - Nekavejoties atsledziet elektroienci no elektriska tTkla, ja konstatejat ko kjudainu tas darbTba. - Lai atslegtu ienci no kontaktligzdas, nevelciet to aiz elektnbas vada. - Lai izvaintos no iences nokrisanas, nejaujiet elektnbas vadam karaties pari galda vai darba virsmas malai. - Esiet vienmer modri, kad ience ir ieslegta, Tpasi pieversiet uzmambu verdosajam tvaikam, kas cejas pa tej-kannas piltuvi. - Pieversiet uzmambu an tarn, ka to tejkannu korpuss, kurs ir no nerusejosa terauda, sakarst lietosanas laika. Tadej pieskarieties tikai tejkannas rokturim. - Nepieskarties filtram vai tejkannas vacinam, kamer udens ir verdoss. - Nekad neparvietojiet tejkannu, kad ta ir ieslegta. - Musu garantija neattiecas uz elektriskajam tejkannam, kuras nedarbojas vai darbojas slikti, jo iencei nav atbnvota no kajkakmens. - Sargajiet elektroienci no mitruma un sala. - Ja jusu iegadata ience ir bojata, slikti darbojas, ja elektrovads vai kontaktdaksa ir bojati: mes iesakam veikt iences parbaudi. Iznemot mazgasanu un atbnvosanu no kajkakmens saskana ar pamacTba sniegtajiem noradijumiem, jebkura cita apkopes darbTba ir javeic TEFAL pilnvarota apkopes centra. - Atvienojiet elektroienci no elektrotTkla, ja to ilgstosi nelietojat vai an veicat tas mazgasanu. - Visas iences tiek pakjautas joti stingrai kvalitates parbaudei. lespejamas lietosanas pedas var izskaidrot ar to, ka izlases kartTba tiek veiktas iences izmeginajuma parbaudes. - Sis aparats nav paredzets tadu personu (tai skaita bernu) lietosanai, kuru fiziskas, sensoras vai intelektualas spejas ir ierobezotas, vai an tadu personu, kam trukst pieredzes vai zinasanu, iznemot gadTjumus, kad aparats tiek lietots kadas citas, par vinu drosTbu atbildTgas personas vadTba, vai an sekojot sTs personas ieprieks sniegtam instrukcijam par aparata lietosanas noteikumiem. - Neatstajiet bernus bez uzraudzTbas, lai parliecinatos, ka vini nespelejas ar so aparatu. Pirms pirmäs lietosanas reizes 1 Nonemiet iepakojumu, Iimlenti un citus piederumus gan no iences arpuses, gan iekspuses. 2 Noregulejiet elektrovada garumu, sarullejot to zem tejkannas pamatnes. Nostiprinät to tarn paredzetajä robä. (Lattels) 55 bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 56 -o- Lietošana - 1 Lai atvértu téjkannas vaku, atkaribä no modeja: - Pärvietojamais väks: vajadzTbas gadTjumä nospiediet atveršanas sledzi un pavelciet vaku no priekšpuses uz aizmuguri. (2.attéls) - Väks ar atveršanas pastiprinäjumu: nospiediet atveršanas sledzi un väks atversies automätiski (3.attéls) - Automätiski atverams väks: nospiediet pogu, kas atrodas roktura augšpuse. (4.attéls) - Nosledzams väks: pagrieziet vaku pa kreisi, lai to atslegtu un paceltu. (5.attéls) Lai vaku aizvertu, uzspiediet uz tä un, nosledzamä väka gadTjumä, pagrieziet pa labi. 2 Novietojiet pamatni uz ITdzenas, tTras un aukstas virsmas. Šo elektrisko tejkannu drľkst lietot tikai ar tai paredzéto pamatni un kajkakmens aizturéšanas filtru. 3 Piepildiet tejkannu ar vélamo údens daudzumu. (6.attéls) • Tejkannu var piepildTt caur täs piltuvi, kas nodrošina labäku filtra kopšanu. Udens daudzumam téjkannä jänosedz vismaz sildspiräle (vai aň téjkannas dibens). • Nekad neliet udeni téjkannä, kad tä atrodas uz savas pamatnes. • Neliet vairäk udens par maksimäli pielaujamo daudzumu, kä aň mazäk par minimälo daudzumu. Ja téjkannä ir päräk daudz udens, verdošais udens var plust parí téjkannas maläm. • Tejkannu nelietot bez udens. • Pirms lietošanas pärliecinieties, ka väks ir pilnTbä aizvérts. 4 Novietojiet tejkannu uz pamatnes. Pieslédziet to kontaktligzdai. 5 Modejiem, kas apŕíkoti ar temperatúras izvéles pogu, izvélieties temperatúru pec vajadzTbas: pozTciju ft, kas paredzeta verdošam udenim, vai pozTciju t, lai uzsildTto udeni varetu lietot uzreiz. (7.attéls) 6 Lai ieslégtu tejkannu nospiediet leslegt/lzslegt pogu, kas, atkanbä no modeja, atrodas roktura augšpuse vai apakšpuse. (8.attéls) 7 Modejiem, kas aprlkoti ar temperatúras izveles pogu, ja jus pekšni to pagriežat no pozTcijas t uz pozTciju ftpec udens sildTšanas, tejkannai ir jäatsäk udens sildTšana. Ja šis laiks jums škiet päräk ilgs, varat pievienot aukstu udeni, kas paätrinäs sildTšanas procesa atsäkšanos. 8 Atkanbä no modeja, téjkannä var bút izgaismota 9 Téjkannä pärstäs darboties ITdzko udens bus verdošs vai an sasniegs izveleto temperatúru.To var apstädinät an manuáli, pirms nonemšanas no pamatnes, lai to lietotu. Atkanbä no modeja, iekšejä gaisma un signällampina izslegsies, ITdzko udens bus uzvänjies. Pirms téjkannas nonemšanas no pamatnes pärliecinieties, ka ieslegšanas/ izslegšanas poga ir izslegšanas pozTcijä pec tam, kad udens ir uzvänjies, un ka tejkanna ir pärstäjusi darboties. Izlejiet pirmajäs diväs/tňs reizes uzväňto udeni, jo tas var saturet piemaisTjumus. Noskalojiet tejkannu un filtru atseviški. • Pec lietošanas neatstät udeni téjkannä. 56 é bouilloire 16/11/06 16:05 Page 57 Mazgäšana un apkope Lai izmazgätu téjkannu Atsledziet to no elektrotTkla. Laujiet tejkannai atdzist un mazgäjiet to ar slapju sukli. • Nekad nemercet téjkannu, täs pamätní, elektrovadu vai kontaktdakšu udeni: elektrosavienojumi, kä arľ slédzis nednkst nonäkt saskarsmé ar udeni. • Nelietot abrazTvus suk/us. Filtra mazgäšana (atkaribä no modeja) (9.attéls) Nonemamais filtrs ir veidots no audekla, kas aiztur kajkakmens dajinas un lejot nejauj täm nokjut kruzTte. Šis filtrs neattľra no kajkakmens, ko satur udens, un neiedarbojas uz to. LTdz ar to tas saglabä visas udens TpašTbas. Ja udens cietTbas pakäpe ir liela, filtrs piepildäs joti ätri (10-15 lietošanas reizes). Tädej butiski ir to reguläri izmazgät. Ja tas ir mitrs, tad novietojiet to zem udens struklas, ja sauss, tad attľriet to rupTgi ar birsti. Ja šädä veidä neizdodas atbnvot filtru no kajkakmens: säciet tejkannas atkajkošanu. Atkajkojiet téjkannu regulari, velams to darit vismaz reizi menesi. Ja udens ir ciets, tad biežak. Lai atbrivotu téjkannu no kajkakmens: • lietojiet 8° balto pärtikas galda etiki: - piepildiet téjkannu ar 1/2 I etika, - |aujiet tam iedarboties 1 stundu nesildot. • ar citronskäbi: - uzväriet 1/2 I udens, - pievienojiet 25 g citronskäbes un jaujiet tai iedarboties 15 min. • ar veikalä iegädäjamu, plastmasas elektriskajäm tejkannäm paredzetu atkajkošanas ITdzekli: vadieties pec ražotäja instrukcijäm. Iztukšojiet téjkannu un izskalojiet to 5-6 reizes. VajadzTbas gadTjumä atkärtojiet. Lai atbrivotu júsu filtru no kajkakmens (atkaribä no modeja): lemerciet filtru etikT vai izškTdinätä citronskäbe. • Nekad nelietojiet citu metodi kä paredzets, lai atbrivotu téjkannu no kajkakmens. Tejkanna nedarbojas vai pärstäj darboties, pirms udens ir uzvänts - Pärliecinieties, ka tejkanna ir pievienota elektriskajäm tTklam. - Tejkanna ir darbojusies bez udens vai arT ir uzkräts päräk daudz kajkakmens, kas izsaucis drošTbas sistemas pret darbošanos sausä režľmä iedarbošanos: jaujiet tejkannai atdzist un piepildiet to ar udeni. Atbrívošana no kalkakmens Ja rodas sarežgíjumi JA IERICEI NAV AREJI PAMANAMU BOJAJUMU 57 bouilloire 16/11/06 16:05 Page 58 Ar sledža palidzibu iesledziet to: tejkanna atsaks darboties aptuveni pec 15 minutém. • Cldenim ir plastmasas piegarša: Parasti tas ir iespějams, ja tejkanna ir jauna; izlejiet Qdeni pirmajäs lietošanas reizěs. Ja problěma neizzüd, piepildiet tějkannu ITdz maksimäli piejaujamajam ITmenim, pievienojiet divas tějkarotes sodas bikarbonätu. Uzväriet un pěc tam izlejiet Qdeni. Tějkannu pěc tam rüpTgi izskalojiet. JA TEJKANNA IR NOKRITUSI ZEMĚ, JA TAI IR NOPLÜDES, JA ELEKTRTBAS VADÁM, KONTAKTDAKŠAI VAI TĚJKANNAS PAMATNEI IR REDZAMI BOJÄJUMI Nogädäjiet tějkannu jüsu Tefal garantijas un apkopes centra, kam vienTgajam ir tiesTbas veikt iences labošanu. SkatTt garantijas noteikumus un servisa centru sarakstu pamäcľbä, kas pievienota tějkannai. Sěrijas tips un numurs ir atrodams jüsu tějkannas modeja apakšä. ŠT garantija attiecas tikai no bojäjumiem, kas iegüti ražošanas process vai sadzTves apstäkjos. Uz citiem bojäjumiem, kas radušies iences nereglamentětas lietošanas rezultätä, garantijas noteikumi neattiecas. »Tefal patur tiesTbas jebkurä mirkITlietotäju interesěs mainit savu tějkannu TpašTbas vai to detalas. • Nelietojiet tějkannu. Neměginiet izjaukt tějkannu vai täs drošTbas sistěmu. • Ja elektňbas vads ir bojäts, drošTbas nolukos ražotäjam, tä pilnvarotam apkopes centrám vai ITdzvěrtTgi kvalificětai personal to ir jänomaina. Jebkurš apdegums, pat viegls, běrniem var radit nopietnas sekas. Máciet běrniem but uzmanTgiem ar karstiem škidrumiem, kas var atrasties virtuvě. Novietojiet tějkannu un elektnbas vadu darba virsmas tálákajá dajá, běrniem nepieejamá vietá. Ja toměr notiek negadíjums, nekavějoties apdegumu aplejiet ar aukstu Qdeni un vajadzTbas gadTjumá izsauciet árstu. • Lai izvaiňtos no jebkada negadijuma: nenesiet bernu vai zTdaini, kamer dzerat vai nesát karstu dzěrienu. SadzTves negadíjumu noveršana 58 bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 59 -Q- Táname teid, et ostsite Tefal'i veekeetja. Lugege hoolikalt kasutusjuhendit ning hoidke see alati káeulatuses. Kasutusjuhend on kóikidele Tefal'i veekeetjatele úhine. Ohutusalased ettevaatusabinóud - - Enne esmast kasutamist lugege hoolikalt seadme kasutusjuhendit ja hoidke see alles. Mittestandardne kasutamine vabastab Tefal'i igasugusest vastutusest. - Kasutage veekeetjat vaid joogikólbuliku vee soojendamiseks. - Úhendage seade vaid maandatud vooluvórku vói integreeritud maandusega pikendusjuhtme pessa. Veenduge, et seadme nimiandmete plaadile márgitud toitepinge vastab kasutuskoha vooluvórgu/pikendus juhtme toitepingele. Mitme auguga pistikupesade kasutamine on mittesoovitatav. - Árge kasutage veekeetjat márgade kátega ega paljaste jalgadega. - Árge asetage veekeetjat ega terna alust (toiteplokki) kuumale pinnale, nagu pliidiraud. Samuti ei tohi vee keetjat kasutada avatud tule láheduses. - Igasuguste korrapáratuste márkamisel veekeetja tóós úhendage seade otsekohe vooluvórgust lahti. - Árge tirige toitejuhet pistiku eemaldamiseks pistikupesast. - Veekeetja kukkumise váltimiseks árge laske voolujuhtmel laua vói tóópinna serval rippuda. - Olge veekeetjaga tóótamisel alati valvas, eriti tuleks táhelepanu osutada veekeetja tilast váljuvale aurule, mis vóib olla vága kuum. - Ettevaatlik tuleks olla ka roostevabast materjalist valmistatud veekeetja korpuse suhtes, mis muutub tóótamisel vága kuumaks. Veekeetjast tuleks kinni vótta vaid káepidemest! - Árge kunagi katsuge veekeetja filtrit ega kaant vee keemise ajal. - Árge kunagi liigutage veekeetjat seadme tóótamise ajal. - Garantii ei laiene katkistele vói halvasti tóótavatele veekeetjatele, mis on tingitud katlakivi tekkest. - Kaitske seadet niiskuse ja kulma eest. - Juhul kui teie veekeetja on saanud kahjustada, see ei tóóta, toitejuhe vói kaane hing on kahjustatud, siis on soovitatav lasta oma seade úle vaadata. Veekeetjat vóib parandada vaid TEFALi seadmete teenindusesindaja, válja arvatud kasutusjuhendile toetuv puhastamine ja katlakivi eemaldamine, mille vóib iseseisvalt lábi viia. - Veekeetja tuleks vooluvórgust lahti úhendada puhastamise káigus ja juhul kui te seda pikema perioodi jooksul ei kasuta. - Kóik veekeetjad on lábinud range kvaliteedikontrolli. Praktilised katse- testimised on lábi viidud juhuslikult valitud veekeetjatega. See selgitab seadmetel leitavaid vóimalikke juhuslikke kasutusjálgi. - See seade ei ole móeldud kasutamiseks puudulike fúúsiliste vóimetega-, koordinatsiooniháiretega- vói piiratud mentaalsete omadustega isikute poolt, samuti vastavat kogemust vói vastavaid teadmisi mitte omavate isikute (sealhulgas ka laste) poolt. Nimetatud tingimustesse vóib suhtuda teatavate móóndustega juhul kui nimetatud, piiratud tegevusvóimega isikud toimivad kas vahetult vói kaudselt nende tervise ning heaolu eest vastutavate isikute otsese járelvalve all vói on omandanud piisavad, seadme kasutamise seisukohast olulised esmased teadmised ja oskused. - Úhtlasi tuleks jálgida, et seadet ei kasutaks lapsed náiteks mánguasjana. Enne esmast kasutamist 1 Eemaldage nii veekeetja sees- kui váljaspool asuvad kleeplindid, pakendid vói muud seadme juurde kuulu vad elemendid. 2 Reguleerige juhtme pikkus sobivaks, keerates see aluse (toiteploki) alla. Kinnitage juhe alusel (toiteplokil) asuvas fiksaatoris. (joonis 1) 59 bouilloire 16/11/06 16:05 Page 60 Kasutamine 1 Kaane avamiseks, vastavalt mudelile: - Lahtitômmatav kaas: vajutage vajadusel lukustussústeemile ja tômmake kaant úlespoole. (joonis 2) - Kaanel asuvale nupule vajutusega avanev kaas: vajutage lukustussústeemile ja kaas avaneb iseenesest. (joonis 3) - Automaatselt avanev kaas: vajutage käepideme úlaosas asuvale nupule. (joonis 4) - Lukustatav kaas: kaane lukust lahti tegemiseks ja avamiseks keerake kaant vasakule. (joonis 5) Sulgemiseks vajutage kôvasti kaanele, lukustatava kaane puhul keerake seda paremale. 2 Asetage veekeetja alus (toiteplokk) tasasele, puhtale ja jahedale pinnale. Veekeetjat vôib kasutada vaid selle komplekti kuuluva alusega (toiteplokiga) ja veekeetja juurde kuuluva katlakivi-vastase filtríga. 3 Täitke veekeetja soovitud koguse veega. (joonis 6) • Te vôite veekeetjat ka selle tila kaudu taita, mis tagab filtri parema korrashoiu. Täitke veekeetja vähemalt selle minimaalse täitmiskoguseni (vôi veekeetja pôhjani). • Ärge täitke veekeetjat kunagi ajal, mil see asub oma alusel (toiteplokil). • Ärge täitke veekeetjat úlalpool maksimaalset- ega allpool minimaalset täitmiskogust. Kui veekeetjas on liiga palju vett, siis vôib keev vesi hakata úle seadme ääre pritsima. • Seadet ei tohi kasutada Urna veeta. • Enne kasutamist veenduge, et veekeetja kaas on täielikult suletud. 4 Asetage veekeetja oma alusele. Vajutage sisselúlitamise nupule. 5 Temperatuurilúlitiga varustatud veekeetjate puhul valige temperatuur vastavalt vajadusele: positsioon & keeva vee saamiseks vôi positsioon i koheseks joomiseks sobiva temperatuuri valimiseks. (joonis 7) 6 Veekeetja tôôlepanemiseks vajutage sisse-/väljalúlitamise nupule, mis asetseb, vastavalt mudelile, käepideme úla- vôi alaosas. (joonis 8) 7 Temperatuurilúlitiga varustatud veekeetja alustab juhul kui te liigutate lúliti kiirelt positsioonist i positsiooni t, peale vee soojenemist, tóód algpositsioonist. Kui toiming vôtab teie meelest kaua aega, siis vôite vee soojendamise uuesti alustamiseks veekeetjasse kulma vett lisada. 8 Sôltuvalt mudelist vôib veekeetja olla valgustusega. 9 Veekeetja lúlitub vee keemistemperatuurini vôi valitud temperatuurini jôudmisel automaatselt välja. Te vôite veekeetja ka käsitsi, enne oma aluselt eemaldamist, välja lúlitada. Sôltuvalt mudelist kustub vee keemistemperatuurini jôudmisel ka seadme sisemine valgustus ja indikaatortuli. Veenduge, et sisse-/väljalúlitamise nupp asetseks peale vee keema minemist väljasolekuasendis ja et veekeetja oleks enne oma aluselt eemaldamist välja lúlitatud. Ärge kasutage esimese kahe/kolme kasutuskorra vett, kuna see vôib sisaldada tolmu. Loputage veekeetjat ja filtrit eraldi. • Ärge jatke vett peale kasutamist veekeetjasse. 60 íuilloire 16/11/06 16:05 Page 61 Puhastamine ja hooldus Veekeetja puhastamiseks: Úhendage veekeetja vooluvôrgust lahti. Láske veekeetjal jahtuda ja puhastage veekeetjat märja svammiga. • Ärge kastke kunagi veekeetjat, selle alust (toiteplokki), voolujuhet ega selle pistikut vette: elektrilised úhendused ja sisse-lväljalúlitamisnupp ei tohi veega kontakti sattuda. • Ärge kasutage karedaid svamme Filtri puhastamine (vastavalt mudelile) (joonis 9) Eemaldatav filter kujutab endast vôrku, mis takistab osakeste sattumist teie tassi vee kallamise ajal. See filter ei eemalda vee karedust. Filter säilitab seega kôik vee omadused. Väga kareda vee puhul kúllastub filter väga kiiresti (10 kuni 15 kasutuskorra järel). Filtri regulaarne puhastamine on äärmiselt oluline. Kastke filter vee alla, kui ta on märg, ja púhkige ôrnalt, kui ta on kuiv. Kui katlakivi ei eemaldu, siis viige läbi järgmised toimingud selle eemaldamiseks. Eemaldage katlakivi regulaarselt, soovitavalt vähemalt 1 kord kuus. Kui vesi on väga kare, siis tuleks katlakivi eemaldada tihedamini kui 1 kord kuus. Veekeetjast katlakivi eemaldamiseks: • kasutage kaubanduslikku 8° äädikat: - täitke veekeetja 1/2 I äädikaga, - láske 1 tunni jooksul jahedas kohas seista. • sidrunhapet: - ajage 1/2 I vett keema, - lisage 25 g sidrunhapet ja láske 15 min seista. • plastmassist veekeetjatelt katlakivi eemaldamine: järgige seadme tootja instruktsioone. Túhjendage veekeetja ja loputage 5 vôi 6 korda. Kui tarvilik, korrake eelpoolnimetatud toiminguid. Filtrilt katlakivi eemaldamiseks (vastavalt mudelile): Kastke filter äädikasse vôi veega lahjendatud sidrunhappesse. • Ärge kasutage kunagi teisi meetodeid katlakivi eemaldamiseks kui eelpool kirjeldatud. TEIE VEEKEETJAL EI OLE NÄHTAVAID KAHJUSTUSI • Veekeetja ei toota vôi katkestab enne vee keema minemist tóótamise - Veenduge, et veekeetja on vooluvôrku úhendatud. - Veekeetja tóótas ilma veeta vôi sellesse on kogunenud katlakivi, mis kutsub kuivalt tóótamise vastu esile ohutusalase sústeemi vallandumise: láske veekeetjal jahtuda, täitke seade veega. Katlakivi Probleemide korral 61 bouilloire 16/11/06 16:05 Page 62 Seadme töölepanemiseks vajutage lülitile: veekeetja hakkab uuesti tööle umbes 15 minuti pärast. • Veel on plastmassi maitse: Harilikult juhtub see siis, kui veekeetja on uus. Visake esimeste kasutuskordade vesi ära. Kui probleem jääb kestma, täitke veekeetja maksimaalse täitmiskoguseni ja usage 2 teelusikat söögisoodat. Ajage vesi keema ja visake vesi seejärel ära. Loputage veekeetjat. JUHUL KUI TEIE VEEKEETJA ON KUKKUNUD, KUI SEE LEKIB, KUI SELLE JUHE, PISTIK VÖI ALUS (TOITEPLOKK) ON MÄRGATAVALT KAHJUSTATUD Tagastage veekeetja Tefal'it esindavasse teeninduskeskusesse, kes on ainsana volitatud parandustöid läbi viima. Garantiitingimused ja teeninduskeskuste nimekiri on ära toodud veekeetjaga kaasasolevas brosüüris. Veekeetja tüüp ja seerianumber on märgitud seadme pöhjale. Garantu hölmab tootmisvigasid ja kehtib vaid seadme kodus kasutamisel. Igasugune muu kahju vöi seadme töö halvenemine, mis tuleneb kasutusjuhendi mittetäitmisest, ei kuulu garantu alia. • Tefal jätab endale öiguse muuta mistahes hetkel, kasutaja huvides, veekeetjate omadusi vöi koostisosasid. • Arge kasutage veekeetjat. Arge püüdke veekeetjat vöi seile turvaseadmeid koost lahti vötta. • Kui elektrijuhe on kahjustatud, siis peab seile välja vahetama tootja, Tefal'i poolt volitatud teeninduskeskus vöi vastava ettevalmistuse saanud isik, vältimaks igasugust ohtu. Lapse jaoks vöib isegi kerge pöletus kujutada tösist ohtu. Öpetage lastele olema ettevaatlik vöimalike köögis leiduvate kuumade vedelike suhtes. Asetage veekeetja ja seile elektrijuhe vöimalikult kaugele tööpinna sügavusse, lastele kättesaamatusse kohta. Önnetuse korral laske pöletusele viivitamatult joosta külma vettja helistage vajadusel arstile. • Önnetuste vältimiseks: arge kandke last süles kuuma joogi joomisel ja seile viimisel ühest kohast teise. Önnetuste vältimine 62 bouilloire * 16/11/06 16:05 Page 63_q_ D P 1-4 RUS P 5-8 UA P 9-12 CZ P 13-16 SLO P 17-20 SK P 21 - 24 PL P 25 - 28 RO P 29-32 H P 33-36 SCG P 37-40 HR p 41-44 BG P 45-48 LT P 49 - 52 LV P 53 - 56 EST p 57-60 0827589