Stavba textu 1) Odstavec jako základní jednotka - „Odstaveček prosím" 2) Tvorba textu - rozvíjení tématické linie (obsah textu) 3) Kompozice textu - „jako v detektivce" (děj textu) 4) Pišme hezky česky 5) Nejčastější chyby, které by se nemusely opakovat, kdyby Stavba textu Obecně o celkovém textu: 1) Přímočarost bez zbytečných odboček (typické pro češtinu nebo němčinu) - větvení textu = nepřehlednost textu 2) Kanonizace textu - členění na strukturní jednotky - IMRAD, mezititulky, číslování, odstavce a kapitoly (ať každý odstavec obsahuje jednu myšlenku a odstavce v rámci kapitoly na sebe navazují - čtenář vám budě vděčný a text se mu bude líbit) tavce Stavba textu Od větv k odstavci a finálnímu textu - nejdůležitější jednotkou textuje odstavec - co odstavec to myšlenka - tedy nový prvek (téma) v textu by měl začínat novým odstavcem - každý odstavec má svoji vnitřní strukturu - první věta zahajuje, uvozuje hlavní myšlenku odstavce - další věta(y) logicky navazují na první větu odstavce a blíže popisují představený problém - poslední věta ukončuje myšlenku, může i shrnout pokud je myšlenek více a případně uvozuje, „chystá půdu" pro další myšlenku v následujícím odstavci - odstavce by neměly být ani příliš dlouhé, ale ani příliš krátké („jednověté odstavce") Stavba textu Příklad neořehlednosti textu, kterv není členěn na odstavce Buněčný metabolismus zahrnuje procesy získávání energie i procesy, při nichž se za spotřeby energie syntetizují organické látky. Pro syntetické procesy je klíčový zejména zdroj uhlíku, neboť základem organických molekul je vždy uhlíkový řetězec. Podle zdroje uhlíku dělíme organismy na litotrofní, které získávají uhlík z C02, a organotrofní, které získávají uhlík z organických sloučenin. Kromě se organismy často značně liší ve svých schopnostech využívat různé zdroje ostatních biogenních prvků. Podle způsobů získávání energie dělíme organismy na fototrofní, které dovedou převádět energii slunečního záření na energii chemických vazeb, a chemotrofní, které energii získávají oxidací organických či anorganických látek Při oxidaci je elektron postupně předáván molekuly na molekulu, přičemž se uvolňuje využitelná energie, která je tím větší, čím větší je energetický rozdíl mezi molekulou donoru (primárního zdroje elektronu) a akceptoru (konečného příjemce). Donorem a akceptorem elektronu mohou být různé organické či anorganické molekuly. Při oxidaci se molekuly donoru i akceptoru pochopitelně mění: donor odevzdáním elektronu, akceptor jeho přijetím. Vzniklé produkty buňka buď využívá v dalších procesech, ukládá v cytoplazmě, nebo vylučuje do vnějšího prostředí. Metabolický proces fototrofie je označován jako fotosyntéza. Při fotosyntéze probíhá také předávání elektronů mezi molekulami přenašečů, elektron se však získává fotolýzou (rozštěpením molekuly prostřednictvím energie fotonu), nikoli oxidací. Rozlišujeme dva značně rozdílné typy fotosyntézy, rostlinného (sinicového) typu a bakteriálního typu. Stavba textu Příklad téhož textu členěného na odstavce Buněčný metabolismus zahrnuje procesy získávání energie i procesy, při nichž se za spotřeby energie syntetizují organické látky. Pro syntetické procesy je klíčový zejména zdroj uhlíku, neboť základem organických molekul je vždy uhlíkový řetězec. Podle zdroje uhlíku dělíme organismy na litotrofní, které získávají uhlík z C02, a organotrofní, které získávají uhlík z organických sloučenin. Kromě se organismy často značně liší ve svých schopnostech využívat různé zdroje ostatních biogenních prvků. Podle způsobů získávání energie dělíme organismy na fototrofní, které dovedou převádět energii slunečního záření na energii chemických vazeb, a chemotrofní, které energii získávají oxidací organických či anorganických látek. Při oxidaci je elektron postupně předáván molekuly na molekulu, přičemž se uvolňuje využitelná energie, která je tím větší, čím větší je energetický rozdíl mezi molekulou donoru (primárního zdroje elektronu) a akceptoru (konečného příjemce). Donorem a akceptorem elektronu mohou být různé organické či anorganické molekuly. Při oxidaci se molekuly donoru i akceptoru pochopitelně mění: donor odevzdáním elektronu, akceptor jeho přijetím. Vzniklé produkty buňka buď využívá v dalších procesech, ukládá v cytoplazmě, nebo vylučuje do vnějšího prostředí. Metabolický proces fototrofie je označován j ako fotosyntéza. Při fotosyntéze probíhá také předávání elektronů mezi molekulami přenašečů, elektron se však získává fotolýzou (rozštěpením molekuly prostřednictvím energie fotonu), nikoli oxidací. Rozlišujeme dva značně rozdílné typy fotosyntézy, rostlinného (sinicového) typu a bakteriálního typu. Stavba textu Tvorba textu aneb i ak se tvoří text a odstavce - rozvíjením tématické linie téma (T) - o čem se tu mluví réma (R) -jádro výpovědi, vlastní obsah tématu 1) Tvorba vět v rámci odstavce = dílčí téma, dílčí réma Tepelné vzduchové hmoty se při pohybu nad pevninou odspodu ochlazují. Toto T2 R2 ochlazování vede ke stálé se zmenšujícímu rozdílu teploty v různých výškách. Nazýváme \ R3 T4 R4 jej teplotní gradient. Tento gradient se v takových případech pohybuje zpravidla v mezích 0,2 - 0,4 °C na 100 m výšky. Srdeční infarkt představuje nekrózu myokardu. Toto ischemické postižení buněk je výsledkem procesu, který začíná obvykle trombózou některé z větších věnčitých tepen. V oblasti danou tepnou zásobované vznikají nejprve reverzibilní změny, které.... Tvorba textu Stavba textu Věty se pak skládají samy, neboť réma (Rl) generuje nové téma (T2) na začátku další věty, která pokračuje rématem (R2) tohoto tématu, a to generuje téma (T3) další věty. věta 1 věta 2 věta 3 2) Stejným mechanismem se skládají i odstavce 1. věta = téma odstavce další věty = réma odstavce poslední věta = navozuje nové téma dalšího odstavce Příklad textu členěného na odstavce a reorezentuiícího vztahu téma a réma na odstavcích. Tvorba textu Stavba textu Příklad textu členěného na odstavce a reorezentuiícího vztahu téma a réma na odstavcích. hypertéma Buněčný metabolismus zahrnuje procesy získávání energie i procesy, při nichž se za spotřeby energie syntetizují organické látky. Pro syntetické procesy je klíčový zejména zdroj uhlíku, neboť základem organických molekul je vždy uhlíkový řctězeflHMJHB ft uhlíku dělíme organismy na litotrofní, které získávají uhlík z C02, a organotrofní, ktM?Í!ISÍ9WjRhlík z organických sloučenin. Kromě se organismy často značně liší ve svých schopnostech využívat různé zdroje ostatních biogenních prvků. Podle způsobů získávání eneHIIM§HB|ganismy na fototrofní, které dovedou převádět energii slunečního záření na energii chaBHuMpillillb, a chemotrofní, které energii získávají oxidací organických či anorganických látek. Při oxidaci je elektron postupně předáván molekuly na molekulu, přičemž se uvolňuje využitelná energie, II mezi molekulou donoru (primárního zdroje elektronu) a _________ceptorem elektronu mohou být různé organické či anorganické molekuly. Při oxidaci s^BIJ^BB^^^^^BSMíB^^^BBW^^BB^TOÍWBByzdáním rozvíjí hypotéma nižšího stupně - lze i do nového odstavce cytoplazmě, nebo vylučuje do vnějšího prostředí. Metabolický proces fototrofie je označován j ako fotosyntéza. Při fotosyntéze probíhá také předávání on se však získává fotolýzou (rozštěpením molekuly eme dva značně rozdílné typy fotosyntézy, rostlinného (sinicového) typu a bakteriálního typu. 2. hypotéma nižšího stupně (fototrofie) Tvorba textu Stavba textu Rozvíjením tématické linie vzniká text, který má obsah a logiku a tím pádem se dobře čte. !!! Proto pozor jen na skládání vět z jednotlivých článků -jsou vytrženy z takového obsahového kontextu a pokud je nezpracujete do kontextu vašeho odstavce, pak je text nečitelný a nepřehledný - čtenář se v něm ztrácí. Pravidlo třinácté: Neopisuj věty z článků, ale tvoř věty nové, které padnou do toku myšlenek tvého textu. Tvorba textu Stavba textu - v rámci textu nemusí být jen vztahy tematické vztahy obsahově logické, příčinné, časové apod. (viz. Cmejrková a kol., kapitola 7) -jednotlivé odstavce reprezentují jednotlivé myšlenky (subtémata) nějakého tématu, které je jim společné - kapitola, podkapitola 2. APOPTOZA........................................................................ 2.1 Apoptóza ve vývoji organismů................................................ 2.2 Průběh apoptózy................................................................ 2.3 Regulaceapoptózy............................................................... 2.4 Úloha cytotoxických T lymfocytů v apoptóze.............................. 3. VIRY A APOPTÓZA.............................................................. 3.1 Apoptóza jako obranný mechanismus při virové infekci.................. 3.2 Viry ovlivňující buněčnou apoptózu......................................... 3.2.1 Adenoviry................................................................ 3.2.2 Virus africké horečky prasat (ASFV)................................. ...................4 ...................5 ...................6 ...................7 ..................8 ...................8 ..................8 ..................8 ...................9 Stavba textu KomDOzice textu celého textu časti textu Osnova Každá část textu pojednává o nějakém problému, který se vztahuje k tématu BP. Jeden z příkladů kompozice fděie) textu 1) Vyslovení hypotézy, teorie nebo dogmatu 2) Nesoulad nebo neplatnost pro jiné případy 3) Příklady nesouladu 4) Hledání způsobu jak to vysvětlit 5) Nový model - hypotéza Komnozice textu Stavba textu Dogma Svůj nebo můj? Pravidlo české gramatiky zní: Přivlastňujeme-li podmětu věty, používáme tzv. zvratné neboli reflexivní zájmeno svůj. Když jsem nedávno pročítala seminární práce, ve kterých studenti psali o svém vysokoškolském studiu, zaujala mne v nich vysoká frekvence zájmena můj namísto očekávaného zájmena svůj. Uvedu několik příkladů: Chtěl bych se zamyslet nad mojí odbornou kvalifikovaností. - Během mého studia jsem měl problémy se sháněním odborné literatury. - V mojí diplomové práci se budu zabývat několika současnými českými autory. Krize Ve všech uvedených pracích - a chtěla bych připomenout, že šlo o studenty oboru český jazyk, tedy budoucí učitele češtiny - bychom podle pravidla české gramatiky na místě zájmena můj očekávali zájmeno svůj. Dopustili se snad studenti svými výroky závažné gramatické chyby? Jejich výroky svědčí o tom, že volba mezi zájmenem můj a svůj není podřízena jen jednoduchému gramatickému pravidlu o podmětu věty. Pravidlo o reflexivnosti se pravděpodobně v češtině důsledně nedodržovalo nikdy, ale v současné češtině, nejen mluvené, ale i psané, se působnost tohoto pravidla hodně oslabuje. Proti tomuto pravidlu totiž působí jiné tendence. Např. ta, že mluvčí chce použitím přivlastňovacího zájmena můj podtrhnout své vlastnictví věci, o níž mluví, svůj mimořádný zájem na ní, svůj citový vztah k ní apod. Tak tomu bylo v uvedených studentských pracích. Uveďme si více příkladů, tentokrát z řeči politiků a literátů: Podrobil jsem se té nejtěžší zkoušce mého života. - Jak jsem řekl v mém projevu ve sněmovně. - Navážu na mé předchozí vyjádření. - Měl jsem můj byt vystěhovaný. - To je věc, kterou bych rád připomněl pro mé kolegy. Ve všech těchto případech vyhrává zájmeno můj nad zájmenem svůj proto, zeje subjektivnější, silnější a důraznější. Komnozice textu Stavba textu Hledání - varianta 3 Ale do užívání zájmena svůj zasahují i další okolnosti. Velký podíl na vytlačování zájmena svůj má také jiná tendence, s níž se setkáváme v současné češtině, totiž snaha zdvořile oslovovat adresáta, např. v novinových a časopiseckých rozhovorech: Co považuiete za Vaši první významnou zakázku? - Můžete uvést některé konkrétní výsledky z Vaší práce? Nový model Gramatické pravidlo o užívání zájmena svůj bylo odvozeno z analýzy výpovědi neutrálního oznamovacího typu, v nichž má nepochybně svou platnost. Analyzujeme-li texty laděné subjektivně či texty s výraznou orientací k adresátovi, zjišťujeme, že pravidlo gramatické je tu potlačeno tendencemi diskursními, které mohou být interpretovány v termínech expresivity, zdvořilosti a apelativnosti. Komnozice textu Stavba textu Další charakteristiky komoozice odborného textu ■ uvození tématu - o čem bude následující text - využito pro celou práci, tak i v jejich částech např. Apoptóza je aktivní, geneticky řízený proces, spojený s expresí nových genů a se syntézou a aktivací určitých enzymů.......Apoptóza začíná spuštěním kaskády intracelulárních proteolytických enzymů, které.... Z mitochondrií jsou uvolňovány reaktivní kyslíkové radikály, napadající... použití definic - podávají vysvětlení čtenáři např. Chaloupka (1996) charakterizuje apoptózu jako způsob, kterým se realizuje programovaná smrt, tedy geneticky řízená eliminace některých tkání a buněk, během vývoje organismů. - kritický přístup k výsledkům jiných autorů např. Ne vždy jsou cílové buňky eliminovány přímým kontaktem v důsledku interakce ligandu s receptorem. vyjadřování pochybností a nejistot např. Zatím není známo, jestli protein E3 11.6K , zvaný adenovirus death protein (ADP), podporuje apoptózu. Komnozice textu Stavba textu - prostá prezentace pozorování např. Protein reguluje transkripci buněčných a virových genů a ukázalo se také, že potlačuje expresi p53, což podporuje jeho schopnost blokovat apoptózu (O'Brien, 1998). - diskusní rozbory např. Na základě hybridizační analýzy pozdních ekotypů s časně kvetoucími ekotypy byly identifikovány lokusy FRIGID A (FRI) a Flowering Altered (FIA) podmiňující pozdnost v přírodních populacích (Napp-Zinn, 1957; Lee et al., 1993). Později bylo zjištěno, že lokusy FRI a FIA představují tentýž lokus, který byl lokalizován na konec krátkého ramene chromozomu 4 (obr. 1) (Clarke a Dean, 1994). - uvádění příkladů příkladem může být....// Např. u erytrocytu.....//na obrázku je .... Komnozice textu Stavba textu vyjadřování předpokladů vysvětlování Např. Pokračující výzkumy věnované vlivu virů na regulaci apoptózy mohou vést k vývoji nových léčebných postupů u onemocnění, které jsou spojené s nepřiměřenou apoptózou (AIDS, neurodegenerativní poruchy). To, jestli dojde k apoptóze v buňce, záleží na poměru mezi hladinami všech regulačních proteinů. Poměr mezi Bcl-2 a p53 pak také rozhoduje o vzniku nádorů (Obr. 7). Pokud převažuje hladina p53, tak je v buňce se silně poškozenou DNA aktivována apoptická dráha a buňka je eliminována. Převaha Bcl-2 naopak vede k mutaci DNA a transformaci v nádorovou buňku. Karcinogeneze je často spojována s defektním tumor supresorovým proteinem p53, který mutací ztrácí schopnost interakce s poškozenou DNA a apoptóza je tak zablokována hned na začátku. Léčba nádorů formou chemoterapie je často postavena na indukci apoptózy, která v nádorové buňce selhala (Chaloupka, 1996; Chaloupka, 1999; Grimberg, 2000). r r r v O vyvozovaní záveru Uvedené skutečnosti ukazují // naznačují // dokládají // dokumentují // svědčí o tom, že... Komnozice textu Stavba textu hodnocení a shrnutí výsledky nejsou nijak přesvědčivé // výsledek vypadá velmi nadějně pro léčbu ... Apoptóza je tedy vyvolána faktory, které vyplývají z přirozeného vývoje organismu, ale jako její induktory působí i faktory původu exogenního (Obr. 1). Buněčná smrt pak funguje jako obranný mechanismus a likviduje buňky potencionálně škodlivé pro tělo - infikované viry či bakteriemi nebo s nenávratně poškozenou DNA. Stavba textu Pišme hezkv česk - ve vědě se píše anglicky, čeština přežívá jen na místní úrovni - republikové konference, bakalářské, diplomové a disertační práce - ale i těch v angličtině přibývá to vede ke zhoršování kvality češtiny - neumíme se správně vyjadřovat odbornou češtinou Z fyzikálních mutagenů stojí za zmínku zejména X paprsky.....paprsky X Jedná se o skupinu vir genů. Jedná se o skupinu genů vir. anglické termíny a hantýrka Byl prováděn Southern blotting - Byl prováděn Southernův přenos DNA je možné pozorovat jako výrazné bandy na agarózovém gelu. DNA je možné pozorovat jako výrazné proužky na agarózovém gelu. Přítomnost DNA ve vzorku byla prokázána pomocí PCR reakce. Přítomnost DNA ve vzorku byla prokázána pomocí PCR. Přítomnost DNA ve vzorku byla prokázána pomocí polymerázové řetězové reakce. Pišme hezkv česk^ Stavba textu Anglicko-české odborné a terminologické slovníky TEEíVilitOEOGiE iVIDEEEUEÁEi Ú El DE D DIE Stanislav Rosypal &kol. CESKĚ ODBORNÉ TERMÍNY. JEJICH DEFINICE A ANGLICKÉ EKVIVALENTY BRNO 2001 PRVNÍ VYDANÍ Pišme hezkv česk^ Stavba textu Anglicko-české odborné a terminologické slovníky - větv ořevzaté z angličtiny nemají v češtině často smysl: Geny přenášené z bakterií do rostlinného genomujsou lokalizovány na plazmidu označovaném jako Ti (angl. tumor inducing) u Agrobacterium tumefaciens. Geny přenášené z bakterií Agrobacterium tumefaciens do rostlinného genomujsou lokalizovány na plazmidu označovaném jako Ti (angl. tumor inducing). kupení slov - ?? Krásy českého jazyka ?? Umožňuje relativně velice snadnou identifikaci genů. Stavba textu 1) Odstavec jako základní jednotka - „Odstaveček prosím" 2) Tvorba textu - rozvíjení tématické linie 3) Kompozice textu - „jako v detektivce" 4) Pišme hezky česky 5) Nejčastější chyby, které by se nemusely opakovat, kdyby v Stavba textu Neičastěiší chvbv, které bv se nemusely onakovat, kdvb Ve své podstatě nejde o chyby, avšak nedostatky, které mohou srážet obsahovou kvalitu práce v očích oponenta nebo korektora. 1) Používání „vyčpavkových" obratů omezit na minimum, pozor na několikanásobného opakování stejné „vycpávky" v jednom odstavci. Lze tedy konstatovat, že .... Je ale potřeba si uvědomit, že ... Ukázalo se, že ... Bylo prokázáno, že ... Je zřejmé, že ... Existují práce, které ... Dále bylo zjištěno, že ... netřeba je nahrazovat, v 99% případů jsou zbytečná - opravit při průklestu textu Stavba textu Neičastěiší chvbv, které bv se nemuselv ooakovat, kdvb 2) Zbytečné užívání cizích slov, máme-li výraz český. komponenta - složka experiment - pokus separace - oddělení klastr - shluk radiace - záření bandy - proužky trítment - působení eluce - vyloučení permanentně - stále intracelulární - vnitrobuněčný exitovat - umírat viabilita - přežití, životaschopnost částečný gain na chromozómu Cizí slova s českými předponami, spojování latinských a řeckých slov s českými vyeluovat - oddělit, vyloučit předtrítovat (treatment) látkou X - předpůsobit, ošetřit látkou X vyzoptimalizovat - optimalizovat, vyladit naizolovat - izolovat, oddělit (izolovat DNA je zažito) zaočkovat - očkovat hyperjemný - velmi jemný Ve složitých větách plných anglických slov nepřeložitelných do češtiny pomáhá každé české slovo zvýšit srozumitelnost textu. v Stavba textu Neičastěiší chvbv, které bv se nemusely onakovat, kdvb 3) Kupení přívlastků bez předložek + správné pořadí. teplem indukovaná funkční separace komplexů - funkční oddělení komplexů indukované teplem kyslík vyvíjející komplex - komplex vyvíjející kyslík DSC maximum - maximum DSC X paprsky - paprsky X vir geny - geny vir Kupení předložek .. .bylo uvedeno v před několika lety publikované práci... 4) Časté opakování popisů složených z několika slov. Lze je většinou nahradit vhodnou zkratkou - při prvním výskytu v textu se zkratka uvede do závorky a při dalších výskytech je (musí být) důsledně používána - práci lze opatřit také seznamem použitých zkratek s vysvětleným významem - nevysvětlujte všeobecně známé zkratky - např. DNA, PCR apod. - ale s jejich množstvím to nepřehánět - výslovnost (obhajoba) v Stavba textu Neičastěiší chvbv, které bv se nemusely onakovat, kdvb 5) Přílišné používání - pasivních vazeb, které lze nahradit aktivní formou je předmětem zkoumání = zkoumá se je prokázáno za platné = platí - zbytečných pomocných sloves prováděli inkubaci = inkubovali použili metodu měření = změřili dochází k poklesu = klesá Příklad významových změn při použití pasiva a jeho odstranění: a) Králíci byli chováni v kleci... Tito králíci byli očkováni = zbytečná pasiva b) Králíci se chovali v kleci... Tito králíci se očkovali = neúspěšný pokus odstranění pasiva: králík, který se sám očkuje © c) Králíky jsem choval v kleci... Králíky jsem očkoval v Stavba textu Neičastěiší chvbv, které bv se nemusely onakovat, kdvb 6) Slova zamořující text - snažit se je nahradit jinými ekvivalenty, provádět = dělat, udělat nebo významové sloveso v pravidelných intervalech se provádělo měření aktivity a po skončení se provádělo hodnocení vlivu jednotlivých faktorů v pravidelných intervalech se měřila aktivita a po skončení byl hodnocen vliv jednotlivých faktorů bílkovina hraje významnou úlohu v... bílkovina je významná v .... Neičastěiší chvbv, které bv se nemuselv ooakovat, kdvb 7) Používání laboratorního slangu (žargonu) - hlavně v DP, pozor ale i na výrazy v BP odposlechnuté v laboratoři bandy, trítment, iritovat teplotní inkubace na listech teplota 50% inaktivace ve 49 °C destilované vodě v Stavba textu Neičastěiší chvbv, které bv se nemusely onakovat, kdvb 8) Používání mnohomluvných obratů - často se vkrádaj í při interpretaci z angličtiny ve snaze „vyšperkovat" sdělení „krásou' českého jazyka ... nemusí být nutně ... ... nutně musí... ... prakticky nedochází... naprosto analogický = v češtině shodný - v biologii však málokdy = podobný nalezli detekovatelnou aktivitu = zjistili aktivitu modelové schéma = model oba dva = oba dochází ke změně = mění se v délce trvání 2 sekundy = trvající 2 s soustředěná pozornost = pozornost (nesoustředěný nemůže být pozorný) Každou větu si pozorně přečtěte a vyškrtejte všechna zbytečná slova, aniž ovšem porušíte srozumitelnost textu. Stavba textu Neičastěiší chvbv, které bv se nemusely ooakovat, kdvb 9) Vědecké (latinské) názvy organismů. - píší se správně kurzívou Escherichia coli - při prvním výskytu se uvádí rodový i druhový název, při dalších výskytech je možné zkrácení rodového jména E. coli - jsou nesklonná - používat jen v nominativu, neskloňují se podle českých vzorů u Salmonely typhimurium = u Salmonela typhimurium U Drosophily melanogaster = u Drosophila melanogaster pokusy s Vicif= pokusy s bobem (Viciafaba) © Pozor pak v mluveném slově - „sklereidy u Pira" zní jako sklereidy upíra © - česká transkripce - u drozofily (spíše nedoporučuji - raději použít české názvy, pokud existují - např. u octomilky, u myši, u šimpanze apod. v Neičastěiší chvbv, které bv se nemuselv ooakovat, kdvb 10) Nepřesné časové údaje - práce je uchována, význam časuje pak relativní, letos, loni = v roce 2004, v roce 2003 Stavba textu Neičastěiší chvbv, které bv se nemusely ooakovat, kdvb 11) Nepřesná vyjádření. „extrémní velikost" - může značit příliš velký i příliš malý „díky" -- označuje kladný jev - nepoužívat např. ve spojení „díky poškození" „shodný", „stejný" - znamená skutečnou shodu* - „podobný", „obdobný" nesmysly - přibližně identický, téměř zcela shodný, zcela nevratná, částečně přesná podle vzoru „částečně těhotná" „nebylo nezbytně nutné" - dvojí zápor - „nebylo nutné" „citlivost jsem prováděl kapkovou metodou" „Jako příklady zdroje kontaminace jsou nejčastěji uváděny štěpy tvrdé pleny mozkové, transplantované rohovky, neurochirurgické nástroje a mrtvolné růstové hormony (Browner**/, 1992)." v Stavba textu Neičastěiší chvbv, které bv se nemusely onakovat, kdvb 12) Synonyma s mírou - nejde o beletrii, ale o vědecký text, který má být jasný a strohý. 13) Vynechávání slov „před a po měření" znamená vlastně „před měření a po měření" správně - „před měřením a po měření" nebo „před měřením a po něm' „nad a uvnitř porostu" = „nad porostem a v něm" v 14) Čárky oddělující vedlejší věty. - čárka musí být na jejich začátku i na jejich konci - umístěna na správném místě - poruší smysl věty Příklad z literatury „...když vstoupil baron do pokoje na hlavě, cylindr na nohách, lakovky v ruce, hůl se stříbrným kováním na pravém oku, monokl dal se do hlasitého smíchu a zvolal: Dobrý den, starý kamaráde!" (!! záludnosti PC!!) v Neičastěiší chvbv, které bv se nemuselv ooakovat, kdvb Stavba textu 15) Pomlčky a spojovníky. Pomlčka 5.-10. ledna protiklad znělé - neznělé souhlásky s mezerami z obou stran (mezerník), nahrazuje až, až do, proti s. 66-69 kap. 3-5 1999-2003 bez mezer, při uvádění číselného rozsahu jen číslicemi SDoiovník RNA-viry Rh-faktor hygienicko-epidemiologický -viry = RNA-viry ....RNA- viry = RNAviry .....RNA- Stavba textu Neičastěiší chvbv, které bv se nemuselv ooakovat, kdvb 16) Značky j ednotek. - mezi číslem a jednotkou se píše mezera 10 ul vzorku, 200 mg listů, 37 °C, 50 % vyšetřovaných jedinců - mezi číslem a jednotkou se nepíše mezera, pokud jednotka nahrazuje přídavné jméno s 50% přesností = s padesátiprocentní přesností 6V baterie = šestivoltová baterie 17) Seskupování podstatných jmen - často je lze spojit se slovesem pomohla k určení rozdělení = pomohla určit rozdělení v Stavba textu Neičastěiší chvbv, které bv se nemusely onakovat, kdvb 18) Věty nesmí být ani příliš krátké (jen holé věty) ani příliš dlouhé. - srozumitelné věty přiměřené délky - nelze se naučit - přečíst nahlas, špatně postavené Věty Se Špatně ČtOU (viz. pravidlo: Text si vždy přečti nahlas. Máš-li při jeho čtení nějaké potíže, bude je mít i čtenář.) 19) Další nesmysly: ... detekce prionu podobného genu koně... ... VRN1 kóduje DNA-vazebný protein a VRN2 protein zinkového prstu. ... budoucí práce na poli molekulární biologie... ... bakterie buď nemají nebo tvoří malou kapsulu... Pravidlo čtrnácté: Nepoužívej cizí slova, slogany a laboratorní žargon, nepoužívej dvojí zápor, vyhni se nepřesným vyjádřením, překlepům a gramatickým chybám. Stavba textu Srozumitelnost textu: Text je členěn do kapitol a odstavců. - rozdělení na kapitoly musí sledovat logiku celého textu - co odstavec to myšlenka - 1. věta uvede odstavec, další obsah, poslední věta navazuje na další odstavec - anglosaský styl = odstavce na sebe navazují větami i smyslem, autor píše tak, aby tomu každý rozuměl x německý styl - čtenář musí pochopit text, sám se v tom vyznat (není to chyba, ale vliv jiné kultury) - zamyslet se, zda je tam to, co chci sdělit - zda nejde o výňatky beze smyslu „Jsou knihy, jež nejsou napsány k našemu poučení, nýbrž aby se vědělo, že autor něco věděl.' (J.W.Goethe, spisovatel) Stavba textu Jak zaiistit srozumitelnost textu, minimalizovat stvlistické nedostatk další chvbv? - kontrola pravopisu v PC - text nechat uležet - před korekcí si přečíst „desatero" nebo prostudovat nejčastější chyby - při prvním čtení textu se zaměřit na chyby - oči korektora - při druhém hlasitém čtení se zaměřit na obsah a srozumitelnost - oči oponenta nestyďte se požádat o přečtení nebo korekturu vaše kolegy, školitele, přátele, manžele, manželky, milence a milenky a buďte jim vděčni, jsou-li jako posuzovatelé přísní. Kdo se za kritiku uráží, neměl by pracovat ve vědě. - vhodná je také znalost normy CSN 01 6910 s pravidly pro úpravu písemností (.pdf v ISu)