„Tibi et igni –# příště# se mi vyhni.# $ # Přečti a spal –# zapomeň,# že jsem s tebou spal.# $ # Budu se věnovat jen psaní –# a spaní pouze se svou paní!“# $ # Když s novou milou spal –# takhle machisticky Ovidius# zapuzeným milenkám psal!# $ # Básník lásky (sic!) ještě „vzletně“ dodával –# $ # „Nocturnos Aurora removerat ignes,# acrior ignis mollibus ardet in medullis.# Tibi toto corde!# Publius Ovidius Naso.“# $ # Tak farizejsky hlásil utrum –# „tenerorum lusor amorum“!# $ # Scire, P.O.N., utrum, sis albus an ater homo?# $ # Vysvětlivky# **Acrior ignis mollibus ardet in medullis** (z latiny), ještě prudší žár lásky plane v útlém srdci (římský básník Gaius Valerius Catullus [asi 87–asi 54], //Carmina// [„Písně“; někdy též „Básně“], kolem roku 70–54 př. n. l.).# **Nocturnos Aurora removerat ignes** (z latiny), Noční hvězdy Jitřenka zahnala (Publius Ovidius Naso [43 př. n. l.–17 nebo 18 n. l.], //Ars amatoria// [Umění milovat], 2 př. n. l.).# **Ovidius**, Publius O. Naso (20. 3. 43 př. n. l., Sulmo, Itálie – 17 nebo 18 n. l., Tomis [dnešní Constanţa], Rumunsko), nejslavnější římský básník; proslul zejména svou milostnou poezií. Ve sbírce erotických básní //Heroides// (Listy heroin, 20–2 př. n. l.) uveřejnil smyšlené listy reálných i mytických hrdinek jejich protějškům (například Sapfó Faónovi). Ovidiova erotická poezie vyvrcholila těsně před změnou letopočtu, kdy jako čtyřicetiletý vydal přitažlivou, ale i kontroverzní básnickou sbírku //Ars amatoria// (Umění milovat) a poté i //Remedia amoris// (Léky proti lásce či Léky na mor Amora) – příručky, jak získat a pěstovat lásku a jak se z ní vyléčit. Ačkoli se sám v závěru života charakterizoval jako „tenerorum lusor amorum“ – „hravý skladatel něžných milostných písní“, jeho otevřenost byla neobvyklá, přestože nikde nepřekročil míru vkusu.# **Scire, utrum sis albus an ater homo** (z latiny), Vědět, zdali jsi takový, či makový (římský básník Gaius Valerius Catullus [asi 87–asi 54], //Carmina// [„Písně“; někdy též „Básně“], kolem roku 70–54 př. n. l.).# **Tibi et igni** (z latiny), Tobě a ohni; Přečti a spal.# **Tibi toto corde** (z latiny), Tobě z celého srdce.# **utrum** (z latiny), konec se vším (mít utrum – po legraci).