„To vám byly, milé děti, za římských císařů časy,# kéž by byly bývaly přetrvaly na věčné časy…# Tehdy se platívalo tvrdými bronzovými asy!# $ # Voličský hlas stál pouhý jeden jediný as,# a nespokojený volič zas za jeden jediný as# mohl proradnému politikovi nakopat ass.# $ # Případně mohl alternativně použít dubové hole# a píchnout ho přímo do jeho nenasytné asshole.“# $ # „A proč to, dědečku, nejde jak za Říma, s naším čínským jüanem?“# ptala se zvídavá vnoučata mudrlanta, ale už bylo pozdě, nad ránem.# Nevšimla si ani, že zemdlený stoletý stařík už měl as života dost# a zkonejšen libými vzpomínkami na věčný Řím odebral se na věčnost.# $ # Vysvětlivky# **as**, základní váhová jednotka v Římě a podle ní také nejstarší římská mince odlévaná z bronzu. Librální as odpovídal 327 g kovu. Mincovní podobu měly jeho podíly //(semis, triens, quadrans, sextans)//. Z praktických důvodů se váha asu postupně snižovala, v 1. století př. n. l. měl //as// jen čtyřiadvacetinu původní váhy ze 3. století př. n. l.# **ass** [æs] (z angličtiny a americké angličtiny), 1. osel; 2. (přeneseně) hlupák; 3. (vulgárně) prdel. Citlivý čtenář a milovník jemnocitné češtiny v této chvíli pochopí, že jsem se vzepřel uvádět česky další výklady vulgárně-obscénního termínu //ass// a zaplevelovat anglo-americkými sprostotami náš duchaplný jazyk, a spokojí se s originálními vysvětlivkami ze „zakázaného“ slovníku //Forbidden American English//** – ass**: 1. the buttocks. (Ass in American English is usually assumed to refer to the buttocks and not to a donkey.) 2. women considered as sexual gratification. 3. the female sex organs. (Usually low male-to-male talk.) 4. one’s whole body; oneself (e.g. Your ass is really in trouble! Save one’s ass.) 5. pederasty; the male object of pederasty.# **asshole** [æshəul] (z americké angličtiny), řitní otvor.# **čínský jüan** (元 nebo 圆; pinyin: //yuán//; oficiální název: //žen-min-pi//, čínsky: 人民幣; pinyin: //rénmínbì//, „lidová měna“), platidlo v Čínské lidové republice; v současné době je v oběhu již v pořadí pátá série platidel. Čínský jüan má dvě podjednotky: ťiao a fen – 1 jüan = 10 ťiao (角) = 100 fenů (分). Nominální hodnoty užívaných bankovek jsou 100, 50, 20, 10, 5 a 1 ¥; nominální hodnoty mincí jsou 1 ¥, 5 ťiao, 1 ťiao, 5 fenů, 2 feny a 1 fen. Slovo //jüan// znamená, kromě jiného, „okrouhlá mince, peníz; měna“ a v době, kdy za dynastie Čching (1616–1911) začal být užíván, označoval primárně minci stříbrnou. Slouží k obecnému označování měn, například euro je v čínštině zváno //ou-jüan //(欧元), „evropský peníz“, americký dolar je nazýván //mej-jüan //(美元), „americký peníz“, naše koruna se nazývá //ťie-kche kche-lang// (捷克克朗). V běžném hovorovém styku se čínský jüan nazývá //kchuaj// (块), pro ťiao se používá hovorový název //mao// (毛). V jižní Číně, v Hongkongu a Macau se pro jüan, ťiao a fen označují termíny z kantonštiny: //mān// (蚊), //hòuh// (毫) a //sīn// (仙).V květnu 2012 získal čínský jüan od Mezinárodního měnového fondu status globální rezervní měny a vzhledem k tomu, že podle statistiky MMF v roce 2014 vystřídala Čína Spojené státy americké v roli největší světové ekonomiky, není vyloučeno, že čínský jüan v budoucnu vystřídá americký dolar v roli globálního světového platidla.