Jaroslava Malinu, alinu, linu, inu, nu, u –# klidně obviňujte: má na výsledku vinu!# Nikdy nepustí soupeři (natož příteli) skóre:# Amicus cognoscitur amore, more, ore, re.# $ # Záměrně napálí do soupeře prudkou smeč# a tetelí se blahem, když zraněný hlásí skreč!# Sám nikdy nepoznal křeč, při tenise s ním není řeč!# Ano takový je: typický tenisový Old Scratch!# $ # Ironizuje Malinovu //Cenu fair play// etickou,# holedbá se sbírkou //Cen unfair play// faktickou.# $ # Kdykoli na každého ušije i ten nejhorší faul,# nezmění se, žel, k lepšímu, jako onen biblický Saul!# $ # Vysvětlivky# **Amicus cognoscitur amore, more, ore, re** (z latiny), Přítele poznáš podle mravů, řeči, činů (středověká slovní hříčka).# **Cena fair play**, ocenění udělované sportovci za etické chování; například úmyslně ohrozí své umístění/bodování v závodě, aby pomohl jinému závodníkovi, kterého postihla nečekaná komplikace; v soutěži zápolí čestně a podle pravidel; férové chování je mu vlastní i v každodenních životních situacích apod. Cena byla založena na podnět legendárního sportovního reportéra a publicisty Karla Maliny (1931–2015); jeho jmenovec Jaroslav Malina založil Cenu unfair play, jejímž je též jediným doživotním držitelem.# **Cena unfair play**, ocenění udělované za nesportovní a neetické chování sportovci, který v soutěži nerespektuje daná pravidla; užívá fauly k deptání nebo zranění soupeře, neuzná, že soupeř byl lepší a v cíli nebo po zápase mu nepodá ruku; poražený je pro něho terčem posměchu; chce vyhrát za každou cenu apod. JM je trojnásobným držitelem tuzemské Ceny unfair play; letos převzal její mezinárodní ekvivalent z „božské ruky“ fenomenálního argentinského fotbalisty Diego Maradony, svého chlapeckého idolu, jenž na mistrovství světa vsítil branku rukou.# **fair play** [feə plei] (z angličtiny), čestné, férové jednání, chování, hra podle pravidel (zejména ve sportu).# **faul** (z angličtiny: //foul// [faul], „odporný, hnusný; hanebný; mizerný; prohnilý, smrdutý; špinavý“ aj.), 1. nedovolený zákrok (v hokeji, kopané apod.); v košíkové osobní chyba; 2. (přeneseně) chování, jednání proti pravidlům v politice, v každodenním životě.# **Old Scratch** [əuld skræč] (anglicky hovorově), čert, satanáš.# **Saul** (Pavel z Tarsu, 3–67), svatý Pavel, apoštol národů. Narodil se jako Saul v židovské rodině v maloasijském městě Tarsu, ale těšil se právům římského občana. Dostalo se mu nejvyššího židovského vzdělání v Jeruzalémě. Na cestě do Damašku se obrátil na křesťanství (údajně následkem náboženského zjevení, při němž dočasně přišel o zrak, důvodem mohl být i epileptický záchvat; epilepsií totiž trpěl) a stal se jeho horlivým propagátorem – o to důvěryhodnějším, cennějším a schopnějším, že znal jak problematiku židovství, tak pohanství. V jeho interpretaci byla víra v Krista zpřístupňována židům i pohanům bez výjimky. Pavel podnikl apoštolské cesty do různých krajů a křesťanským obcím, které se na něho obracely, psal dopisy, jež byly zařazeny do kánonu //Nového zákona//. Zemřel v Římě, kde byl odsouzen císařským tribunálem.# **skóre** (z angličtiny: //score// [sko:r], „vrub, vroubek; rýha, drážka; vryp; bod, branka, gól“ aj.), stav nebo výsledek sportovního utkání vyjádřený poměrem bodů nebo gólů (v tenise například výsledek setu 6:0).# **skreč** (z angličtiny: //scratch// [skræč], „škrtnout; drápat“ aj.), vzdání zápasu bez boje; zrušení výsledku sportovního utkání pro porušení pravidel.# **smeč** (z angličtiny: //smash// [smæš], „rozbít, roztříštit; zničit, zdemolovat; prudce udeřit“ aj.), (v tenisu, ping-pongu, odbíjené aj.) útočný úder záležící v prudkém sražení míče (míčku) do pole soupeře; záměrné nasměrování smeče do soupeře je považováno (zvláště v tenisu) za vrchol nesportovního chování (může vést i k zranění s trvalými následky).# **unfair play** [,an‘feə plei] (z angličtiny), nečestné, nefér jednání, chování, nerespektování pravidel (zejména ve sportu).