Umírání za dlouhého dne, v noci či za svítání –# snad jen do jiného světa unikání…# Viny se tam údajně jiným metrem měří,# prý s výhodou těm, co v něco věří.# $ # Aequat omnes cinis, impares nascimur,# pares morimur.# $ # Na cestu k věčnosti se ale musíš vydat sám,# ten zákon života je už celé věky znám.# $ # Quotidie morimur, čas jak splašený letí.# Calcanda semel via leti.# $ # Když na tebe padne černé dámy los,# neunikneš, i kdybys dal zlatý obolos.# $ # Vysvětlivky# **Aequat omnes cinis, impares nascimur, pares morimur** (z latiny), Smrt vše srovná, nejsme si rovni rodem, ve smrti jsme si rovni (římský filozof, básník a politik Lucius Annaeus Seneca Mladší [4 př. n. l. – 65 n. l.], //Listy Luciliovi//).# **Calcanda semel via leti** (z latiny), Stezkou smrti jednou půjdem (římský básník Quintus Horatius Flaccus [65–8 př. n. l.], //Carmina// [Písně]).# **obolos** (též obolus) (z řečtiny: //obolós//, plurál //oboloí//, „athénský peníz o váze 0,73 g stříbra“; latinsky: //obolus//), drobná řecká starověká mince v hodnotě 1/6 drachmy. Obolos se zpravidla vkládal mrtvým do úst, aby sloužil jako odměna Charónovi, mytickému převozníku do podsvětí.# **Quotidie morimur** (z latiny), Každým dnem umíráme.# **Umírání za dlouhého dne**, český název kultovního britského válečného filmu z doby druhé světové války //The Long Day’s Dying//; v roce 1968 jej natočil režisér Peter Collinson (1936–1980), hlavní roli ztvárnil David Hemmings (1941–2003).