Culture and Internet Consumption: Contributions from Cross-Cultural Marketing and Advertising Research
Marc Hermeking
Institut für Interkulturelle Kommunikation
Ludwig-Maximilians-Universtaet Muenchen
Abstract
Cross-cultural marketing and advertising research reveal important
influences of culture on the global consumption of the Internet and its
World Wide Web. The prevailing concepts of culture in this field of
research—drawn mostly from the models of Geert Hofstede and Edward T.
Hall—are discussed here with respect to their limitations and utility
for the increasing number of web-related contributions from marketing
research. As a consequence, additional findings on cultural influences
on website design, related structural design criteria, basic conditions,
and complementary criteria for culturally appropriate websites are
discussed that may impact the future of the Digital Divide.
Introduction
The global spread of modern technology, including information and
communication technology (ICT), is commonly regarded both as an
indicator of the postmodern era of globalization and as the very
precondition for that era of intensive worldwide interactions of people
and exchanges of goods, services, information, and capital. Some
international marketers have predicted a final convergence of culturally
different markets into a "one-world culture" that would
facilitate globally standardized marketing activities (Levitt, 1983).
This, however, has turned out to be an illusion—too many non-cultural
hard factors and cultural soft factors still exist or arise as
constraints on international marketing that have to be dealt with
continuously, utilizing various strategies of adaptation or
localization.
For more than three decades, international and cross-cultural marketing
research has focused on the standardization versus adaptation debate,
which has resulted in the popular classification of
"culture-free" and "culture-bound" products. Thus,
for example, non-durable consumer goods like food would be regarded as
strongly culture-bound products and therefore as difficult to
standardize, while durable high-interest and high-tech or digital
products, like ICT, as well as industrial goods, would be regarded as
essentially culture-free products and consequently as easy to
standardize (Baalbaki & Malhotra, 1993; Meffert & Bolz, 1994).
With respect to industrial goods and international technology transfers,
however, newer studies reveal that the latter notion needs to be
revised. These technical systems, like culture-bound products, are
subject to cultural influences to a large degree (Hermeking, 2001).
With respect to digital ICT products, initial research on cultural
influences on global Internet usage, interface design, and usability has
been undertaken by HCI and localization specialists in recent years.
Many of their results appear consistent with a significant number of
contributions from international marketing and advertising research, as
well as with the author's long-term research on cross-cultural marketing
communications and website design.
Cultural Differences in the
Consumption of the Internet
From a marketing point of view, research on global Internet usage or
consumption has two-fold relevance: First, the Internet as a product of
ICT in general is a marketable good and its global or local market
potentials are of some profitable interest. Internet consumption may
therefore depend on marketing. Second, and more importantly, the
Internet is a new channel of communication in addition to traditional
media such as newspapers, radio, and TV, through which marketing
communication such as advertising or public relations can be spread.
Marketing may therefore depend on Internet consumption.
Consumption research is an essential precondition for appropriate
product design. It tries to uncover how much, by whom, where, at what
time, for what purpose, and according to whose preferences the Internet
typically is used, as well as how it is used—if it is used at all.
The Worldwide Disparity
Worldwide Internet consumption data over the last decade show remarkable
national differences in the numbers of Internet users. In early 2000,
for example, most Internet users still lived in North America (147.5
million), followed by Europe (91.8 million) and the Asia Pacific Basin
(75.5 million) according to diverse sources (NUA Internet Surveys—http://nua.ie/surveys/how_many_online/index.html;
CIA World Factbook—http://cia.gov/cia/publications/factbook/index.html).
In early 2005, the percentage of the population using the Internet
("active web users, at home") was, for example, in the
USA, 48%, in Canada and Australia, 46%, in Sweden, 53%, in Germany,
36%, in the UK, 38%, in France, 26%, in Spain, 22%, in Japan, 29%,
and in Brazil, for example, only 6% (Nielsen NetRatings—http://www.nielsennetratings.com/news.jsp?section=dat_to).
Although those figures change continuously over time (and
differences between different sources and their definitions of
Internet usage exist—online access quotas, for example, are not
valid indicators of real usage), there is a clear continuum of
descent from high Internet usage in the (developed, western) North
to low Internet usage in the (often less developed, non-western) South.
The diffusion of the Internet from its country of origin, the USA, to
other countries of the world depended and continues to depends on
several hard factors such as technical infrastructure and income per
capita—i.e., economic development. This may be one reason for the
Internet's differing popularity in the North and the South—also known as
the Digital Divide. But economic development is only one factor. A close
look at highly developed countries like France or Japan, for example,
with their relatively moderate Internet usage (as defined above),
reveals that some cultural soft factors play an even more important
role. Specifically, the influence of cultural values on Internet
diffusion is reflected in the significant correlation of many countries'
Internet consumption data with Hofstede's (1991) country scores along
his two cultural dimensions: Individualism and Uncertainty Avoidance.
This is demonstrated in Figure 1 with Nielsen's total Internet usage
data ("all users") of five referenced countries in 2001.
|
Figure 1. Internet usage in different nations,
2001 (Nielsen NetRatings)
This general tendency of a decrease in Internet usage from the North to
the South, as well as a positive correlation with Individualism and a
negative correlation with Uncertainty Avoidance, is also evident in the
majority of the highly developed countries of Western Europe. This is
demonstrated in part in Figure 2:
Figure 2. Internet usage in European nations,
2001 (Nielsen NetRatings)
Utilizing Hofstede's cultural dimensions, several marketing researchers
(de Mooij, 2000; 2004; la Ferle, Edwards & Yutaka, 2002; Müller
& Gelbrich, 2004) have demonstrated that cultures with low
Uncertainty Avoidance are more open to innovations like the Internet as
a new medium of communication; that is, they tend to be early adopters
with a high diffusion rate. Empirical research in 11 European countries
by Steenkamp, ter Hofstede, & Wedel (1999) revealed that Uncertainty
Avoidance, among other dimensions, is a strong cultural influence on
"consumer innovativeness" in general. Analyzing consumption
data for 56 countries with respect to Hofstede's dimensions and several
hard factors, Yeniyurt and Townsend (2003) also found Uncertainty
Avoidance, among other dimensions, to be negatively correlated with the
adoption of ICT products like the Internet and PCs. This correlation was
weakened by high rates of literacy and international trade, but
interestingly not by a high economic development (GDP per capita). In
addition to cultural influence, the early dominance of the English
language on the Internet, due to its origin in the USA, and the
proficiency (or lack thereof) in the English language in some of these
low Uncertainty Avoidance cultures could also be relevant to
understanding their more positive reaction to the Internet. In general,
however, proficiency in the English language and its acceptance as a
foreign language may also correlate with Uncertainty Avoidance
(negative).
With respect to increasing habituation to and language localization of
the Internet, one could argue that it is only a matter of time until all
high Uncertainty Avoidance cultures will catch up and show equally high
usage rates. However, this does not seem to apply to many of them
because some other cultural influences on their Internet adoption,
including Individualism and other dimensions identified by Hofstede
(Steenkamp et al., 1999; Yeniyurt & Townsend, 2003), seem to play
important roles. Differentiating Internet usage in Europe into its
culturally most favored purposes, de Mooij (2000; 2004) points out the
(negative) correlation of Hofstede's cultural dimensions Power Distance
and Uncertainty Avoidance with business purposes, and the (negative)
correlation of his cultural dimension Masculinity with education and
leisure, for example. Utilizing Hofstede's cultural dimensions and
comparing Internet adoption rates in the USA, Japan and other countries,
la Ferle et al. (2002) found correlations with Uncertainty Avoidance
(negative), Power Distance (negative) and, again, most significantly,
with Individualism (positive).
The Role of Cultural Communication Styles
Individualistic cultures' high attraction to the Internet is often
attributed to the egalitarian, democratic nature of the Internet (de
Mooij, 2000, 2004). The strong influence of Individualism on the
consumption of the Internet, which is a relatively impersonal medium of
communication, is also connected with the essential and product-specific
aspect of cultural communication styles.
Hofstede (1991) refers to Hall's concept of Context and concludes that
high Individualism is very often connected to "Low-context"
communication, whereas low Individualism (Collectivism) very often is
connected to "High-context" communication. According to Hall
(1977; Hall & Hall, 1990), members of Low-context cultures have less
personal contact with each other, therefore communication must be very
detailed and very explicit. A great deal of formal information is
communicated in a direct way, often by way of written texts. In
contrast, members of High-context cultures have closer and more familiar
contacts with each other; a lot of information is already shared among
them, and therefore their preferred mode of communication is more
informal, indirect, and often based merely on symbols or pictures. No
country ratings for Hall's concept of Context exist, but a positioning
of some cultures was made by Hall and later adapted by Usunier (1991),
on which Figure 3 is mainly based.
|
Figure 3. Cultural communication styles according
to Hall (adapted from Usunier, 1991)
A significant body of research on international marketing and
advertising has shown some differences in preferred advertising styles
and creative strategies between High- and Low-context cultures (de
Mooij, 1998; Mueller, 1996, 2004). In general, indirect and
transformational advertising messages creating emotions through pictures
and entertainment are more favored in High-context cultures like France
or Japan, whereas direct and rational advertising messages providing
product information above all play a more important role in Low-context
cultures such as Germany or many parts of the USA.
There are enormous and persistent disparities in world-wide consumption
of traditional media such as newspapers and TV across different
countries, which may well be interpreted as a result of culture-specific
communication preferences—specifically, High- versus Low-context
communication preferences—as TV is mostly based on pictures, whereas
print media are more or less based on written text. In addition, most
newspapers are read by one individual at a time, whereas TV may be
watched and listened to by a collective group. Various hard factors
(economic, technical, political) may have additional influence on this
pattern of media consumption, but in highly developed countries, at
least, they seem to be less significant.
For example, the average consumption rate of daily newspapers among the
population in Western Europe between the early 1950s and the late 1990s
reveals stable differences with (Low-context) Norway, Finland, Sweden,
the UK, and Switzerland showing highest consumption rates (40% - 65%);
followed by Denmark, Germany and Austria also showing high consumption
rates (30% - 40 %); France, Belgium and Ireland showing only moderate
consumption rates (15% - 30%); and finally (High-context) Portugal,
Spain, and Italy showing the lowest consumption rates (5% - 15%) (de
Mooij, 2004). Newer media data also confirm these differences
(Medienlandschaft Westeuropa, 2005).
Of course, exceptions exist to that general tendency of preferences in
print media versus TV consumption. Apparent exceptions include some
highly developed (High-context) East Asian countries like Japan, Hong
Kong, and Korea, where print media are very popular, as well; however,
this may relate to their written language, which is more symbolic or
picture-like (Usunier, 1991). Such a pattern of both high TV and
(relatively) high print media consumption is similar to the co-existence
of traditionalism and modernity, of subjugation under and mastery over
nature (resulting in "harmony with nature"), and of other
ambivalences like multiplex religious adherences, and both centralized
and market economies (in China). An explanation for this might be the
specific holistic rationale of these "Confucian" (Hofstede,
1991) or "Nipponic" (Galtung, 1981) cultures, often combining
and integrating two diverse or contradictory elements into one harmonic
whole. This may also be found in the Taoist symbol of Yin and Yang, or,
with respect to marketing negotiations in East Asia, in the synergistic,
long-term "win-win" approach (Usunier, 1991).
Similar to the general tendency in print media consumption, the
different Internet usage rates generally reveal higher usage in
Low-context cultures and lower usage in High-context cultures. This
reflects the fact that, to date, the nature of the Internet has been
more similar to print media, based mainly on a text-heavy, rational,
explicit, and informational communication style, which is therefore
accepted most of all in Low-context cultures like the culture of origin,
the USA. Differences in Internet adoption among these cultures over
time, of course, may also depend on their preferences in terms of
Uncertainty Avoidance, as discussed above.
Marketing research on frequent Internet users all over the world shows a
continued dominance of informational needs over entertainment needs
(Anonymous, 2000a). Internet users in the UK, for example, are motivated
primarily by information needs and also prefer informational to
entertaining TV programs (Hammond, Turner, & Bain, 2000). Internet
users in Germany read books and daily newspapers more often than
non-users (Anonymous, 2000b). Similarly, in the UK and in the
Netherlands, the Internet as an informative medium has been found to be
more complementary to the traditional newspaper industry than
cannibalistic (Geyskens, Deleersnyder, Gielens, & Dekimpe, 2002).
Finally, even studies on the recent increase in Internet usage in Korea
reveal that Internet users watch TV less often, but spend more hours
reading books than non-users (Rhee & Kim, 2004). Because of their
dominant information needs, Internet users worldwide may be regarded as
a sub-cultural "information elite." These elites are, in terms
of culturally preferred communication styles, generally proportionally
larger in Low-context cultures and smaller in High-context cultures
(exceptions might be expected in some East Asian countries).
To broaden the basis of Internet usage in the UK, Hammond et al. (2000)
conclude that the Internet may need to become more entertainment
oriented and more comfortable to use. With respect to Internet
consumption worldwide, this means that the communication should be
appropriate and acceptable to users from both Low-context and
High-context cultures, which has implications for interface and website
design.
The plausibility of this very general and preliminary
résumé of global Internet consumption, which may be
relevant to many millions of individuals as actual or potential Internet
users all over the world, depends, however, on the validity of the
premises about culture that are implied by the integration of Hofstede's
and Hall's work.
Excursion: Some Remarks on the
Implied Cultural Concepts
A first look into the body of international and cross-cultural marketing
research reveals the great popularity of Hofstede's work, implying that
the concept of culture represented by his theoretical model is widely
accepted in this field—or perhaps, as critics say, "all too blindly
followed" (Holden, 2004). The same, albeit to a lesser degree,
holds true for Hall's work. Like most theoretical concepts and models,
Hofstede's and Hall's works were intended to describe and explain a very
complex matter (here: culture) in an understandable and operational, but
consequently also simplified, way. The high complexity of culture has
led to hundreds of definitions (Müller & Gelbrich, 2004, report
more than 240 different definitions). A closer look should be taken at
the reasons for the popularity of Hofstede's and Hall's cultural models
in marketing research.
Hofstede's work was influenced by the model of basic value orientations
(on man himself, man and nature, time, activity, social relationships),
which Florence Kluckhohn first published in the 1950s. Kluckhohn´s
model is based on the theories of Functionalism, which also had much
influence on Hall's work (Rogers & Hart, 1998). According to the
theories of Functionalism, culture comprises material and immaterial
products as instruments to cope with problems to which all human beings
are exposed during their existence. These problems are identical
worldwide, but which instrument out of a variety is preferred depends on
the specific priorities or values that people in social units or groups,
i.e., cultures, collectively share. Consequently, different groups or
cultures are characterized by different sets of values that guide their
existence.
Although neither Hofstede nor Hall focused on marketing matters
explicitly, their implied Functionalistic concept of culture is
attractive to that discipline, which arranges for the supply of products
and services that have to meet the needs and demands (i.e., problems and
values) of respective customer target groups. On the other hand, the
missing marketing context behind Hall's and Hofstede's work might impose
a basic problem (Holden, 2004). Marketing, however, is an
interdisciplinary field that integrates many diverse but relevant
theories.
Hall's model of cultural categories, which originally included 10
universal anthropological "Primary Message Systems," focused
on the interdependence of culture and communication. His model, of which
only four categories (Time, Space, Context, Information Flow) gained
larger popularity, has proven to be useful in communications research
(Roth & Roth, 2001). Since communication is central to all marketing
activities and Hall's research approach was quite broad, his model seems
to be useful for marketing matters as well.
Hofstede's model of (originally four, now five) cultural dimensions,
which predominantly relate to universal aspects of social relationships
(e.g., hierarchy, group orientation, gender roles, trust / risk-taking)
resulted from factorial analysis of data of work-related values of
international personnel in a multinational company (IBM) in the late
1960s. His sample size of questionnaires (which added up to more than
116,000) is enormously large. The possibly obsolete databases and the
generalizations related to people outside IBM are frequent criticisms
that Hofstede (1991) continuously counters. De Mooij (2004) points out
that several replications of Hofstede's study on different samples have
proven that his data are still valid. Universal aspects of social
relationships of the kind referenced may also apply well to
international marketing, which has to create relationships between the
supply and the demand sides, which are culturally different.
A more critical aspect of both Hall's and Hofstede's models is the local
fixation of culture. Culture is generally defined by nation, regardless
of the relativity of national borders and the ethnic or cultural
diversity within them. Some countries still may be characterized as
historically developed social, linguistic, and cultural units, but
surely not all countries. This simplification, however, makes culture as
a complex, influential soft factor more comprehensible and operational
for international management and international marketing theories in
particular. For example, according to Cateora's classic model of the
international marketing environment, which is shown in Figure 4, each
country as a national market is characterized by specific conditions or
"forces" of several hard factors (e.g., legislation, politics,
economy, topographic facts, infrastructure, standards of technology,
etc.). National culture can be integrated into this set of
"uncontrollables" for each country market on an equally
important level in order to react to that market scenario with
appropriate marketing strategies and instruments as
"controllables" (Cateora & Graham, 1999).
|
Figure 4. The environment of international
marketing (Cateora & Graham, 1999; modified)
Holden (2004), however, criticizes this concept of national culture and
rejects such marketing models as synonymous with an obsolete notion of
simply exporting goods and services from one country to another as
homogeneous units. Many criticisms also exist with respect to Hofstede's
quantified approach, which uses index scores for each cultural dimension
in order to demonstrate relational differences between countries. This
rigid quantification, which makes the soft factor culture, or elements
of it, equal to hard factors, might mask any dynamics of cultural change
and individual as well as sub-cultural value differences inside national
cultures. The strong influence of the concept of Cognitive Anthropology on
Hofstede's model, according to which culture as a central determinant
(i.e., "producer") is based on fixed sets of collectively
shared and generally unconscious "mental programs" from which
all human behavior in a society results, contributes to his quite
static and strongly generalizing model (Roth & Roth, 2001).
Such generalizations about culture, however, are common practice and
very operational, especially for international marketing. Often
marketing deals with aggregated units, such as segmented clusters of
thousands or millions of individuals; each cluster is to be addressed
specifically as a homogeneous target group. Such clusters are
differentiated or positioned with respect to their typical
market-related characteristics (e.g., consumer behavior). Similarly,
Hofstede's index scores as aggregated "proxies" represent
degrees of some cultural values at which they are most frequently shared
by individuals in a country, representing the statistical modus (mean)
of such values. Different individual values are distributed around this
modus following the normal distribution (de Mooij, 2004), which is
demonstrated (for Individualism) in Figure 5 in a very simplified way.
Each country thus represents a (five-dimensional) cultural cluster,
which may be combined with culturally similar countries (i.e., very
similar index scores) to create larger cultural clusters; all clusters
are positioned along the cultural dimensions. This very pragmatic way of
"culture mapping" makes Hofstede's model ideal for mass
marketing (de Mooij, 2004).
|
Figure 5. Simplified distribution of a cultural
dimension (Individualism) in two countries
Because of the high number of indexed countries (originally 40, now more
than 80), which, compared to other culture models, seem to be quite
precisely positioned, Hofstede's model is most attractive to
international marketing. As de Mooij (2004) states, his cultural
dimensions provide excellent variables, as they can explain (together
with national wealth) more than half of the differences in consumption
and consumer behavior. Müller and Gelbrich (2004), however, have
found some critical statistical deficiencies, for example redundancies
and internal correlations among Hofstede's five dimensions. According to
them, his model includes only three independent dimensions
(Individualism, Masculinity, Uncertainty Avoidance). Not surprisingly,
among these dimensions are the two that various research results have
also confirmed to be relevant in Internet consumption, as has been
discussed above.
Hall's model is less criticized, since it neither strictly quantifies
culture nor explicitly excludes intra-country differences, as is
indicated in his emphasis on Anglo-Americans as one specific group in
the USA (see Figure 3). His most popular four (qualitative) categories
are based on anthropology, ethnography, and real life experiences, so
they may well relate to as many different aspects of life as Hofstede's
(quantitative) categories do. Because only a few countries are mentioned
as ideal examples within his categories and because their positioning
along his categories is vague, Hall's model is less operational and
therefore less favored by marketing researchers compared to Hofstede's.
His model is also more hermeneutical and flexible, however, so it
provides a good basis for cultural insights and tendencies, which in
each single case should be combined with detailed cross-cultural and
ethnographic research.
Referring to globalization, critics of Hofstede's (and Hall's) models
argue that the differentiation into national cultures and national
markets is losing importance, whereas trans-cultural or global target
groups, which were dispersed into different nations but shared a similar
set of values and consumer behavior, are becoming more important. De
Mooij (1998, 2004) and other marketers favoring Hofstede's model state
clearly that real global target groups, e.g., young adults, are a myth,
since even with identical consumption data (e.g., ownership of products)
their consumption patterns (e.g., buying motives, forms of usage, etc.)
generally do differ depending on country and/or culture. For example,
with respect to Internet consumption, a study of US-American and South
Korean students (Choi & la Ferle, 2004) revealed that both groups
use the Internet frequently—i.e., both have an average usage time of
nearly two hours per day. The importance of this medium as a source of
information among other media differs, however (i.e., magazines rank
first in the USA, as compared to TV in Korea). In addition, the Korean
students, in contrast to their US counterparts, might well use the
Internet primarily for participation in online communities, but less for
e-commerce (Park & Jun, 2003).
Critics of Hofstede's concept, who argue for individual or
intra-national dynamics or cultural changes, prefer a concept of culture
as a fluent construct, a "product" of human beings, which is
also created in each (international) marketing relationship in a
specific way (Holden, 2004). This dynamic cultural concept—almost the
opposite of Hofstede's—is represented by the theories of Symbolic
Interactionism and Clifford Geertz (Roth & Roth, 2001). In general,
distinct individual and sub-cultural or minority differences within a
dominant (national) culture are a result of more conscious processes
of building or preserving a distinctive identity. Consequently, Hall's
and Hofstede's models, which have been constructed on the idea of
unconscious values or "mentalities" as the basis for
cross-cultural differences, may well fail with respect to intra-country,
multicultural matters (Moosmüller, 2000). Both opponents and
proponents of Hall's and Hofstede's concept of culture may be right: The
utility of these models depends on a basic differentiation of the
research matter into a (conscious, identity-related) multicultural
context versus an (unconscious, mentality-related) international
context.
Thus if the Internet, for example, is consumed in a country as a result
of unconscious cultural communication preferences or as a result of
unconscious values of being prepared to accept this new technology,
Hofstede's and Hall's models and their cultural premises will be
appropriate concepts for describing and explaining the cultural
backgrounds. They probably will not work well, however, if several
individuals increasingly use the Internet to observe and to imitate a
new lifestyle from abroad as a kind of resistance against their dominant
culture, or if Internet usage by a part of the population of a country
is denied because it is regarded as an attribute of a denied lifestyle
of another undesirable part of the population. Therefore, unless
international and cross-cultural marketing research deals with
intra-country, or multicultural but with inter-country, comparisons,
their prevailing cultural models can make sense. They provide initial,
if vague indicators about basic cultural factors, which require deeper
research including additional cultural criteria and more ethnographic
details. This also holds true for the cultural criteria behind the
Internet consumption patterns discussed above, which have manifest
implications for global website design.
Cultural Influences on Website
Design
Since the World Wide Web (WWW) is the most popular usage platform on the
Internet, its interface design or website quality in particular is of
high relevance for the cultural acceptability and diffusion of the
Internet as a medium of communication. By analogy with product design,
website design can be described as a specific set of instrumental or
technical, economic, social, aesthetic, and symbolic attributes or
qualities of a website that contribute to its users' satisfaction, which
in turn depends on the users' cultural habits and values (Hermeking,
2000). In sum, a culturally well designed website may be defined as
communicating the right information at the right place with the right
layout in the right manner and in the right time according to the
culture of each of its users.
Basic Website Characteristics
Often the general criteria: (1) site quality, which is also equated with
usability, (2) establishment of trust, and (3) creation of positive
affect during website use are quoted as the most essential website
characteristics (Lengert, 2000). Research on Internet shoppers from 12
countries in North America, Latin America, and Western Europe by Lynch,
Kent, & Srinivasan (2001), for example, reveals that these three
criteria are of importance everywhere both for Internet purchase
intentions and website loyalty; however, the extent of their impact
varies significantly across cultures and across different product
categories.
Regarding the establishment of impersonal, abstract trust on the Web,
Morrison and Firmstone (2000) refer to the general phenomenon of a high
trustworthiness of things that are familiar, expected, and conform to
habits, in contrast to a low trustworthiness of things that are
unfamiliar, strange, and unexpected. This phenomenon can be carried over
to the forms of communication via the Web. The more the design of a
website conforms to culturally-familiar communication styles and
cultural habits, the more trust is established. Trust is another
essential argument in support of culture-specific website design,
something that also may increase general Internet acceptability.
This aspect is equivalent to the "not-invented-here-syndrome"
or "country-of-origin" effect well known in international
marketing, which may result in a generally more positive image of
products or services from the home country than of those from foreign
countries (Knight & Calantone, 2000; Usunier, 1991). Accordingly,
even global brands are often marketed and advertised as if they were
large local brands, which creates reputation and trust (Morrison &
Firmstone, 2000).
Positive affect finally depends on a user's experience both of
successful website use, which is subject to culture-specific definitions
of website usability, and of a culturally appropriate or expected ratio
of emotional versus rational messages communicated. In sum, these very
general website characteristics are subject to cultural communication
styles, but they also depend strongly on each other. Accordingly, some
more operational, culture-related design criteria need to be introduced.
Culture-Related Design Criteria
In promoting people or organizations and their products, services, or
ideas, communication via the Web is generally equivalent to marketing
communication like advertising or public relations. In addition, it also
combines several basic elements of traditional communication via
newspaper, radio, TV, telephone, or direct mail in a specific way
(Ju-Pak, 1999; Morrison & Firmstone, 2000). Consequently, both the
standardization/adaptation discussion and central criteria of
cross-cultural marketing and advertising research on culture-specific
advertising styles are relevant to website design.
This is demonstrated by an increasing number of contributions from
international advertising research. One example is Okazaki's and
Alonso's (2003) comparison of 150 websites of Japanese multinational
companies in Japan, Spain, and the USA, which were analyzed by analogy
with a classification of advertising appeals into "soft sell"
appeals (indirect approaches creating emotions and atmosphere by visuals
and symbols) versus "hard sell" appeals (direct approaches
highlighting product features with explicit information and competitive
persuasion). In general, the former advertising appeals prevail in
High-context cultures whereas the latter prevail in Low-context cultures
(de Mooij, 1998; Mueller, 1996, 2004). Accordingly, the Japanese
websites analyzed revealed the highest rate of soft sell appeals,
whereas the US websites revealed the highest rate of hard sell appeals
and vice versa; the Spanish websites revealed a nearly equal rate of
both appeals.
Earlier evidence for the analogy with cross-cultural advertising
research is given in Ju-Pak's analysis of 310 commercial websites from
the USA, the UK, and South Korea (1999). Her results reveal some
remarkable national differences in preferred creative strategies and, in
particular, in regard to verbal and visual content appeal. Rational,
fact-based appeals (especially visual) are dominant in the USA and the
UK, whereas emotional, symbolic appeals (both visual and verbal) are
dominant in South Korea. The UK shows the highest rate of text-heavy
layout, whereas South Korea shows the highest rate of text-limited,
visual layout.
These differences are equivalent to the preferred advertising styles of
Low-context cultures (here: UK, USA) and High-context cultures (here:
South Korea) that were discussed above. This very general relation
between content, layout, and the culturally preferred communication
style best suited for advertising and website design is represented in
Figure 6.
|
Figure 6. General relation between creative
strategy and communication styles
With respect to the creative strategies chosen, messages of both
traditional media (print, TV) and new media (websites) can generally be
adapted in varying degrees to either High- or Low-context communication
preferences. Because of its visual and acoustic nature, however, to date
TV is the most appropriate medium for the transformational or
entertaining communication highly preferred in High-context cultures,
whereas print media based on written texts are more appropriate for the
rational, informative communication preferred in Low-context cultures.
To date, the nature of the Web overall seems to be more similar to print
media, as has been discussed above; Ju-Pak's (1999) results, however,
indicated quite early that culturally adapted creative strategies, along
with localized website design (when appropriate), can make this new
medium appropriate to the communication preferences of High-context
cultures.
Some additional design characteristics analyzed by Ju-Pak (1999) reveal
cultural differences that are not unexpected. The length of each web
page seems to correspond to copy format, as the UK leads both in
text-heavy layout and in shorter pages, whereas South Korea leads both
in visual layout and in longer pages. South Korea utilizes much more
(High-context type) multimedia presentation (text, sound, and/or video)
than the USA and the UK, where presentation more often is based on
(Low-context type) text only. Finally, according to Ju-Pak's results,
the degree of interactivity according to number of hyperlinks or
clickable items is higher in (High-context) South Korea.
As Ju-Pak (1999) points out, the type of products featured differs by
country, but the national differences in website design mentioned above
are not due to the products featured. Interestingly, the vast majority
of products of the South Korean websites analyzed, as well as the
majority of products of the other two countries, were computer-related,
digital high-tech, or high-interest goods. These products are alleged to
be culture-free and easily marketable in a standardized way. With
respect to their promotion via the Web, this is clearly not the case.
Nevertheless, some differentiation into both brand and the product type
represented is necessary in general, since the familiarity with a
certain brand or type of product, its complexity or required know-how,
and its relevance for consumer (B2C) or business (B2B) interests may
influence the demand for explicit information as well as the time
budgeted for website use, and may therefore influence the creative
strategy for website design as well.
In an attempt to order and to verify these vague cultural tendencies,
the author has started a qualitative, long-term research project that
has compared many randomly chosen websites of different international
companies and brand types in various European countries (Germany, UK,
France, Italy, and Spain) as well as the USA and Japan over the last
five years. The initial background was a website design consultation
project for a multinational European company that has been continuously
followed by diverse student research surveys. The structural design
criteria already mentioned:
- content appeal
- layout
- length of pages
- multimedia presentation
- interactivity
have been supplemented by:
- structure of content
- total volume of website
- degree of navigation support
which have also been proven to be culturally relevant criteria.
Of course, many external conditions exist in addition to the represented
brand and product type. These conditions, combined with the cultural
values and communication preferences of the website users addressed, may
have influence on the appropriateness or perhaps on the designer's
decision as to the degree of cultural adaptation of international
websites. By analogy with Cateora's marketing environment model (see
Figure 4), these influential factors represent country-specific
conditions as "uncontrollables" for the design of websites
along the introduced (and other) design criteria. This is shown in
Figure 7.
Figure 7. Factors influencing international
website design
Some General Findings
Some of the general findings are that websites of global companies of
the New Economy that are based primarily on the Web and e-commerce both
tend to be strongly standardized and dominated by rational content
appeals, by text-heavy layout presenting small pictures only, by low
multimedia presentation, high interactivity, large website volume, and by deeply
structured content accompanied by intensive navigation support. This,
for example, is shown in the homepages of Amazon in (High-context)
France (http://www.amazon.fr) and
(Low-context) Germany (http://www.amazon.de) in Figure 8.
Figure 8. Homepages of Amazon in France and
Germany (June 2005)
In the Old Economy, websites of companies representing industrial goods
and primarily addressing business users (B2B) tend to be standardized to
a similar degree. This, for example, is demonstrated in Figure 9 with
the homepages of ABB UK (http://www.abb.co.uk) and ABB France (http://www.abb.fr).
Figure 9. Homepages of ABB in the UK and France
(June 2005)
The general nature of these websites is strongly equivalent to
Low-context communication, which according to Hall and Hall (1990) often
correlates with a "Monochronic" cultural time orientation. In
Monochronic cultures, time is linear, passing ("time is
money"), handled precisely, and divided in an orderly fashion. Thus
action chains very often are compartmentalized and sequential; one thing
is completed after the other. Correspondingly, the websites that carry a
great deal of explicit informational content are detailed,
compartmentalized, structured in an orderly way, and also supported by
many explicit navigation tools such as sitemaps, index registers, and
search engines to facilitate quick orientation and time-saving site use.
In addition, low multimodality and a text-heavy layout of voluminous
websites reduce download times and correspond to a Monochronic time
orientation.
Websites that mainly address consumers (B2C) reveal different
tendencies. Global brands of durable, high-interest products are
generally characterized by only modest standardization, which is focused
on universal brand-related colors or graphics and uniform frames or
structures of content. With respect to other design criteria,
High-context cultures generally exhibit a higher degree of cultural
adaptation, often revealing text-limited layouts including more colored
backgrounds, larger pictures, and a much higher rate of animated
illustrations or moving visuals in particular. Multimodality tends to be
somewhat higher in High-context cultures, including jingles or
occasional options for downloads of video or radio interviews, for
example. Corresponding to the visual layout, navigation support tends to
be less intensive in High-context cultures, where symbolic visual
elements like pictures or hidden pop-up icons are frequently used as
clickable items to lead to further website content; such websites
consequently appear to be less detailed and voluminous. This is
demonstrated in Figure 10 with the homepages of Sony USA (Low-context -
http://www.sony.com) and Sony Japan
(High-context; the latter also includes many visuals as pop-up items-http://www.sony.co.jp). (See also
Würtz's analysis and examples of websites from Japan, this issue.)
|
Figure 10. Homepages of Sony in the USA and Japan
(June 2005)
Websites representing global brands of non-durable, low-interest
products reveal an even higher degree of cultural adaptation.
Customer-related (B2C) sites tend to be more open for adaptations to
communication preferences of High-context cultures, which according to
Hall and Hall (1990) are often characterized by a
"Polychronic" time orientation. In Polychronic cultures, time
is often regarded as circular and repeating, subject to social
relationships or needs and therefore handled in a flexible, imprecise
way. Action chains are structured in a less detailed way and interrupted
more often since many things are done simultaneously. Polychronic
appropriate websites include lots of entertaining visuals, animated
illustrations, and even real multimedia elements. These elements
certainly increase download time, but this does not matter so much.
Explicit navigation support is rare since neither a strictly ordered
route through the less detailed site structure nor very quick
orientation is necessary. Implicit symbolic cues, however, support an
intuitive navigation, which enhances both preferred entertainment
appeals and positive affect in website use. This, for example, is
demonstrated in Figure 11 with the homepages of Coca-Cola USA
(Monochronic: http://www.coca-cola.com/usa) in
contrast to Coca-Cola Italy (Polychronic; the latter also includes sound
effects - http://www.coca-cola.it).
|
Figure 11. Homepages of Coca-Cola in the USA and
Italy (June 2005)
The higher degree of cultural adaptation of websites for non-durable
compared to durable products is also confirmed by Okazaki (2005), who
analyzed 206 homepages of United States companies in four European
countries. The analysis of non-durable product websites is the best
starting point to demonstrate cultural adaptation on the Web.
Würtz's analysis (2004, this issue) of McDonald's websites in
different High- and Low-context cultures confirms the findings on
non-durable products, in particular with respect to the high rate of
animations and moving visuals and the limited transparency and
navigation support in High-context Polychronic cultures.
In contrast to such cultural adaptation, local websites of global
consumer brands occasionally seem to be more standardized worldwide by
utilizing the typical communication style of their brands´ country
of origin. Worldwide websites of a French food brand, for example, would
tend to be somewhat more dominated by (French) High-context style,
whereas worldwide websites of a German car brand would tend to represent
more (German) Low-context style. The latter could be seen in Figure 12
with the visual-limited homepage of (German) Mercedes-Benz in Italy (http://www.mercedes-benz.it) and,
conversely, with the visual-heavy (Italian) Lancia homepage in Germany
(http://www.Lancia.de).
|
Figure 12. Homepages of Mercedes-Benz in Italy
and of Lancia in Germany (June 2005)
The "country-of-origin" effect is difficult to achieve
successfully. It works only in those cases where the images of the
product and its country of origin are positively related in the targeted
countries. When successful, this kind of national representation through
website design can create adequate trust; however, in all other cases,
culture-specific adaptations are more appropriate or even necessary in
order to reduce trust-diminishing, "not-invented-here"
feelings.
International marketing and advertising research has introduced some
additional criteria that are also relevant for culture-specific website
design. For example, background colors are generally subject to
different culturally-specific aesthetic and symbolic conceptions and
preferences (Jacobs, Worthley, & Ghymn, 1991; Madden, Hewett, &
Roth, 2000; Usunier, 1991), and generally have higher importance in
High-context cultures. These culture-specific symbolic and aesthetic
concepts also relate to visual and pictorial presentations, which tend
to reveal the highest degree of adaptation. Even strongly standardized
websites tend to be different in their visual presentations of people,
products, artifacts, nature, etc., since many visual scenes and images,
like in advertising, are implicit representations of specific cultural
values (de Mooij, 1998; Mueller, 1996, 2004; Tharp, 2001). The visual
contents of websites can therefore be regarded as cultural
characteristics or metaphors, which, similar to cross-cultural
advertising research, often are analyzed by utilizing Hofstede's
cultural dimensions (Marcus, Baumgartner, & Chen, 2003; Singh &
Baack, 2004; Würtz, 2004).
Of course, verbal headlines or slogans presented in websites differ in
quite the same respect. Other linguistic aspects like the overall tone
of address or the use of certain words, like "we" (Leonardi,
2002), could provide for additional cues to cultural adaptation, but to
date such analysis in international marketing research is rare. Finally,
according to Galtung (1981), even logical styles and forms of rational
expression differ across some cultures. This, for example, may be
revealed by a more frequent use of tables presenting facts and figures
in US or UK websites representing "Saxonic" (fact oriented,
inductive) cultures, whereas German websites representing
"Teutonic" (theory oriented, deductive) cultures often include
detailed historical or theoretical verbal explanations. Galtung's
hermeneutical concept of culturally different thinking patterns or
intellectual styles, which has some analytical potential, was first
introduced to international marketing by Usunier (1991) and later taken
over by de Mooij (1998).
In summary, many of the websites compared tended to be both standardized
and dominated by a general Low-context communication style—regardless of
the preferred communication styles in the related countries. This may be
surprising with regard to many local website designers and native
speakers as translators who, as members of their specific culture, quite
automatically might provide for cultural adaptation of the various
design elements mentioned above. An exception to this general finding,
however, is consumer brand websites (non-durable products in
particular), which tend to be more culturally adapted to the relevant
degree of High-context communication in some related countries. One
explanation for this exception might be that a large majority of
consumers addressed worldwide do not, in contrast to businesspeople,
belong to the "information elite" mentioned above. Therefore,
they may be less open to being addressed in culturally inappropriate
Low-context styles. In addition, non-durable consumer products are
generally characterized by low involvement with respect to buying
decisions (e.g., on low price); therefore less explicit and rational
information may need to be provided. As a preliminary result, the
differing degree of website adaptation with respect to the represented
product or business category is shown in Figure 13. According to this,
websites for industrial goods and New Economy products in general show
the strongest standardization tendencies, as if they were still to be
regarded as "culture-free" products.
|
Figure 13. Website adaptation of different
product types
To increase website acceptability and Internet consumption worldwide, a
higher degree of website adaptation in general seems to be necessary.
The operational cultural design criteria and elements that have been
described above provide a basis or starting point from which a higher
degree of culturally appropriate website design can be approached. Since
the technical conditions of hardware, software, and infrastructure
(including data transfer) continuously become more and more efficient,
there are fewer and fewer obstacles to offering more entertaining and
transformational content appeals, including many multimedia
presentations, to meet the preferences of High-context cultures beyond
their small "information elites." With respect to High-context
cultures' media consumption preferences, the appropriate website design
may be simply summarized as "less print, more TV style."
These general findings, of course, represent only preliminary
tendencies. One of the main reasons for this is the high complexity and
contingency of influences on website design beyond cultural values and
communication styles (see Figure 6). In addition, research on randomly
chosen samples out of millions of websites can hardly provide
representative, precise results. (Okazaki & Alonso, 2003, report
that over 36 million domains for commercial websites had been created by
2001.) Moreover, the design of websites is subject to continuous change
over time because of the highly dynamic nature of the medium, which, for
example, transforms strongly standardized websites into strongly
localized ones and vice versa. This phenomenon of change, however, might
be interpreted as an evolutionary stage of the Internet as a new medium
of communication that is striving for acceptance in many different
cultures and that is following the principle of trial and error in its
interface design.
Conclusion
In spite of their ostensible universality and important role as engines
of globalization, the Internet and its Web neither eliminate cultural
differences nor are they culture-free products. Cross-cultural marketing
and advertising research provides some useful findings that can
demonstrate the broad influence of culture on this new medium.
Though global Internet diffusion is still increasing, there are enormous
and persistent disparities in worldwide Internet consumption. This
phenomenon is similar to the persistently differing consumption of
traditional media (like newspapers and TV) across different countries,
which can be interpreted as a result of culture-specific communication
preferences. Various hard factors (political, economical or technical)
also have influence on media consumption, including the Internet, but in
highly developed countries, they generally are less significant. In
contrast, Hofstede's cultural dimensions of Uncertainty Avoidance and
Individualism, and the culturally different communication styles
described by Hall's concept of Low- and High-context, represent
important cultural influences on Internet consumption.
Both Hofstede's and Hall's cultural categories have been integrated into
the contributions from cross-cultural marketing and advertising research
to a large degree. The reasons for their popularity and the limitations
and utilities of their implied concepts of culture are worth
considering. The basis of Functionalism and the focus on nations make
Hall's and Hofstede's models comfortable and operational for
international marketing research. Hofstede's pragmatic quantitative
positionings of countries as national cultures seem to be the most
favored, but also the most static, generalizing, and simplifying
approach. Hall's model is less operational but more flexible. Both
models have high relevance only for international contexts of
unconscious (national-) cultural differences; they provide a useful
first basis for research into cultural backgrounds.
The significance of these cultural categories—including High- and
Low-context communication in particular—has also been demonstrated by
many cross-cultural comparisons of preferred advertising styles and
creative strategies. Cross-cultural advertising messages reveal
remarkable similarities with cross-cultural website communication.
Consequently, some culturally relevant website design criteria can be
transferred or derived from the standardization/adaptation discussion of
international marketing and advertising research. Following that, eight
culture-related, structural website design criteria and some basic
external conditions for their implementation were introduced, and
additional design aspects were discussed.
Comparisons of websites of various global companies and brands in
different countries according to these structural design criteria show a
frequent lack of adaptation and appropriateness to specific cultural
communication styles. Although an increasing number of websites reveal
some cultural adaptation on a moderate degree, too many websites are
still characterized by a dominant Low-context style (e.g., rational,
text-heavy, deeply structured contents), which is preferred worldwide by
only relatively few "information elites." These websites are
strongly standardized and globally dispersed, regardless of the
prevailing High-context communication preferences (e.g., for
transformational, visual-heavy, less structured contents) in many target
countries.
Accordingly, with respect to the disparities in Internet consumption
worldwide, a country's low rate of Internet consumption could also be
considered as a general indicator of an overly low quota of culturally
appropriate websites. Like the worldwide disparity in print media
consumption, a significant Digital Divide will be normal unless the
design of websites—and perhaps of the Web in general—completely meets
the communication preferences of many High-context cultures. These may
be summed up in a very simple way: "less Print, more TV
style." Many global consumer brand (B2C) websites, however, reveal
a higher degree of adaptation to existing High-context communication
preferences, which might be considered as the beginning of a necessary
further cultural adaptation of the Web.
These findings seem to verify the cultural relevance of the website
design criteria introduced; thus they may be taken as an operational
basis for more intensive cultural adaptations of the Web. Since
technical conditions are becoming increasingly favorable to such
adaptations, this could make the Internet a truly world-wide medium in
the future. However, the present discussion is based on a small,
probably not truly representative sample of websites (out of many
millions), so its conclusions should be regarded as preliminary. This
highly complex subject matter richly deserves further investigation.
References
Anonymous. (2000a). Weltweite Suche nach den
Vielsurfern. Media & Marketing, 11, 94-96.
Anonymous. (2000b). Internet-Nutzer sind
aktiver. Marketing Journal, 5, 267.
Baalbaki, I. B., & Malhotra, N. K.
(1993). Marketing management bases for international market
segmentation: An alternate look at the standardization/customization
debate. International Marketing Review, 10 (1), 19-42.
Cateora, P. R., & Graham, J. (1999).
International Marketing, 10th ed. Boston: Irwin/McGraw-Hill.
Choi, S. M., & la Ferle, C. (2004).
Convergence across American and Korean young adults: Socialisation
variables indicate the verdict is still out. International Journal
of Advertising, 23 (4), 479-506.
la Ferle, C., Edwards, S. M., & Yutaka,
M. (2002). Internet diffusion in Japan: Cultural considerations.
Journal of Advertising Research, 42 (2), 65-79.
Galtung, J. (1981). Structure, culture and
intellectual style: An essay comparing saxonic, teutonic, gallic and
nipponic approaches. Social Science Information, 20 (6),
817-856.
Geyskens, I., Deleersnyder, B., Gielens, K.,
& Dekimpe, M. G. (2002). How cannibalistic is the Internet? A study
of the newspaper industry in the UK and The Netherlands.
International Journal of Research in Marketing, 19 (4),
337-348.
Hall, E. T. (1977). Beyond Culture.
New York: Anchor-Doubleday.
Hall, E. T., & Hall, M.R. (1990).
Understanding Cultural Differences: Germans, French and
Americans. Yarmouth: Intercultural Press.
Hammond, K., Turner, P., & Bain, M.
(2000). Internet users versus non-users: Drivers in Internet uptake.
International Journal of Advertising, 19 (5), 665-680.
Hermeking, M. (2000). The cultural influence
on international product development. Global Player, International
Management and Business Culture, 7 (5), 8-13.
Hermeking, M. (2001). Kulturen und
Technik: Techniktransfer als Arbeitsfeld der Interkulturellen
Kommunikation, Beispiele aus der arabischen, russischen und
lateinamerikanischen Region. Münster: Waxmann.
Hofstede, G. (1991). Cultures and
Organizations: Software of the Mind. New York: McGraw-Hill.
Holden, N. (2004). Why marketers need a new
concept of culture for the global knowledge economy. International
Marketing Review, 21 (6), 563-572.
Jacobs, L., Keown, C., Worthley, R., &
Ghymn, K. I. (1991). Cross-cultural colour comparisons: Global marketers
beware! International Marketing Review, 8 (3), 21-30.
Ju-Pak, K. H. (1999). Content dimensions of
web advertising: A cross-cultural comparison. International Journal
of Advertising, 18 (2), 207-232.
Knight, G. A., & Calantone, R. J. (2000).
A flexible model of consumer country-of-origin perceptions: A
cross-cultural investigation. International Marketing Review,
17 (2), 127-145.
Lengert, J. (2000). E-Business: A
key-business? Global Player, International Management and Business
Culture, 7 (5), 4-7.
Leonardi, P. M. (2002). Cultural variability
in web interface design: Communicating U.S. Hispanic cultural values on
the internet. In F. Sudweeks & C. Ess (Eds.), Proceedings of the
Third International Conference on Cultural Attitudes Towards Technology
and Communication (pp. 297-315). Murdoch, Western Australia:
Murdoch University, Australia,
Levitt, T. (1983). The globalization of
markets. Harvard Business Review, 61 (3), 92-102.
Lynch, P. D., Kent, R. J., & Srinivasan,
S. S. (2001). The global internet shopper: Evidence from shopping tasks
in twelve countries. Journal of Advertising Research, 41 (3),
15-24.
Madden, T. J., Hewett, K., & Roth, M. S.
(2000). Managing images in different cultures: A cross-national study of
colour meanings and preferences. Journal of International Marketing,
8 (4), 90-107.
Marcus, A., Baumgartner, V. J., & Chen,
E. (2003). User-Interface design vs. culture. In V. Evers, K. Röse
et al. (Eds.), Designing for Global Markets 5, Proceedings of the
Fifth IWIPS Workshop (pp. 67-78). Kaiserlautern: Product &
Systems Int.
Medienlandschaft Westeuropa. (2005).
W&V Compact: Fakten und Zahlen aus Marketing, Werbung,
Medien, 2, 6-22.
Meffert, H., & Bolz, J. (1994).
Internationales Marketing Management, 2. völlig
überarbeitete Auflage. Stuttgart: Kohlhammer Verlag.
de Mooij, M. K. (1998). Global Marketing
and Advertising: Understanding Cultural Paradoxes. Thousand Oaks,
CA: Sage.
de Mooij, M. K. (2000). The future is
predictable for international marketers: Converging incomes lead to
diverging consumer behaviour. International Marketing Review,
17 (2), 103-113.
de Mooij, M. K. (2004). Consumer Behavior
and Culture: Consequences for Global Marketing and Advertising.
Thousand Oaks, CA: Sage.
Moosmüller, A. (2000). Die Schwierigkeit
mit dem Kulturbegriff in der Interkulturellen Kommunikation. In R.
Alsheimer, A. Moosmüller and K. Roth (Eds.), Lokale Kulturen in
einer Globalisierenden Welt (pp. 15-31). Münster: Waxmann.
Morrison, D. E., & Firmstone, J. (2000).
The social function of trust and implications for e-commerce.
International Journal of Advertising, 19 (5), 599-623.
Mueller, B. (1996). International
Advertising: Communicating Across Cultures. Belmont, CA: Wadsworth.
Mueller, B. (2004). Dynamics of
International Advertising: Theoretical and Practical Perspectives.
New York: Peter Lang.
Müller, S., & Gelbrich, K. (2004).
Interkulturelles Marketing. München: Vahlen.
Okazaki, S. (2005). Searching the web for
global brands: How American brands standardise their web sites in
Europe. European Journal of Marketing, 39 (1), 87-109.
Okazaki, S., & Alonso, J. (2003). Right
messages for the right site: On-line creative strategies by Japanese
multinational corporations. Journal of Marketing Communications,
9 (4), 221-239.
Park, C., & Jun, J. K. (2003). A
cross-cultural comparison of internet buying behaviour: Effects of
internet usage, perceived risks, and innovativeness. International
Marketing Review, 20 (5), 534-553.
Rhee, K. Y., & Kim, W. B. (2004). The
adoption and use of the internet in South Korea. Journal of Computer
Mediated Communication, 9 (4), http://jcmc.indiana.edu/vol9/issue4/rhee.html
Rogers, E., & Hart, B. (1998). Edward T.
Hall and the origins of the field of intercultural communication. Paper
presented at the National Communication Association, International and
Intercultural Communication Division, New York, November 21-24, 1998.
Roth, J., & Roth, K. (2001).
Interkulturelle Kommunikation. In R. W. Brednich (Ed.), Grundriss
der Volkskunde: Einführung in die Forschungsfelder der
Europäischen Ethnologie (pp. 273-305). Berlin: Dietrich Reimer
Verlag.
Singh, N., & Baack, D.W. (2004). Web site
adaptation: A cross-cultural comparison of U.S. and Mexican web sites.
Journal of Computer Mediated Communication, 9 (4), http://jcmc.indiana.edu/vol9/issue4/singh_baack.html
Steenkamp, J. B. E., ter Hofstede, F., &
Wedel, M. (1999). A cross-national investigation into the individual and
national cultural antecedents of consumer innovativeness. Journal of
Marketing, 63 (2), 55-69.
Tharp, M. C. (2001). Marketing and
Consumer Identity in Multicultural America. Thousand Oaks, CA:
Sage.
Usunier, J. C. (1991). International
Marketing: A Cultural Approach. New York: Prentice Hall.
Würtz, E. (2004). Intercultural
communication on websites: An analysis of visual communication of high-
and low-context cultures. In F. Sudweeks & C. Ess (Eds.),
Proceedings of the Fourth International Conference on Cultural
Attitudes towards Technology and Communication (pp. 109-122).
Murdoch, Western Australia: Murdoch University.
Yeniyurt, S., & Townsend, J. D. (2003).
Does culture explain acceptance of new products in a country? An
empirical investigation. International Marketing Review, 20
(4), 377-396.
About the Author
Marc
Hermeking teaches and researches as a member of the
faculty of the Institut für Interkulturelle Kommunikation,
with a specific focus on intercultural marketing (Seminar
für Interkulturelles Marketing),
Ludwig-Maximilians-Universtaet Muenchen.
Address:
Oettingenstr. 67, 80538 Muenchen, Germany
|