Marketing Globální marketing If you don’t give people information, they make up something to fill the void” — Carla O’Dell Osnova • Mezinárodní marketing • Globální marketingové strategie • Úrovně mezinárodního zapojení • Výrobkový cyklus a internacionalizace • Mezinárodní marketingová komunikace • Efekt země původu Základní pojmy Domácí marketing Exportní marketing Mezinárodní marketing, Nadnárodní marketing Globální marketing Domácí (Národní) marketing – marketingové aktivity uskutečňované uvnitř hranic jedné země. Exportní marketing - nejméně komplikovanou formou internacionálního marketingu. • Firma „tuzemský produkt“ realizuje na jiném trhu, případné modifikace produktu v závislosti na požadavcích zahraničních zákazníků. • Firmy pronikají zpravidla na malé neobsazené segmenty. • Marketingové strategie orientované především na prodej a distribuci. Globální marketing Předpoklady globálního marketingu: homogenizace potřeb a chování spotřebitelů, preference standardní kvality, která je poskytovaná za přijatelnou cenu, velkosériová výroby, která umožňuje snížení nákladů (díky tomu dochází k úsporám z rozsahu), Nebere v úvahu sociálně-kulturní odlišnosti a zvyklosti spotřebitelů. Zároveň neumožňuje rychlou reakci na změny na trhu a rychlou reakci na konkurenci. Mezinárodní marketing aplikuje marketingové zásady s přihlédnutím k prostředí v cílové zemi. Všechny marketingové činnosti podniku včetně „specifického produktu“, jsou uplatňovány cíleně pro zahraniční trh. Každá země je něčím specifická např. Indie (počet obyvatel 1,2 mld., 80 % Hinduismus –bez hovězího masa, 13 % muslimové – bez vepřového masa). Reakce marketingu: kuřecí, jehněčí a rybí hamburgery. Gigant spojen s porážkou krav. Aféra z roku 2001, kdy McDonald‘s připustil, že jeho hranolky v USA dochucoval hovězí příchutí. Nutné přizpůsobení marketingového mixu Odlišnosti mezinárodního marketingu od národního marketingu ➢Sociálně-kulturní odlišnosti trhů a spotřebitelů – náboženství, historie, preference (např. země / spotřebitelé preferují plechovky, skleněné lahve, plastové lahve. ➢Jazykové bariéry – obchodní jednání, propagace. ➢Legislativní předpisy – zákony, vyhlášky týkající se podnikání. (např. reklamní omezení) ➢Upřednostňování tuzemských výrobců – protekcionismus (cla, kvóty) ➢Relativní vypovídací schopnost informací – agregátní informace o trhu, (zkreslené informace o ekonomice Řecka, Číny), firemní informace (interní informace podniku) Odlišnosti mezinárodního marketingu od národního marketingu ➢Problémy při výzkumu trhu – kultura společnosti (např. oslovení ženy v islámských zemí není možné). Funkce agentur uskutečňující výzkum. ➢Profesionální lobbing – prosazování zájmů u státních představitelů (B2G, B2A) ➢Eskalace nákladů na marketing – výzkum, analýzy, logistické vzdálenosti (doprava) Odlišnosti mezinárodního marketingu od národního marketingu Adaptace v oblastech: Výrobková politika Značková politika Cenová politika Distribuční politika Komunikační politika Vyjednávací politika Typy adaptace: Nařízená (mandatory adaptation) – vyplývá z jakýchkoli nařízených rozdílů, např. rozdílných energetických systémů, vládních vyhlášek a norem atd. Dobrovolná (voluntary adaptation) – úpravy, které dělá firma z vlastní vůle Příklad produktové adaptace? Analýza zahraničního trhu Situační analýza v cílové zemi • Legislativní a devizové zákony, omezení, dovozní licence, kvóty, úvěrové podmínky, obchodní dohody, … • Konkurence • Stupeň obtížnosti vstupu a úspěchu • Profil zákazníků Měření kultury obsahová analýza terénní výzkumy Sociálně-kulturní prostředí Faktory spojené s kupním chováním spotřebitelů: Kulturní - spotřební zvyky, kulturní hodnoty, jazyk, řeč těla, osobní image. Sociální - sociální stratifikace společnosti a její uspořádání (třídy), sociálně ekonomické zázemí spotřebitelů, příjmy, majetek. Rozdělení zkoumaných celků: Kultura národa Subkultura části národu Možnosti: Kulturní univerzálie – shodnost kultur Kulturní rozličnost – kulturní jedinečnost Kulturní specifika Výzkum platforem Sociální sítě, Vyhledávače Globální marketingové strategie Standardizovaný globální marketing: marketingový mix stejný pro celý trh, nižší náklady Koncentrovaný globální marketing: pro jeden segment, např. prestižní segment Diferencovaný globální marketing: různé marketingové mixy pro dva a více segmentů Globální positioning High-tech – globální strategie, nediferencuje, výrobky technicky náročné; informace High-touch – spotřební trhy, oslovení velkého segmentu; image produktu Produktová strategie Standardizovaný produkt Diverzifikovaný produkt Prodloužení PLC Teorie výrobkového cyklu Model mezinárodního cyklu životnosti výrobku: Teorie Vernon–Wells (1991), úprava konceptu z r. 1966, rozdělení zemí podle stupně vyspělosti Tři fáze internacionalizace: 1. Firmy z vyspělých zemí uvádí na trh nový výrobek, který nemá na zahraničních trzích konkurenci. 2. Následně v čase začne konkurence v méně vyspělých zemí vyrábět podobné výrobky s nižšími náklady. Původní firmy nestačí v nákladech a přesouvají výrobu do zahraničí. Velkosériová výroba znamená snižování ceny. 3. Poptávka klesá a firmy z vyspělých zemí přestávají vyrábět nebo výrobu přesouvají do rozvojových zemí a na trhy vyspělých zemí se následně dovážejí. Např. textilní průmysl, komponenty do počítačů Marketingová komunikace v mezinárodním kontextu ➢Standardizace ➢Adaptace/lokalizace Globální strategie znamená, že na různých trzích je produkt komunikován stejnými cestami a prostředky s minimálními úpravami. Lišit se může např. volba vhodných médií, ale vizuální zpracování, témata a slogany, které jsou přeloženy, zůstanou zachovány. People ProductPlace Marketingová komunikace v mezinárodním kontextu ➢Standardizace ➢Adaptace/lokalizace Globální strategie znamená, že na různých trzích je produkt komunikován stejnými cestami a prostředky s minimálními úpravami. Lišit se může např. volba vhodných médií, ale vizuální zpracování, témata a slogany, které jsou přeloženy, zůstanou zachovány. People ProductPlace „Think global, act local“ 56.2% of consumers said the ability to find information in their own language is more important than price globalization + localization = částečná adaptace glokalizace Elektrolux ve své kampani pro USA přeložil větu „Nic nevysává tak jako Elektrolux“ stylem „Nothing sucks like an Electrolux“ („Nic není tak na houby jako Elektrolux“) Slogan „Lítejte v kůži“ („Vuelo en cuero“) Mexičani pochopili jako „Lítejte nazí“ Lost in translation Lost in translation Společnost Pepsi, která svou kampaň „Come alive with the Pepsi Generation“ (Ožijte s generací Pepsi) přeložila do mandarínštiny jako „S Pepsi obživnou vaši předci Při vstupu na čínský trh Coca-Cola adaptovala svůj název do podoby Kekoukela, což však v určitých čínských dialektech znamená „Kobyla nebo ropucha plněná voskem“. Časté pochybení v mezinárodní reklamě Chyby v překladech sdělení Přecenění informativní složky reklamy (emocionální složka) Chyby ve volbě barev (Smuteční barva v Indii je bílá) Chyby ve volbě médií (TV pro gen.Y) Rozhodování o načasování reklamní kampaně (vánoce) Rozhodování o frekvenci uvádění reklamy (zahlcení, nedostatečně) Intervence států (viz. legislativní omezení) Rozhodování o reklamní agentuře (V závislosti na míře adaptace) Nerespektování životního cyklu produktu (informační při zavádění...........) Nedostatečná diferenciace komunikace u homogenních produktů (mléko, pivo, sůl...) Cadillac ELR Coupe 2014 Commercial Efekt země původu Country of Origin (COO) – až 10% nákupní motivace je ovlivněno tím, že zákazník má myšlenku, že to z cizí země původu je lepší. Made in – vnější projev země původu, sporné, marketingově využitelné; Made in USA, suroviny dovezeny z Vietnamu. Made in EU – projev snahy zúročit efekt země původu; země východního bloku dávají na své výrobky právě made in EU, aby byl původ lehce podpořen, aby byla motivace ke koupi povzbuzena. Spotřebitelský egocentrismus - záleží to na typech spotřebitelů, zda preferují domácí výrobek, zda jim záleží na tom, aby země původu byla tuzemská. Efekt země původu Tendence spojovat např. kvalitu s Japonci a preciznost s Němci. Když např. v 80. letech vstoupily na světový trh japonské automobily, rychle se staly synonymem kvality a hospodárnosti. Podobně byly německé automobily spojeny s odolností, pevností a přesností. Stejným způsobem jsou švýcarské hodinky známé svou dokonalostí, francouzské parfémy jsou známé pro svůj elegantní účinek. Invented in Designed by Manufactured in Assembled in Shrnutí Marketingové aktivity za národními hranicemi Přihlédnutí na specifika prostředí na cílovém trhu; standardizace vs. lokalizace, znalost socio-demografických a kulturních rozdílů Efekt země původu působící na nákupní chování (Jazykové) porozumění