2 Wie komme ich in er kennt nur :'. r Wendt: T'.:;t K?-átká: Herr Wendt: -'.::< Krátká: Herr Wendt: Frau Krátká: H irr Wendt: Krátká: Huns-Peter: Mirka: H:.ns-Peter: Mirka: Hans-Peter: Mirka: Frau Krátká, wo wohnen Sie denn in Prag? Am Rande der Stadt im Stadtviertel Modřany. Ich komme auf der Autobahn aus Richtung Pilsen. Wie finde ich das Stadtviertel? Ach, das ist ganz einfach. Sie biegen kurz vor Prag rechts ab, Richtung Brünn. Sie fahren über die Barrandov-Brücke und hinter der Brücke biegen Sie wieder rechts ab. Dann fahren Sie den Fluss entlang. Wie weit? Etwa fünf Kilometer. Sie sehen dann auf der rechten Seite ein Gasthaus. Am Gasthaus biegen Sie links ab in die Lipova-Straße. Dort wohnen wir. Die Adresse haben Sie, nicht wahr? Natürlich. Steht Ihr Haus am Anfang oder am Ende der Straße? In der Mitte, und es ist hellbraun1. Vor dem Haus ist eine Haltestelle der Straßenbahn. Hans-Peter am Apparat. Mirka, ich rufe dich vom Hotel Jalta an. Sag mal, wie komme ich von hier zu dir? Hotel Jalta sagst du? Also pass auf: Du gehst den Wenzelsplatz hinauf, bis zum Museum Linie A ein, Richtung Skalka. Wie viele Stationen sind es? Warte mal ... es sind fünf Stationen. Du steigst aus, gehst Ausgang ganz rechts und dann die Straße immer geradeaus Querstraße links ist die Mächa-Straße, dort biegst du ab. Ich Haus Nummer zwei. Alles klar? Ja. Nur noch: Wie lange dauert die Fahrt? Etwa zwanzig Minuten. Also bis bald! Dort steigst du in die U-Bahn- durch den , Die erste wohne im ■ hellbraun. Je světle hnědý. V němčině je nu rozdíl od češtiny podmět vždy uveden. 23 I Abschied (Rozloučení) Tschüss! (Auf) Wiedersehen! Guten Abend! Gute Nacht! Auf (ein) baldiges Wiedersehen! Bis bald! Bis morgen! Auf Wiederhören! Mach 's »ut! Ahoj! Nazdar! (jen při loučení) Na shledanou! Dobrý večer! Dobrou noc! Na brzkou shledanou! Brzy na shledanou! Na shledanou zítra! Na slyšenou! (Při telefonování: Na shledanou!) Buď zdráv! Měj se dobře! rechts vpravo, c e Richtung, - si sagen říci sag mal poví sehen vidět e Seite, - strana auf der rech e Stadt, - městc s Stadtviertel, stehen stát c Straße, - ulic e Straßenbahn e U-Bahn-Lini podzemní dr über (3. a 4. p. 24 abbiegen zahnout, zabočit alles všechno also tak, tedy an (3. a 4. p.) na r Anfang, (e)s začátek am Anfang na začátku anrufen j-n (=jemanden) zatelefonovat komu, volat komu Ich rufe dich vom Hotel Jalta an. Volám ti z hotelu Jalta, r Apparat, (e)s aparát, přístroj am Apparat u telefonu aufpassen dávat pozor r Ausgang, (e)s východ aussteigen vystoupit e Autobahn, - dálnice bis až Bis bald! Brzy na shledanou! e Brücke, - most dann pak, potom dauern trvat dort tam durch (4. p.) skrz (nebo jen 7. p.) einfach jednoduchý einsteigen nastoupit s Ende, s konec entlangfahren etwas (4. p.) jet podél čeho (2. p.) r, e, s erste první etwa asi fahren jet e Fahrt, - cesta, jízda finden najít r Fluss, es řeka e Frau, ■ paní fünf pět ganz docela, úplně, celý s Gasthaus, es hostinec am Gasthaus u hostince geradeaus rovně haben (du hast) mít e Haltestelle, - stanice, zastávka (tramvaje, autobusu) s Haus, es dům hellbraun světle hnědý hinauf nahoru hinter (3. a 4. p.) za Ihr váš immer stále, vždy in (3. a 4. p,) do, v klar jasný kommen přijet leh komíne auf der Autobahn. Přijedu po dálnici. Wie komme ich ... ? Jak se dostanu ... ? kurz krátký lange dlouho links vlevo, doleva Gehen Sie nach links. Jděte doleva, e Mitte, - střed in der Mitte uprostřed natürlich samozřejmě nicht wahr? že? e Nummer, - číslo nur jen, jenom oder nebo e Querstraße, - [kve:r-] příčná ulice r Rand, (e)s okraj am Rande na kraji Wo wohnen Významy sl odhadnete ji Předpony bi nich nebude Dvojtečka z Lerntip • Odsunu veni a i dělte si tože ne a strach tivnější • Předlož Při mlu ně přib § 6 Clen Dort komn Tam přichc rechts vpravo, doprava e Richtung, - směr sagen říci sag mal pověz mi, řekni mi sehen vidět B Seite, - strana auf der rechten Seite na pravé straně e Stadt, - město s Stadtviertel, s městská čtvrť stehen stát e Stralie, - ulice, silnice e Straßenbahn, - tramvaj e U-Bahn-Linie, - [-njs] trasa metra, trasa podzemní dráhy über (3. a 4. p.) nad, přes von (3. p.) od, o, z von hier odsud vor (3. a 4. p.) před warten čekat, počkat warte mal počkej r Wenzelsplatz, es Václavské náměstí Du gehst den Wenzelsplatz hinauf. Půjdeš po Václavském náměstí nahoru, wieder zas, znovu wie viel kolik Wie viele Stationen [-cjo:nsn] sind es? Kolik je to stanic? zu (3. p.) k zu dir k tobe zwanzig dvacet Wo wohnen Sie denn? Kdepak bydlíte? Významy slov e Adresse, s Hotel, s, r Kilometer, s, e Minute, - a s Museum, s :dhadnete jistě sami. Predpony be-, ge-, emp-, ent-, miss-, er-, ver-, zer-jsou vždy neprízvučné. Proto po r.ich nebude prízvuk vyznačován. Dvojtečka za samohláskou značí délku, [o] neprízvučnou, redukovanou hlásku. Lerntipps Odsunujete přípravu na výuku také na poslední den? Zjišťujete pak, že jste unaveni a učení vám jaksi „neleze do hlavy"? Není divu. Zkuste jiný postup. Rozdělte si svou přípravu do dvou nebo více dnů. Látku si lépe zapamatujete, protože nebudete po kratší době tolik unaveni. Navíc ji zvládnete bez nervozity a strachu, zda všechno stihnete. Brzy zjistíte: Učení po malých dávkách je efektivnější! Předložky se 3. pádem a předložky se 3. a 4. pádem se naučte nejlépe nazpaměť. Při mluvení zpravidla není čas přemýšlet o správném pádu. Navíc budou postupně přibývat další předložky s jinými pády. ? 6 Člen určitý a neurčitý y ein Herr ■•ir. kommt■ beim, von dem -> vom, - zum, zu der "r.:r. Tanzen sprechen •: m Hotel anrufen nm Museum gehen -. ' ;it sehen -> zur. mluvit při tancování zatelefonovat z hotelu jít k muzeu jít do práce Které předložky jsou znázorněny těmito symboly? n n Mé* 4 < jžského rodu se ně sklo- Lehrers )t schon inde ich t dauert . Unter- n. _ trikers. Odpovězte německy: Woher kommt Jana? Wo liegt das? Mann kommt sie? Kommt sie mit Jan? Wann gehst du zu Renate? Seit wann wohnt sie dort? Fahren wir mit dem Auto? Z Loun. U Prahy. Ve dvě hodiny. Ne, s nějakou dívkou. Po večeři. Již rok. Ne, metrem. I § 9 Rozkazovací způsob Jutta, fahr(e)! Klaus und Gerd, fahrt! Fahren wir auch! Herr Müller, fahren Sie bitte! Julto, jeď! Klausi a Gerde, jeďte! Jeďme také! Pane Miillere, jeďte prosím! V rozkaze 2. osobě jednotného a množného čísla není osobní zájmeno. V rozkaze 1. osobě množného čísla a ve zdvořilém oslovení stojí zájmeno za slovesem. Koncovka e v rozkazovacím způsobu často odpadá (Komm! Sag! Geh!), mají ji však slovesa na -t, -d a některá další (Warte! Antworte! Entschuldige!). Takto se tvoří rozkazovací způsob většiny německých sloves. Sloveso sein má rozkazovací způsob nepravidelný: Sei so gut! Buď tak laskaví Seid! Seien wir! Seien Sie! Vybídněte dané osoby: jetzt gehen (du); - Geh jetzt! schon kommen (du); jetzt arbeiten (wir, du); bitte entschuldigen (du, ihr); Radio hören (wir, Sie); Karten spielen (wir); noch einen Moment bleiben (du); noch warten (du, ihr); Frau Klein grüßen (Sie, du); dem Lehrer antworten (du); am Apparat bleiben (Sie); Richtung Liberec fahren (wir) § 10 Slovesa s odlučitelnými a neodlučitelnými předponami abbiegen zahnout, odbočit Vor der Brücke [biegen anrufen Ich Sie rechts ab. zatelefonovat rufe dich vom Hotel Mozart an. aussteigen vystoupit Du J== zn steigst in Frankfurt aus, Předpony mnoha německých sloves se v určitých (časovaných) tvarech odlučují a kladou až na konec hlavní věty. V infinitivu se neodlučují, Odlučitelné předpony jsou prízvučné a patří k nim např. ab, an, auf, aus, ein a mnoho dalších. Jako slovesa s odlu-čitelnou předponou se chovají i slovesa složená (hinaufgehen: Gehen Sie die Straße hinauf.). Neodlučit z nichž j s Vybíd Aussti Vor B; Anrufi Einste Abbie Aufpa Hinau Ausstc Entlan § 11 Pň Po předlc r.ásieduje Některé f an dem - Další pří! 28 - dlučitelné a neprízvučné jsou naopak vždy předpony: be-, ge-, emp-, ent-, miss-, er-, ver-, zer-, rozkaze 1. -.:-.\í ji však i tvoří roz- : "..;hz jsme dosud poznali jen pfedponu ent- (entschuldigen - omluvit). V\ bidnete danou osobu: Aussteigen - am Museum - Sie; - Steigen Sie am Museum aus. Vor Bad Homburg - abbiegen Sie - links; Anrufen - Frau Krause - bitte - vom Hotel - Sie; Einsteigen - Sie - in den Bus Nummer zwei; Abbiegen - am Kongresshaus - du - rechts; Aufpassen - auf Karin - ihr - bitte; Hinaufgehen - die Schillerstraße - Sie; Aussteigen - du - an der Station Skalka; Entlangfahren - den Fluss - bitte - du. i 11 Předložky se 3. a 4. pádem Sie rehen ins Gasthaus. Sie sind im Gasthaus. iočují a kla-ony jsou pří-: vesa s odlu-die Straße r^iložkách: an auf hinter in neben Liber unter vor zwischen na (svislé na za v vedle nad, pod před mezi ploše), u, k (místně) pres iuje na otázku KAM? 4. pád, na otázku KDE? 3. pád. předložky splývají často se členem: --~ -* am, an das -» ans, in dem -> im, in das -*■ ins. příklady: am Ende ans Ende na konci na konec auf der Straße die Straße na ulici na ulici hinter dem Haus za domem das Haus za dům in der U-Bahn v metru die U-Bahn do metra neben dem Kiosk vedle kiosku den Kiosk vedle kiosku über dem Fluss nad řekou den Fluss přes řeku unter der Brücke pod mostem die Brücke pod most vor dem Theater před divadlem das Theater před divadlo zwischen dem Park und dem Stadion mezi parkem a stadionem den Park und das Stadion mezi park a stadion a) Určete polohu: S=5 b) Přeložte: za mostem - v řece - do města - na Václavském náměstí - před hostincem - do nějakého hotelu - v jednom muzeu - nad řekou - vedle jednoho domu - přes ulici - na most - na kraji města - ve čtvrti Vysočany - na začátku - uprostřed silnice - k hotelu - do nějakého supermarketu - na pravé straně - na konci - do metra - mezi dálnicí a řekou :eira ■ řekou '■eku ■ -■..' divadlem . divadlo :--.~m tem - do něja-s ulici - na ice - k hote-mezi dál- 1. Poslouchejte a opakujte. Dbejte na _ uzavřené e a o: Sehen Sie die Straße hinauf! . . . Auf der rechten Seite sehen Sie ein Kino, wohnen Sie? . . . Dort steht Veronika. . . . Komm bitte vor dem Abendbrot. . r__: ein großes Hobby. . .Wo . Eva í právny prízvuk: meine Adresse ... am Apparat... im Hotel ... ins Museum . . . fünf Stationen . :.—.-ner geradeaus . . . zwanzig Minuten . . . aber natürlich . . . willkommen in Prag pielt Gitarre ... er studiert Journalistik . . . mein Hobby ist Musik . . . +— 2. a) Poslechněte si první dialog. Opravte, co nesouhlasí: ; Wendt wohnt in Pilsen. Er möchte Frau Krátká besuchen. Var Prag biegt er links ab. .. Krátká wohnt neben einem Gasthaus. Ihr Haus steht am Ende der Straße. Vx dem Haus ist eine Bushaltestelle. Ja Nein □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ □ ■ -r b) Poslechněte si druhý dialog. Odpovězte: ;- ohnt Hans-Peter? Wo liegt sein Hotel? Wie kommt er zu Mirka? : iele Stationen sind es? Wie lange dauert die Fahrt? Wie ist Mirkas Adresse? Mpovidejte: Wann kommt Claudia? (nach - die Arbeit) Claudia kommt nach der Arbeit. reitet sie? (bei - die Firma Optima) Wo wohnt sie? (in - die Menzelstraße) ': :en wir sie jetzt? (in - der Deutschkurs) Woher kennt er sie? (aus - der Tennisklub) Wohin geht sie? (zu - der Ausgang) b steigt sie in die U-Bahn ein? (an - die Station Hürka) ;hen wir sie? (nach - die Arbeit) Kommt sie mit dem Bus? (mit - die Metro) I 4. Doplňte vhodnou předložku, popř. i člen: Wir wohnen_Bonn,__Hubertstraße. Sie kommen__Autobahn Richtung Köln.__Brücke biegen Sie links ab__Hubertstraße._ _rechten Seite sehen Sie einen Supermarkt, Supermarkt und dem Hotel, etwa. Mitte der Straße steht unser (náš) Haus. 5. Poslechněte si text „Eine Auskunft". Jaká otázka předcházela těmto odpovědím? Fahren Sie mit der Straßenbahn, mit der Fünf. Dort rechts. Es sind zwei Haltestellen. Steigen Sie an der Post aus. Aber nein, es sind etwa fünf Minuten. 6. Přeložte: - Jak se dostanu k hotelu Meteor? Běžte k muzeu a pak doleva. - Pojedeme do Plzně? Ne, do Prahy. - Kde stojí ten dům? Tamhle u mostu naproti hostinci. - Jak dlouho trvá cesta? Autem dvacet minut. - Vidím Petru, vychází z hotelu a jde k hostinci. - Mluvíte o práci? Ano, a také o volném čase. - Bydlí s jednou dívkou, je povoláním sekretářka. 32 7. Zodpovězte dotazy. Vaše stanoviště je označeno křížkem. a) Wo ist hier bitte das Kino Eden? b) Wie komme ich bitte zur Post? c) Entschuldigen Sie bitte, wie weit ist es zum Hotel Esplanade? ) Haltestelle der Straßenbahn I Intormations^entrum 8. Řekněte a) kam Inge jde b) kde teď je: 5 Konzert; - Sie geht ins Konzert. Sie ist jetzt im Konzert, r Fluss; - Sie geht zum Fluss. Sie ist jetzt beim (am) Fluss. s Café ' Ch* [šéf] der Ausgang rBus r Karlsplatz s Theater s Fitness-Center r Rockklub e Bibliothek y. Přeložte: Mé jméno je Jarmila. Je mi dvacet let a pracuji již dva roky jako sekretářka u firmy Rekord. Bydlím daleko, na kraji města. Do práce jezdím metrem trasou B směr Můstek. Tady vystupuji. Bohužel mám hodně práce a málo volného času. Po práci chodím lida do kina, do divadla nebo do fitnesscentra. Odpoledne zavolám Ivaně a půjdeme ĺ'j kavárny. 10. Doplňte slova opačného významu: Tajenka: