Psaní v angličtině
Tato sekce opakuje některé základní informace o anglické gramatice, zdaleka není úplná byť pokrývá časté chyby. Komplexnější informace v tomto směru poskytují jiné předměty vyučované na FI: VB037, případně VB070.
Slovosled
V angličtině je v první řadě potřeba dávat si pozor na slovosled. Pořadí slov ve větě je SVOMPT, první je podmět, pak sloveso, předmět, následují příslovečná určení způsobu (jak), místa (kde, kam) a času (kdy). Níže je shrnuto několik základních pravidel.
Z pravidla SVOMPT existují výjimky, příslovečná určení může být na začátku věty – pak se odděluje čárkou. (Yesterday, I've managed to register into a VB000 seminar group.) Na začátku věty taky může být příslovce (opět oddělené čárkou: Thus, I decided to run screaming into the night.), další případy jsou popsány v článku o slovosledu.
V případě, že máte větu o dvou předmětech, existují dvě varianty zápisu. První je They delivered me [komu/čemu] my order [koho/co] late.), druhý (s předložkou to/for) je Tom allegedly secured the cemetery plots [koho/co] for himself and Daria [komu/čemu].
(Dle [1].)
Psaní čárek
Pravidla pro psaní čárek jsou výrazně odlišná od těch českých/slovenských (kde jsou jasně daná syntaxí). Nejzákladnější pravidlo je napsat čárku tam, kde by se člověk odmlčel v promluvě.
Tomorrow, I'll start writing my theses. (uvozovací fráze)
I need to buy milk, bread(,) and butter. (výčet)
Their teacher, Mrs Smith, is a fascinating person. (vsuvka)
Detailnější návod, kde napsat čárku, obsahuje pdf Commas in English [2], vyčerpávající soupis [3] (z nějž uvedené pdf čerpá) je k dispozici ve studijních materiálech Interpunkce v angličtině.
Členy
Vedle připomenutí, že před slova začínající (při výslovnosti) samohláskou patří forma neurčitého členu an, je nejjednodušší pravidlo napsat člen před každé podstatné jméno v jednotném čísle. (Výjimkou jsou nepočitatelná jména, třeba water.) Realita je samozřejmě poněkud složitější, ale pro mluvčí jazyků, které nemají členy (cs, sk), je používání členů neintuitivní, proto existuje menší šance chyby, když členů použijete spíš víc.
V případě, že použijete přivlastňovací zájmeno nebo jiný determinátor (například this), člen nepoužíváte.
The tool is used for empirical research.
In my/this thesis, I aim to create corpus-based exercises for language learning.
I describe the process of acquiring such definitions
and evaluate their quality.
Pokud podstatné jméno modifikujete (předchází mu přídavné jméno), je člen pochopitelně před modifikátorem.
Please give me the large nail; it’s the only one strong enough to hold this painting. [4]
The very first time I saw her, it was the back of the head I saw. [5]
Konkrétnější přehled pravidel poskytuje například [4].
Odkazování (anafora)
Nejen v odborných textech se často stává, že se odkazujete k něčemu, co jste řekli nebo napsali dřív (případně co uvedete dál) pomocí zájmen. Často se stává, že není jasné, k jakému slovu toto zájmeno odkazuje. Ještě častěji se stává, že na místě, kde by bylo vhodnější that, použijete this (analogicky k tomu, jak se v cs/sk používá to).
With Kotlin, you can declare functions at the top level of a file (...) or as an extension function. That means you can use functions to extend a class without having to inherit from that class.
Bohužel se mi nepovedlo najít smysluplný popis pravidel, která se této problematice věnují, v zásadě lze ale říct, že pokud odkazujete na jednotlivost, použijete this, pokud na větu, použijete that, viz níže screenshot z [6].
Ať už použijete this nebo that, pokud není čtenáři na první dobrou jasné, co tím myslíte (zájmenu předchází víc podstatných jmen a vy neodkazujete k tomu poslednímu), napsali jste text špatně. V takovém případě lze zájmeno doplnit odpovídajícím slovem, viz screenshot z [7]
Singulárové they
V případě, že mluvíte o nějaké hypotetické neurčité osobě, používejte neutrální zájmeno they místo he nebo she. V angličtině to je normální, použití zájmena vyjadřujícího rod se vnímá jako příznakové a nevhodné. (Mimochodem, není to žádná moderní vymoženost™, singulárové they se objevuje třeba i v Letopisech Narnie.)
Například The user has three options on how to use the application. They can ...
False friends a Czenglish
False friends jsou výrazy, které jsou si na první pohled podobné, byť spolu nesouvisí, příkladem za všechny budiž eventual (konečný) a české eventuální (possible) [8]. (Existují naopak slova, která se za falešné přátele často pokládají omylem, například použít concrete ve smyslu konkrétní je zcela v pořádku.)
Výrazně častější problém než několik podobných slov je Czenglish, doslovný překlad českých obratů, který v angličtině působí nepřirozeně. Pokud si nejste jistí, jestli je výraz, který chcete použít, korektní, není nic snazšího než se podívat do knihy English or Czenglish [9], která je k dispozici na webu NLP labu.
Pravděpodobně nejčastější problém jsou předložkové vazby, spojení podstatného jména nebo slovesa s předložkou, věc navíc neusnadňuje, že někdy je možných víc variant, které se významově liší. Hodnověrnější než googlení je využít je využít třeba databázi kvalitních anglických textů (více informací viz [11]), případně databáze překladových ekvivalentů Treq nebo Glosbe. (Využívání těchto nástrojů je poměrně intuitivní, pokud byste si hodně nevěděli rady, detailní informace ve formě videa jsou k dispozici v [14].)
(Další příklady na https://www.plainlanguage.gov/resources/humor/how-to-write-good/)
Odkazy: akademické psaní
Zdroje
[1] Vít, M. Anglický slovosled - oznamovací věty [online].16 Aug 2006. [cit. 2021-03-01]. Dostupné z: https://www.helpforenglish.cz/article/2006081501-anglicky-slovosled-oznamovaci-vety
[2] Šiprová, H. Commas in English – Tendencies. Vlastní studijní materiály.
[3] Pipalová, R.; Farrell, M. Interpunkce v angličtině. Praha: Miloslav Holman, 2008. ISBN 9788085848946.
[4] Articles [online]. [cit. 2021-03-01]. Dostupné z: https://www.grammarly.com/blog/articles/
[5] Flynn, G.. Gone girl. New York: Broadway Books, 2014. ISBN 9780307588371.
[6] Simmons, R. L. The Antecedent [online]. [cit. 2021-03-01]. Dostupné z: https://www.chompchomp.com/terms/antecedent.htm
[7] Grammarly [online]. [cit. 2021-03-01]. Dostupné z: https://app.grammarly.com
[8] Herlík, T. Anglofil #25: Zajíc jako prase [online]. 6 May 2019. [cit. 2021-03-01]. Dostupné z: https://tomherlik.eu/anglofil-25/
[9] Sparling, D. English or Czenglish? Jak se vyhnout čechismům v angličtině. Praha: SNP, 1989. Dostupné taky z: https://nlp.fi.muni.cz/projekty/lexdb/czeng.cgi
[10] Ludwig [online]. [cit. 2021-03-01]. Dostupné z: https://ludwig.guru/
[11] Herlík, T. Anglofil 50: The Republic of Anglofil [online]. 16 Dec 2019 [cit. 2021-03-01]. Dostupné z: https://tomherlik.eu/anglofil-50/
[12] Treq: Databáze překladových ekvivalentů [online]. [cit. 2021-03-01]. Dostupné z: https://treq.korpus.cz/
[13] Glosbe: Slovník [online]. [cit. 2021-03-01]. Dostupné z: https://cs.glosbe.com/
[14] Glottal Start. How to use Treq for translating Czech [online]. 29 Oct 2020. [cit. 2021-03-01]. Dostupné z: https://youtu.be/z7cN5Jvgvzc
[15] How to write good... [online]. [cit. 2021-03-01]. Dostupné z: https://iwastesomuchtime.com/60369