1 TERMINOLOGIA GRAECO-LATINA MEDICA PRO BAKALÁŘSKÉ OBORY LÉKAŘSKÉ FAKULTY MU Gramatika Kateřina Pořízková, Jozefa Artimová, Eva Dávidová, Libor Švanda Masarykova univerzita 2015 2 ÚVOD Gramatická část příručky Terminologia Graeco-Latina Medica obsahuje přehled a charakteristiku vybraných základů latinské gramatiky a slovotvorby, které jsou relevantní pro pochopení struktury a významu odborných lékařských termínů. Ve zvláštní kapitole se popisují jazyková specifika klinické terminologie. Student se v gramatické příručce orientuje pomocí paragrafů, na něž je odkazováno v úvodu jednotlivých lekcí ve cvičebnicích. První část gramatiky postupně představuje jednotlivé latinské deklinace (skloňování substantiv a adjektiv), stupňování přídavných jmen, vybrané řadové číslovky a některé nesklonné slovní druhy (latinské předložky a příslovce). Navazující kapitoly jsou věnovány syntaktické struktuře lékařských termínů a specifikům klinické terminologie. Poslední část gramatiky zahrnuje latinskou slovotvorbu (odvozování a skládání slov). Na konci příručky mají studenti k dispozici přehledové tabulky, které by měly usnadnit orientaci při osvojování si pravidel skloňování latinských substantiv a adjektiv (včetně komparativů a superlativů). Při výběru gramatických, slovotvorných i lexikálních jevů jsme vycházeli především z povinné studijní literatury souběžných a navazujících předmětů jednotlivých bakalářských oborů LF MU a databází autentických klinických diagnóz, jež vznikly ve spolupráci s vybranými fakultními nemocnicemi – Fakultní nemocnicí v Brně, Fakultní nemocnicí u sv. Anny a Thomayerovou nemocnicí v Praze. Za poskytnutí anonymizované lékařské dokumentace jim tímto mnohokrát děkujeme. Rovněž vděčíme za cenné odborné konzultace a revize odborníků z lékařského prostředí - prof. Liboru Páčovi, RNDr. Michaele Račanské a Mgr. Lianě Greiffeneggové, klinickým lékařům MUDr. Martinu Ondrákovi a MUDr. Romaně Gerychové. Svou vděčnost bychom rádi vyjádřili také doc. Eleně Marečkové a dr. Evě Složilové za pečlivou korekturu textu a sdílení zkušeností s tvorbou výukových materiálů, dále dr. Haně Reichové a celému týmu vedení Centra jazykového vzdělávání MU a vedení projektu Impact, bez jejichž neutuchající podpory a trpělivosti by tato příručka nikdy nemohla vzniknout. autoři Brno, září 2015 Tato publikace vznikla s podporou projektu OP VK Impact - Inovace, metodika a kvalita jazykového vzdělávání a odborného vzdělávání v cizích jazycích v terciární sféře v ČR (číslo projektu: CZ.1.07/2.2.00/28.0233). 3 LATINSKÁ LÉKAŘSKÁ TERMINOLOGIE S latinou a latinsko-řeckými termíny se v oblasti medicíny lze nejčastěji setkat v terminologii anatomické, klinické, patologické, farmakologické a s ní související receptuře. Anatomické názvosloví Mezinárodně platné anatomické názvosloví vychází z poslední revize vydané v roce 1998 mezinárodním výborem pro anatomickou terminologii (FCAT). Její oficiální název zní Terminologia Anatomica (TA) a obsahuje bilingvní nomenklaturu – latinskou a anglickou. Jedná se o kodifikované, systematicky uspořádané a závazné názvosloví. Z hlediska latinského pádosloví je pro anatomickou terminologii typická převaha nominativních a genitivních tvarů, předložkové pády se vyskytují ojediněle. Klinická a patologická terminologie Klinické a patologické termíny označují nemoci (diabetes mellitus), poruchy (dyslexia), úrazy (fractura traumatica), léčebné postupy (extractio chirurgica) apod. Charakteristickým rysem těchto termínů je převaha řeckých slovních základů. Latinská jazyková pravidla nacházejí své uplatnění především v klinických a patologických diagnózách. Farmakologické názvosloví, receptura Další oblastí medicíny, v níž se latina používá, je farmakologie. Latinsky se označují především formy farmaceutických přípravků a prostředků (pulveres adspersorii, tabulettae obductae, olivae oleum), drogy a jejich části (menthae piperitae folium, sambuci flos) a lékové skupiny (laxativa, antipyretica, analgetica). Mimo to je na latinských jazykových pravidlech založená ústřední část receptu, kterou představují latinské věty (vypisované ve zkratkách), jimiž lékař dává nepřímý pokyn lékárníkovi, aby vydal, resp. vyrobil určitý lék. 4 ÚVOD DO LATINSKÉHO DEKLINAČNÍHO SYSTÉMU Latinské názvosloví slovních druhů a gramatických kategorií Pro orientaci a porozumění výkladům uváděným v této příručce je potřeba znát latinské termíny označující vybrané slovní druhy a gramatické kategorie. Uvádíme zde ty, které nacházejí své uplatnění v lékařské terminologii. Slovní druhy substantiva podstatná jména adjektiva přídavná jména numeralia číslovky adverbia příslovce prepozice předložky Rod substantiva maskulinum (m./M1) mužský femininum (f./F) ženský neutrum (n./N) střední Číslo singulár (sg.) jednotné plurál (pl.) množné Pád nominativ (nom.) 1. pád genitiv (gen.) 2. pád akuzativ (akuz.) 4. pád ablativ (abl.) 6. pád V tabulce pádů chybí dativ (3. pád) a vokativ (5. pád), jež se v lékařské terminologii téměř nevyskytují. Skloňování (deklinace) substantiv Latinská substantiva se dle způsobu skloňování dělí do pěti deklinací. Rozhodující pro zařazení substantiva do příslušné deklinace je zakončení genitivu singuláru: 1. deklinace 2. deklinace 3. deklinace 4. deklinace 5. deklinace Koncovka gen. sg. -ae -ī -is -ūs -ēī Zakončení genitivu singuláru u konkrétního substantiva zjistíme ze slovníkového tvaru, které uvádí tři informace, např. artēria, ae, f.: 1 Zkratky pro gramatické rody zapsané malými písmeny (m., f., n.) se v této učebnici používají u slovníkových tvarů. Ve výkladech a gramatických přehledech se pro lepší optické rozlišení vyznačují zkratkami zapsanými velkými písmeny (M, F, N). 5 základní tvar = nom. sg. koncovka gen. sg. gramatický rod artēria ae f. Slovníkový tvar substantiva je potřeba se naučit nazpaměť při studiu slovní zásoby v jednotlivých lekcích. Ze zakončení nominativu singuláru nemusí být zařazení do deklinace jednoznačně určitelné. Srovnejte: nominativ singuláru genitiv singuláru deklinace mamma mamm-ae = 1. gramma grammat-is = 3. nominativ singuláru genitiv singuláru deklinace nervus nerv-ī = 2. vulnus vulner-is = 3. processus process-ūs = 4. Znalost rodu substantiva je důležitá pro výběr správného tvaru adjektiva ve spojení se substantivem a jeho způsob skloňování. Skloňování adjektiv Latinská přídavná jména se skloňují podle prvních třech deklinací substantiv. Rozlišujeme mezi dvěma základními typy adjektiv – adjektiva 1. a 2. deklinace a adjektiva 3. deklinace. adjektivum 1. a 2. deklinace adjektivum 3. deklinace medius, media, medium dexter, dextra, dextrum nasālis, nasāle afferens 6 VÝSLOVNOST A ORTOGRAFIE Latinská abeceda Latinská abeceda obsahuje následující písmena: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V X Y Z a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v x y z Písmena k, y, z a kombinace grafémů označujících jednu hlásku ch, ph, rh, th svědčí o řeckém původu slova, např: skeleton, dystrophia, zygomaticus, chole, raphe, therapia. Výslovnost latinských hlásek Následující tabulka demonstruje výslovnost latinských hlásek, odlišnou od výslovnosti hlásek českých: Grafémy pro samohlásky, dvojhlásky Výslovnost Příklad ae é vertebrae oe é oesophagus oē (na konci slova) oé diploē, dyspnoē Grafémy pro souhlásky c před ae, e, oe, i, y c caecum, cervīx, coeliakia, suspīciō, cystis c před a, o, u, souhláskou a na konci slova k caput, costa, crānium, lac s mezi dvěma samohláskami z nāsus s následuje-li po hlásce l, r, n z pulsus, morsus, mēnsis s mezi samohláskou a m z plasma Skupiny hlásek i, y + samohláska (uprostřed slova) ij artēria, pӯon di, ti, ni dy, ty, ny digitus, tībia, genioglōssus qu, gu před samohláskou kv, gv oblīquus, sanguis ti + samohláska ci ēminentia, articulātiō ti + samohláska (předchází-li před -ti- s, t, x) ty ōstium, mixtiō ex + samohláska egz exitus ph f dystrophia, raphē 7 rh r rhīnītis th t thōrāx Délka Délka se v latinských slovnících, gramatikách a příručkách obvykle vyznačuje vodorovnou čárkou nad dlouhou samohláskou (např. ōstium, artēria, tībia). Dlouhá slabika však může být v latině i tehdy, pokud za krátkou samohláskou následuje skupina souhlásek (např. maxilla, profundus, sinister, adstringēns). Přízvuk Přízvuk se v latině obvykle klade na předposlední slabiku (např. 'cervīx, nā'sālis, sclē'rōsis), u tří a víceslabičných slov, v nichž je předposlední slabika krátká, bývá na třetí slabice od konce (clā'vicula, 'radius). Ortografie Velká písmena se píší u prvního výrazu anatomického termínu v nomenklaturních souborech (Arteria pulmonalis dextra, Bursae membri inferioris), na začátku klinické diagnózy (Fractura colli femoris lateris sinistri impacta), v receptech na začátku každého řádku, resp. věty (např. Misce fiat unguentum), a u vlastních jmen. Zvláštní pozornost je třeba věnovat přepisu původem řeckých slov do latinské podoby, a to především u ph a th (např. metaphysis, thorax, sphincter, dystrophia). 8 MORFOLOGIE §1 SUBSTANTIVA §1.1a Latinská substantiva 1. deklinace VZOR vēna, ae, f. Charakteristika nominativ singuláru končí na -a ve tvaru genitivu singuláru jsou zakončena na -ae rody substantiv: feminina Skloňování vzor vēna, ae, f. sg. pl. nom. vēn-a vēn-ae gen. vēn-ae vēn-ārum akuz. vēn-am vēn-ās abl. vēn-ā vēn-īs Poznámky první deklinace je pro svůj charakteristický znak, samohlásku -ā- v zakončení genitivu plurálu -ārum označována jako ā-kmenová do 1. deklinace patří také ženské tvary adjektiv 1. a 2. deklinace a řadových číslovek končící v nominativu singuláru na -a; skloňují se podle vzoru vēna, ae, f. §1.1b Řecká substantiva 1. deklinace DOPLŇUJÍCÍ VZORY raphē, ēs, f. diabētēs, ae, m. Charakteristika nominativ a genitiv singuláru: podle zakončení v těchto dvou pádech se dělí do tří typů: nom. sg. zakončený na -a, gen. sg. -ae, např. artēria, ae, f.; skloňují se podle vzoru vēna 9 nom. sg. zakončený na -ē, gen. sg. -ēs, vzor raphē, ēs, f.; v singuláru si uchovávají původní řecké koncovky, v plurálu se skloňují stejně jako vzor vēna nom. sg. zakončený na -ēs, gen. sg. na -ae, vzor diabētēs, ae, m.; skloňují se stejně jako vzor vēna, v některých pádech v singuláru mohou mít i původní řecké koncovky rody substantiv: feminina, ojediněle maskulina Skloňování vzor raphē, ēs, f. sg. pl. nom. raph-ē raph-ae gen. raph-ēs raph-ārum akuz. raph-ēn raph-ās abl. raph-ē raph-īs vzor diabētēs, ae, m. sg. pl. nom. diabēt-ēs diabēt-ae gen. diabēt-ae diabēt-ārum akuz. diabēt-am/-ēn diabēt-ās abl. diabēt-ā/-ē diabēt-īs Poznámka řecká substantiva typu raphē, ēs, f. jsou vždy feminina a typu diabētēs, ae, m. vždy maskulina Souhrnný přehled zakončení substantiv 1. deklinace sg. pl. nom. -a/-ē/-ēs -ae gen. -ae/-ēs -ārum akuz. -am/-ēn -ās abl. -ā/-ē -īs §1.2a Latinská substantiva 2. deklinace VZORY nervus, ī, m. sēptum, ī, n. 10 Charakteristika nominativ singuláru končí na -us/-er nebo -um ve tvaru genitivu singuláru jsou zakončena na -ī rody substantiv: maskulina a neutra Skloňování vzor nervus, ī, m. je určen pro maskulina, vzor sēptum, ī, n. pro neutra skloňování vzoru nervus, ī, m.: sg. pl. nom. nerv-us nerv-ī gen. nerv-ī nerv-ōrum akuz nerv-um nerv-ōs abl. nerv-ō nerv-īs skloňování vzoru sēptum, ī, n.: sg. pl. nom. sēpt-um sēpt-a gen. sēpt-ī sēpt-ōrum akuz. sēpt-um sēpt-a abl. sēpt-ō sēpt-īs Poznámky pro skloňování neuter všech latinských deklinací platí dvě obecná pravidla: nominativ a akuzativ má v singuláru i v plurálu vždy shodný tvar nominativ a akuzativ plurálu je vždy zakončen na -a 2. deklinace je pro svůj charakteristický znak, samohlásku -ō- v zakončení genitivu plurálu -ōrum označována jako ō-kmenová z tvaru nominativu singuláru lze poznat rod substantiva: zakončení na -us/-er je typické pro maskulina, zakončení na -um pro neutra u substantiv zakončených v nominativu singuláru na -er se koncová samohláska -e- ze slovního základu vypouští (např. cancer, crī, m.) rozdílné zakončení mají vzory nervus, ī, m. a sēptum, ī, n. pouze v nominativu a akuzativu plurálu (nervī x sēpta) podle vzoru nervus, ī, m. se skloňují i mužské tvary adjektiv 1. a 2. deklinace a řadových číslovek končící v nominativu singuláru na -us/-er podle vzoru sēptum, ī, n. se skloňují i tvary adjektiv 1. a 2. deklinace a řadových číslovek určených pro neutra (v nom. sg. končí -um) 11 §1.2b Řecká substantiva 2. deklinace DOPLŇUJÍCÍ VZORY nephros, ī, m. cōlon, ī, n. Charakteristika nominativ singuláru typicky končí na -os/-us nebo -on/-um ve tvaru genitivu singuláru jsou zakončena na -ī rody substantiv: maskulina, neutra, výjimečně feminina (např. methodus, ī, f., diameter, trī, f.) Skloňování vzor nephros, ī, m. je určen pro maskulina, vzor cōlon, ī, n. pro neutra vzor nephros, ī, m. sg. pl. nom. nephr-os nephr-ī gen. nephr-ī nephr-ōrum akuz nephr-on nephr-ōs abl. nephr-ō nephr-īs vzor cōlon, ī, n. sg. pl. nom. cōl-on cōl-a gen. cōl-ī cōl-ōrum akuz. cōl-on cōl-a abl. cōl-ō cōl-īs Poznámky z tvaru nominativu singuláru lze poznat rod substantiva: zakončení na -os/-us je typické pro maskulina, příp. feminina, zakončení na -on/-um pro neutra řecká substantiva 2. deklinace se skloňují stejným způsobem jako latinská (maskulina a feminina podle vzoru nervus a neutra podle sēptum); substantiva zakončená v nominativu singuláru na -os si v akuzativu singuláru zachovávají původní řeckou koncovku -on u některých řeckých slov se uplatňuje jak původní řecká, tak i polatinštěná podoba (stomachos i stomachus, organon i organum); u výrazů jako např. carpus, tarsus se původní řecké koncovky zcela latinizovaly 12 Souhrnný přehled zakončení substantiv 2. deklinace sg. pl. nom. -us/-er/-os (M, F) -um/-on (N) -ī (M, F) -a (N) gen. -ī -ōrum akuz. -um/-on (M, F) -um/-on (N) -ōs (M, F) -a (N) abl. -ō -īs §1.3a Latinská substantiva 3. deklinace VZORY auris, is, f. rēte, is, n. pulmō, ōnis, m. corpus, oris, n. Charakteristika různá zakončení nominativu singuláru ve tvaru genitivu singuláru jsou zakončena na -is slovní základ často není rozpoznatelný z tvaru nominativu; v genitivu singuláru dochází u řady slov k rozšíření kmene rody substantiv: maskulina, feminina, neutra Rozdělení dle typu kmene Substantiva 3. deklinace se dle typu kmene dělí na i-kmeny a souhláskové kmeny: i-kmenová substantiva rodu mužského nebo ženského poznáme podle: shodného počtu slabik ve tvaru nominativu a genitivu singuláru (jsou tzv. stejnoslabičná): např. auris, auris, f.; pūbēs, pūbis, f. zakončení genitivního kmene na dvě po sobě následující souhlásky: např. dens, dentis, m.; pars, partis, f. i-kmenová substantiva rodu středního končí v nominativu singuláru na: -e (např. rēte, is, n.) -ar (např. calcar, āris, n.) pro substantiva se souhláskovým kmenem všech tří rodů je typické rozšíření tvaru v genitivu singuláru: pulmō > pulmōnis, m. cervīx > cervīcis, f. corpus > corporis, n. Skloňování i-kmenových substantiv vzor auris, is, f. je určen pro maskulina a feminina, vzor rēte, is, n. pro neutra 13 skloňování vzoru auris, is, f.: sg. pl. nom. aur-is aur-ēs gen. aur-is aur-ium akuz. aur-em aur-ēs abl. aur-e aur-ibus skloňování vzoru rēte, is, n.: sg. pl. nom. rēt-e rēt-ia gen. rēt-is rēt-ium akuz. rēt-e rēt-ia abl. rēt-ī rēt-ibus Skloňování substantiv se souhláskovým kmenem vzor pulmō, ōnis, m. je určen pro maskulina a feminina, vzor corpus, oris, n. pro neutra skloňování vzoru pulmō, ōnis, m.: sg. pl. nom. pulmō pulmōn-ēs gen. pulmōn-is pulmōn-um akuz. pulmōn-em pulmōn-ēs abl. pulmōn-e pulmōn-ibus skloňování vzoru corpus, oris, n.: sg. pl. nom. corpus corpor-a gen. corpor-is corpor-um akuz. corpus corpor-a abl. corpor-e corpor-ibus Poznámky koncovky nepřímých pádů připojujeme vždy k slovnímu základu. Ten u substantiv 3. deklinace většinou nepoznáme z nominativu singuláru. Získáme jej z tvaru genitivu singuláru odtržením koncovky -is: nominativ singuláru genitiv singuláru slovní základ regiō cavitās regiōnis cavitātis regiōn- cavitāt- 14 ze zakončení nominativu lze v některých případech poznat rod substantiva: zakončení nom. a gen. sg. příklad maskulina -or, -ōris -ex, -icis dolor, ōris, m. apex, icis, m. feminina -iō, -iōnis -itās, -itātis regiō, ōnis, f. cavitās, ātis, f. neutra -men, -minis -us, -eris/-oris abdōmen, inis, n. pectus, oris, n. obecná pravidla neuter platí i pro 3. deklinaci nominativ a akuzativ má v singuláru i v plurálu vždy shodný tvar nominativ a akuzativ plurálu je vždy zakončen na -a rozdíl ve skloňování mezi vzory auris, is, f. a pulmō, ōnis, m.: zakončení genitivu plurálu: aurium x pulmōnum rozdíly ve skloňování mezi vzory rēte, is, n. a corpus, oris, n.: zakončení ablativu singuláru: rētī x corpore zakončení nominativu plurálu: rētia x corpora zakončení genitivu plurálu: rētium x corporum Výjimky ve skloňování substantivum os, ossis, n. má v genitivu plurálu nepravidelný tvar ossium: sg. pl. nom. os oss-a gen. oss-is oss-ium akuz. os oss-a abl. oss-e oss-ibus substantivum vās, vāsis, n. se v plurálu skloňuje podle 2. deklinace (vzor sēptum): sg. pl. nom. vās vās-a gen. vās-is vās-ōrum akuz. vās vās-a abl. vās-e vās-īs §1.3b Řecká substantiva 3. deklinace DOPLŇUJÍCÍ VZOR basis, is, f. 15 Charakteristika nominativ a genitiv singuláru: podle tvarů a zakončení v těchto dvou pádech se dělí do dvou typů: stejnoslabičná: typicky končí na -sis nebo -xis; skloňují se podle vzoru basis různoslabičná: v genitivu dochází k rozšíření kmene (tvar má vyšší počet slabik ve srovnání s nominativem); maskulina a feminina se skloňují podle vzoru pulmō, neutra podle corpus rody substantiv: maskulina, feminina, neutra Skloňování vzor basis, is, f.: sg. pl. nom. bas-is bas-ēs gen. bas-is/-eos bas-ium akuz. bas-im/-in bas-ēs abl. bas-ī bas-ibus Poznámky vzor basis má v plurálu stejná zakončení jako auris (vzor pro latinská stejnoslabičná feminina); rozdíly mezi oběma vzory jsou ve tvarech nepřímých pádů v singuláru v genitivu a akuzativu singuláru vzoru basis je dvojí možnost zakončení: první (gen. s -is, akuz. s -im) představuje polatinštěný tvar, který se používá v anatomické nomenklatuře, druhá (gen. s -eos, akuz. s -in) původní řecký tvar, který je charakteristický pro termíny z oblasti klinické medicíny podle vzoru basis se skloňují také tři latinská substantiva: febris, is, f. (horečka), tussis, is, f. (kašel), tūberculōsis, is, f. (tuberkulóza); u těchto slov se nepoužívají původní řecké koncovky (v tabulce vyznačené červeně) ze zakončení nominativu a genitivu singuláru lze poznat rod substantiva: zakončení nom. a gen. sg. příklad maskulina -ēr, -ēris sphinctēr, ēris, m. feminina -is, -idis -sis, -is parōtis, idis, f. basis, is, f. neutra -ma, -matis derma,tis, n. Souhrnný přehled zakončení substantiv 3. deklinace sg. pl. nom. různá zakončení -ēs (M, F) -a/-ia (N) gen. -is/-eos -um/-ium akuz. -em/-im/-in (M, F) = nom. sg. (N) -ēs (M, F) -a/-ia (N) 16 abl. -e/- ī -ibus §1.4 Substantiva 4. deklinace VZORY ductus, ūs, m. genū, ūs, n. Charakteristika nominativ singuláru končí na -us nebo na -ū ve tvaru genitivu singuláru jsou zakončena na -ūs rody substantiv: maskulina a neutra (genū, ūs, n. a cornū, ūs, n.), výjimečně feminina (manus, ūs, f.) Skloňování vzor ductus, -ūs, m. je určen pro maskulina a feminina, vzor genū, ūs, n. pro neutra skloňování vzoru ductus, ūs, m.: sg. pl. nom. duct-us duct-ūs gen. duct-ūs duct-uum akuz. duct-um duct-ūs abl. duct-ū duct-ibus skloňování vzoru genū, ūs, n.: sg. pl. nom. gen-ū gen-ua gen. gen-ūs gen-uum akuz. gen-ū gen-ua abl. gen-ū gen-ibus Poznámky obecná pravidla neuter platí i pro 4. deklinaci nominativ a akuzativ má v singuláru i v plurálu vždy shodný tvar nominativ a akuzativ plurálu je vždy zakončen na -a 4. deklinace je pro svůj charakteristický znak, samohlásku -u- v zakončení genitivu plurálu -uum označovaná jako u-kmenová ze zakončení základního tvaru lze rozpoznat rod substantiva: -us (maskulina, popř. feminina) -ū (neutra) 17 Souhrnný přehled zakončení substantiv 4. deklinace sg. pl. nom. -us (M, F) -ū (N) -ūs (M, F) -ua (N) gen. -ūs -uum akuz. -um (M, F) -ū (N) -ūs (M, F) -ua (N) abl. -ū -ibus §1.5 Substantiva 5. deklinace VZOR faciēs, ēī, f. Charakteristika nominativ singuláru končí na -ēs ve tvaru genitivu singuláru jsou zakončena na -ēī rody substantiv: feminina, výjimečně maskulina (diēs, ēī, m.) Skloňování vzor faciēs, ēī, f. sg. pl. nom. faci-ēs faci-ēs gen. faci-ēī faci-ērum akuz. faci-em faci-ēs abl. faci-ē faci-ēbus Poznámka 5. deklinace je pro svůj charakteristický znak, samohlásku -ē- v zakončení genitivu plurálu -ērum označovaná jako ē-kmenová. Souhrnný přehled zakončení substantiv 5. deklinace sg. pl. nom. -ēs -ēs gen. -ēī -ērum akuz. -em -ēs abl. -ē -ēbus 18 §2 ADJEKTIVA §2.1 Adjektiva 1. a 2. deklinace VZOR palātīnus, a, um Charakteristika v nominativu singuláru mají pro každý rod zvláštní zakončení, jsou tzv. trojvýchodná v nominativu singuláru končí první tvar na -us nebo -er, druhý na -a, třetí na -um první tvar je určený pro spojení se substantivy mužského rodu (= mužský tvar), druhý pro spojení se substantivy ženského rodu (= ženský tvar), třetí pro spojení s neutry (střední tvar) Příklady spojení substantiv s adjektivem 1. a 2. deklinace M F N sulcus palātīnus tonsilla palātīna vēlum palātīnum Skloňování mužský tvar podle vzoru nervus ženský tvar podle vzoru vēna střední tvar podle vzoru sēptum sg. M F N nom. palātīn-us palātīn-a palātīn-um gen. palātīn-ī palātīn-ae palātīn-ī akuz. palātīn-um palātīn-am palātīn-um abl. palātīn-ō palātīn-ā palātīn-ō pl. M F N nom. palātīn-ī palātīn-ae palātīn-a gen. palātīn-ōrum palātīn-ārum palātīn-ōrum akuz. palātīn-ōs palātīn-ās palātīn-a abl. palātīn-īs palātīn-īs palātīn-īs Poznámky adjektiva 1. a 2. deklinace mohou být v nominativu singuláru zakončena: 19 zakončení nom. sg. příklad -us, a, -um palātīnus, a, um -er, -ra, -rum dexter, tra, trum -er, -era, -erum līber, era, erum u adjektiv se zakončením na -er, -ra, -rum se v genitivu singuláru vypouští koncová samohláska -e (srov. substantivum cancer, crī, m.) u adjektiv se zakončením na –er, -era, -erum v genitivu singuláru zůstává koncová samohláska -e součástí slovního základu zda u konkrétního adjektiva dojde k vypuštění koncové samohlásky -e nebo jejímu zachování ve slovním základu, rozpoznáme z tvarů adjektiva pro feminina a neutra adjektivum si stále uchovává svůj vzor; ve spojení se substantivem, které se skloňuje podle stejného vzoru, budou zakončení u obou slov shodná: sg. pl. nom. tonsilla palātīna tonsillae palātīnae gen. tonsillae palātīnae tonsillārum palātīnārum akuz. tonsillam palātīnam tonsillās palātīnās abl. tonsillā palātīnā tonsillīs palātīnīs pokud se adjektivum vyskytne ve spojení se substantivem skloňovaným podle jiného vzoru, budou zakončení obou slov odlišná: sg. pl. nom. diameter oblīqua diametrī oblīquae gen. diametrī oblīquae diametrōrum oblīquārum akuz. diametrum oblīquam diametrōs oblīquās abl. diametrō oblīquā diametrīs oblīquīs §2.2 Adjektiva 3. deklinace DOPLŇUJÍCÍ VZORY nāsālis, e simplex Charakteristika podle počtu tvarů a zakončení v nominativu singuláru rozlišujeme adjektiva 3. deklinace: 20 dvojvýchodná: v nominativu singuláru mají dva tvary, první s koncovkou -is je společný pro maskulina a feminina, druhý tvar s koncovkou -e je určený pro neutra, např. nāsālis, nāsāle jednovýchodná: v nominativu singuláru mají jeden tvar společný pro všechny tři rody; nejčastěji jsou zakončena na -ex (např. simplex), -ns (např. abdūcēns) a -s (např. teres) Příklady spojení substantiv s dvojvýchodným adjektivem nāsālis, e M F N margō nāsālis crista nāsālis os nāsāle Příklady spojení substantiv s jednovýchodným adjektivem simplex M F N lobulus simplex articulātiō simplex crūs simplex Skloňování mužské a ženské tvary adjektiv 3. deklinace se skloňují podle vzoru auris s výjimkou ablativu singuláru, kde mají koncovku -ī místo -e; střední tvary podle vzoru rēte skloňování dvojvýchodného adjektiva nāsālis, e sg. M F N nom. nāsāl-is nāsāl-is nāsāl-e gen. nāsāl-is nāsāl-is nāsāl-is akuz. nāsāl-em nāsāl-em nāsāl-e abl. nāsāl-ī nāsāl-ī nāsāl-ī pl. M F N nom. nāsāl-ēs nāsāl-ēs nāsāl-ia gen. nāsāl-ium nāsāl-ium nāsāl-ium akuz. nāsāl-ēs nāsāl-ēs nāsāl-ia abl. nāsāl-ibus nāsāl-ibus nāsāl-ibus skloňování jednovýchodného adjektiva simplex sg. M F N nom. simplex simplex simplex gen. simplic-is simplic-is simplic-is akuz. simplic-em simplic-em simplex abl. simplic-ī simplic-ī simplic-ī 21 pl. M F N nom. simplic-ēs simplic-ēs simplic-ia gen. simplic-ium simplic-ium simplic-ium akuz. simplic-ēs simplic-ēs simplic-ia abl. simplic-ibus simplic-ibus simplic-ibus Poznámky adjektiva 3. deklinace jsou pro svůj charakteristický znak, samohlásku -i v zakončení genitivu plurálu -ium označována jako i-kmenová §3 STUPŇOVÁNÍ LATINSKÝCH ADJEKTIV Stupňování přídavných jmen představuje možnost vyjádřit pomocí adjektiva různé stupně téže vlastnosti. Kromě základního stupně (pozitivu) rozlišujeme druhý stupeň (komparativ) a třetí stupeň (superlativ). Komparativ se užívá při srovnání dvou objektů pro vyjádření vyššího stupně vlastnosti. Funkcí superlativu je vyjádřit nejvyšší stupeň vlastnosti při srovnání jednoho předmětu s několika jinými. §3.1 Komparativ VZOR lātior, ius Charakteristika nominativ singuláru je zakončen příponou -ior (mužské a ženské tvary) a -ius (střední tvary); při pravidelném stupňování se komparativy tvoří připojením přípony -ior, -ius ke genitivnímu kmeni adjektiva, např. lātus, a, um > lātior, lātius komparativy jsou dvojvýchodná adjektiva 3. deklinace a patří mezi souhláskové kmeny Skloňování tvary pro maskulina a feminina s příponou -ior se skloňují podle vzoru pulmō a tvar pro neutra s příponou -ius podle vzoru corpus skloňování vzoru lātior, ius sg. M F N nom. lāt-ior lāt-ior lāt-ius gen. lāt-ior-is lāt-ior-is lāt-ior-is akuz. lāt-ior-em lāt-ior-em lāt-ius abl. lāt-ior-e lāt-ior-e lāt-ior-e 22 pl. M F N nom. lāt-ior-ēs lāt-ior-ēs lāt-ior-a gen. lāt-ior-um lāt-ior-um lāt-ior-um akuz. lāt-ior-ēs lāt-ior-ēs lāt-ior-a abl. lāt-ior-ibus lāt-ior-ibus lāt-ior-ibus §3.2 Superlativ VZOR lātissimus, a, um Charakteristika nominativ singuláru je zakončen příponou -issimus, -issima, -issimum při pravidelném stupňování se superlativy tvoří připojením přípony -issimus, -issima, -issimum ke genitivnímu kmeni adjektiva, např. lātus, a, um > lātissimus, lātissima, lātissimum superlativy jsou trojvýchodná adjektiva 1. a 2. deklinace Skloňování mužské tvary s příponou -issimus se skloňují podle vzoru nervus, ženské tvary s příponou -issima podle vzoru vēna, střední tvary s příponou -issimum podle vzoru sēptum skloňování vzoru lātissimus, a, um sg. M F N nom. lāt-issim-us lāt-issim-a lāt-issim-um gen. lāt-issim-ī lāt-issim-ae lāt-issim-ī akuz. lāt-issim-um lāt-issim-am lāt-issim-um abl. lāt-issim-ō lāt-issim-ā lāt-issim-ō pl. M F N nom. lāt-issim-ī lāt-issim-ae lāt-issim-a gen. lāt-issim-ōrum lāt-issim-ārum lāt-issim-ōrum akuz. lāt-issim-ōs lāt-issim-ās lāt-issim-a abl. lāt-issim-īs lāt-issim-īs lāt-issim-īs 23 §3.3 Nepravidelné stupňování u nepravidelného stupňování se jednotlivé stupně tvoří od odlišných kmenů adjektiva: pozitiv komparativ superlativ magnus, magna, magnum major, majus maximus, maxima, maximum parvus, parva, parvum minor, minus minimus, minima, minimum §3.4 Neúplné stupňování některé adjektivní tvary komparativu, resp. superlativu pocházejí z latinských předložek a chybí jim tvar v pozitivu: předložka komparativ superlativ ante anterior, anterius post posterior, posterius īnfrā īnferior, īnferius intimus, intima, intimum supra superior, superius suprēmus, suprēma, suprēmum §3.5 Překlad komparativů a superlativů v anatomických termínech To, že se jedná o komparativní, resp. superlativní tvary, se u anatomických termínů v překladu do češtiny většinou neprojeví. Obtížnější je aktivní překlad do latiny zejména s použitím komparativů major/majus a minor/minus a superlativů. Obecně platí, že se latinské komparativy používají tehdy, pokud se tatáž anatomická struktura vyskytuje v protikladném umístění (labium superius/īnferius „horní/dolní ret“) nebo s protikladnou mírou určité vlastnosti (forāmen palātīnum majus/minus „velký/malý patrový otvor“). Superlativ odráží nejvyšší míru vlastnosti ve srovnání s obdobnými strukturami určité části lidského těla (mūsculus lātissimus dorsī „široký sval zad“). §4 ČÍSLOVKY Latinské řadové číslovky Z celé škály latinských číslovek se v lékařských termínech užívají především číslovky řadové, nejčastěji ty, které vyjadřují pořadí 1.–12.: 1. prīmus, a, um první 2. secundus, a, um druhý, á, é 3. tertius, a, um třetí 4. quārtus, a, um čtvrtý, á, é 5. quīntus, a, um pátý, á, é 6. sextus, a, um šestý, á, é 24 7. septimus, a, um sedmý, á, é 8. octāvus, a, um osmý, á, é 9. nōnus, a, um devátý, á, é 10. decimus, a, um desátý, á, é 11. ūndecimus, a, um jedenáctý, á, é 12. duodecimus, a, um dvanáctý, á, é Řadové číslovky se skloňují jako adjektiva 1. a 2. deklinace, např. digitus quīntus, gen. sg. digitī quīntī; vertebra septima, gen. sg. vertebrae septimae; os tertium, gen. sg. ossis tertiī. §5 PŘEDLOŽKY Latinské předložky se pojí s akuzativem nebo ablativem. Některé z nich (in, sub) se mohou vyskytovat ve spojení s oběma pády. §5.1 Latinské předložky s akuzativem ad k, do, při intrā v, uvnitř, za, během ante před per skrz, přes, pomocí circum okolo, kolem post po, za contrā proti propter pro, kvůli extrā mimo, vně secundum podle īnfrā pod suprā nad inter mezi trāns přes §5.2 Latinské předložky s ablativem ā, ab od ē, ex z, ze; kvůli (o příčině) cum s, se, spolu prō pro dē in z, ze (shora dolů); o v, na (kde?); při (kdy?) sine sub bez pod (kde?) §5.3 Latinské předložky s akuzativem a ablativem (= in, sub) Latinské předložky in a sub se mohou pojit s akuzativem i ablativem: v případě použití akuzativu vyjadřují směr (odpověď na otázku kam?), např.: Carcinōma pancreatis in vēnam portae incrēscēns Zhoubný nádor slinivky břišní vrůstající do vrátnicové žíly 25 v případě použití ablativu vyjadřují místo (odpověď na otázku kde?), např.: Status post amputātiōnem in crūre/ sub genū Stav po amputaci v bércové oblasti/ pod kolenem §6 PŘÍSLOVCE Použití latinských příslovcí v lékařských dokumentech je velmi omezené, nejčastěji se vyskytuje: vērīsimiliter pravděpodobně SYNTAX §7 Pozice adjektiva V latinských termínech obvykle stojí přídavné jméno až za substantivem, s nímž tvoří spojení, např.: vertebra thōrācica = hrudní obratel Existují i výjimky z tohoto pravidla (tzv. postpozice latinských přídavných jmen), jsou však vzácné, např.: dūra māter encephalī = tvrdá mozková plena §8 Shodný a neshodný přívlastek Shodným přívlastkem bývá nejčastěji adjektivum ve spojení s nadřazeným substantivem. Pro taková spojení platí pravidlo shody v rodě, čísle a pádě. Např.: vertebra thōrācica = hrudní obratel (nom. sg.) vertebrae thōrācicae = hrudní obratle (nom. pl.) vertebrārum thōrācicārum = hrudních obratlů (gen. pl.) Neshodný přívlastek obvykle představuje genitivní tvar substantiva ve spojení s nadřazeným substantivem. Např.: āreola (nom. sg.) mammae (gen. sg.) = dvorec prsu Dalším typem neshodného přívlastku je spojení s předložkovou vazbou, např.: Status post tonsillītidem = stav po zánětu mandlí JAZYKOVÁ CHARAKTERISTIKA KLINICKÉ TERMINOLOGIE Stejně jako v oblasti anatomického názvosloví i v klinických termínech převládají nominativní a genitivní tvary substantiv a adjektiv. Pro klinické termíny je příznačná převaha řeckých slovních základů a výskyt gramatických jevů převzatých z řečtiny. Latinsko-řecké klinické termíny se obvykle uplatňují v klinických diagnózách. Pod klinickou diagnózou rozumíme rozpoznání a pojmenování choroby, resp. zranění klinickým lékařem. 26 §9 Specifika klinických termínů Klinické termíny mají z jazykového hlediska celou řadu specifických rysů: §9.1 preference řeckých gramatických jevů U řeckých slov se v klinických termínech typicky uplatňují (popř. upřednostňují) původní řecké koncovky, např.: Carcinōma baseos linguae = rakovina spodiny jazyka §9.2 postavení adjektiva specifikujícího poranění nebo onemocnění Přídavné jméno charakterizující ránu, poranění či nemoc může stát: těsně za substantivem, se kterým vytváří spojení, např.: Frāctūra comminutīva partis proximālis ulnae lateris dextrī = tříštivá zlomenina proximální části pravé loketní kosti až na konci klinického termínu, např.: Frāctūra partis proximālis ulnae lateris dextrī comminutīva §9.3 použití předložkových vazeb Slouží nejčastěji k vyjádření: časového souběhu nebo návaznosti, např.: Status post resectiōnem cōlī sīgmoīdeī ante annōs XV = stav po vynětí esovitého tračníku před patnácti lety umístění, směru, např.: Metastasēs ad pulmōnēs = druhotná ložiska rakoviny šířící se do plic způsobu, charakteru, míry, účinku, např.: Frāctūra clāviculae dextrae cum dislocātiōne ad latus = zlomenina pravé klíční kosti s posunem ke straně důvodu, např.: Chēmotherapia propter carcinōma = chemoterapie z důvodu rakoviny příčiny, např.: Īleus intestīnī tenuis ex2 adhaesiōnibus = neprůchodnost tenkého střeva způsobená srůsty §9.4 vyjádření strany Určení pravé, levé strany nebo obou stran se vyjadřuje opisně, a to genitivním tvarem od spojení latus dextrum/sinistrum/utrumque: vpravo = lateris dextrī(zkratka l. dx.) vlevo = lateris sinistrī (zkratka l. sin.) na obou stranách = lateris utrīusque (zkratka l. utr.) Např. Ruptūra tendinis Achillis3 lateris dextrī = prasknutí pravé Achillovy šlachy 2 Předložka ē, ex má význam „z, ze; kvůli (o příčině)“ a pojí se s ablativem. 3 Achillēs, is, m. = Achilleus (bájný řecký hrdina) 27 §9.5 vyjádření stupně poranění, onemocnění Stupeň poranění, poškození nebo onemocnění se opisuje pomocí genitivního tvaru spojení substantiva gradus s adjektivem v komparativu nebo superlativu, resp. s řadovou číslovkou: Např. Ruptūra liēnis gradūs minōris/majōris/minimī/maximī prasknutí sleziny menšího/většího/nejmenšího/největšího stupně Āsthma bronchiāle gradūs prīmī/secundī/tertiī/quartī Průduškové astma prvního/druhého/třetího/čtvrtého stupně §9.6 vyjádření zánětlivého onemocnění U pojmenování zánětlivých onemocnění se nejčastěji uplatňuje přípona -ītis (gen. sg. -ītidis), která se připojuje ke genitivnímu kmeni substantiva označujícího postižený orgán. Např. hepatītis, ītidis, f. = zánětlivé onemocnění jater encephalītis, ītidis, f. = zánětlivé onemocnění mozku gastrītis, ītidis, f. = zánětlivé onemocnění žaludku §9.7 vyjádření nádorového onemocnění Nádory se obvykle označují výrazy s příponou -ōma (gen. sg. -ōmatis). Např. myōma, tis, n. = svalový nádor lipōma, tis, n. = tukový nádor §9.8 klinická eponyma Eponyma představují pojmenování nemocí, úrazů nebo zákroků s použitím vlastních jmen osobností, které se významnou měrou zasloužily o objev, popis nemoci nebo jejího příznaku či o provedení určitého lékařského zákroku a vyšetřovací metody. Např. Faciēs Hippocratica (výraz tváře těžce nemocných lidí před smrtí, pro něhož jsou typické propadlé tváře, zapadlé oči a špičatý nos; jako první jej velmi přesně popsal Hippokratés) Morbus Crohn (Crohnova nemoc; zánětlivé střevní onemocnění, na jehož popisu se významně podílel americký gastroenterolog Burrill Bernard Crohn) Sectiō caesarea secundum Geppert (císařský řez podle Gepperta, významného německého porodníka, který tento lékařský zákrok prosadil) §9.9 užívání zkratek a akronymů Pro klinické diagnózy je typické užívání zkratek a zkratkových pojmenování vzniklých spojením začátečních písmen několika slov, resp. slovních základů, tzv. akronymů. Např. Ca colī sīgmoideī (Ca: carcinōma) = rakovina esovitého tračníku Fr. collī femoris l. sin. (Fr.: frāctūra; l. sin.: lateris sinistrī) = zlomenina krčku levé stehenní kosti St. p. TE (St. p.: Status post; TE: tōnsillectomiam4) = stav po chirurgickém odstranění mandlí §9.10 vyjádření nejistoty lékaře o platnosti stanovené diagnózy 4 tōnsillectomia, ae f. = chirurgické odstranění mandlí (jedná se o kompozitum složené ze dvou slov: tōnsilla a ectomia). 28 V klinických dokumentech se míra jistoty lékaře o platnosti stanovené diagnózy vyjadřuje opisem. V případě podezření se užívá adjektivního výrazu suspectus, a, um ve funkci shodného přívlastku, popř. spojení substantiva suspīciō s genitivním tvarem názvu nemoci, poruchy nebo poranění. Pro vyjádření přesvědčení lékaře o platnosti diagnózy se uplatňuje postponované adverbium vērīsimiliter (častěji ve zkratce vs.). Např. Commōtiō cerebrī suspecta, resp. Suspīciō commōtiōnis cerebrī = podezření na otřes mozku Commōtiō cerebrī, vs. = pravděpodobný otřes mozku SLOVOTVORBA Slovotvorba zahrnuje odvozování (derivaci) slov pomocí předpon (prefixů), přípon (sufixů) a skládání slov z více slovních základů (kompozice). §10 DERIVACE §10.1 Odvozování slov latinskými předponami Předpony (prefixy) pozměňují a upravují význam odvozovaného slova nejčastěji z hlediska: a) umístění (lokalizace) b) časového zařazení (temporalizace) c) záporu (negace) d) určení, upřesnění (identifikace), např. typu, míry apod. V platnosti předpon se nejčastěji vyskytují latinské předložky. Latinské předpony předpona význam příklad český ekvivalent ā-/ab- (abs-) od ablātiō abscessus odnětí absces ad- (af-, ap-, as-) při, u, do, k adhaesiō afferēns appendix ascendēns přilnavost, srůst přívodný přívěsek stoupající, vzestupný ante- před antepositiō chirurgické posunutí orgánu dopředu circum- kolem, okolo circumferentia obvod, rozsah contrā- proti contrāincīsiō chirurgický řez vedený opačným směrem, než byl původní řez com- (co-, col-, con) ← cum s, se, spolu commōtiō coāgulātiō collāpsus congelātiō otřes srážení krve selhání, zhroucení zmrznutí, omrzlina 29 dē- (dēs-) ods, se (shora dolů) dēviātiō dēsīnfectiō odchýlení odstranění nákazy dis- (di-, dif-) 1. roz- 2. zápor dislocātiō dīlacerātiō difficilis rozmístění, posun roztržení nesnadný, obtížný ē-/ex- (ef-) z, ze, vy- ērectiō excīsiō efferēns vzpřímení, ztopoření vyříznutí odvodný extrā- mimo, vně extrāuterīnus mimoděložní in- (im-, il-, ir-) 1. v, na, dovnitř 2. zápor incīsiō irrītātiō inoperābilis immōbilitās illegālis řez, naříznutí dráždění neoperovatelný nepohyblivost nezákonný īnfrā- pod īnfrāorbitālis podočnicový inter- mezi interāctiō vzájemné působení intrā- uvnitř, během intrānātālis vzniklý při porodu ob- (oc-, op-) proti, za obstructiō occiput oppōnēns uzavření, překážka záhlaví, týl opačný, stavějící se proti per- skrz, přes; vysoký stupeň perforāns peraciditās prostupující, pronikající překyselení post- po, za posttraumaticus postmolāris poúrazový ležící za stoličkou prae- před praenātālis praecordium před narozením oblast před srdcem prō- vpřed prōminēns vyčnívající re- znovu, opět, zpět resūtūra remittēns opakované sešití dočasně ustupující sub- (suc-, suf-, sup-, sus-) pod, dole; nižší stupeň sublinguālis suspīciō subfebris podjazykový podezření zvýšená teplota super-, suprā- nad superficiālis suprāspīnātus povrchový nadhřebenový trāns- přes, pře- trānsfūsiō přelévání §10.2 Odvozování slov latinskými příponami Odvozováním slov pomocí sufixů se rozumí připojení přípony ke genitivnímu kmeni základového slova. I přípony fungují jako nositelé specifického významu, tzn., že upravují nebo pozměňují význam derivovaného slova. 30 Latinské substantivní přípony přípona význam příklad český ekvivalent -(c)ulus, a, um -ellus, a, um -olus, a, um zdrobněliny denticulus cerebellum artēriola zoubek mozeček tepénka -itās 1. vlastnost 2. stav aciditās dēformitās kyselost znetvoření -(t)iō -(s)iō -(x)iō činnost nebo její výsledek abductiō tensiō flexiō odtažení napětí, tlak ohýbání, ohnutí, ohyb -(t)or -(s)or -(x)or činitel abductor tensor flexor odtahovač napínač ohybač -(t)ūra -(s)ūra činnost nebo její výsledek curvātūra incīsūra zakřivení zářez §10.2a Latinská deminutiva Latinské zdrobněliny se tvoří od slovního základu připojením jedné z typických přípon: • -olus, a, um artēria („tepna“) → artēriola („tepénka“) • -(c)ulus, a, um dēns („zub“) → denticulus („zoubek“) • -ellus, a, um cerebrum („mozek“) → cerebellum („mozeček“) Rod odvozeného substantiva zůstává zachován. Latinská deminutiva jsou vždy substantivy 1. nebo 2. deklinace. Latinské adjektivní přípony přípona význam příklad český ekvivalent -ālis, e -āris, e vztah, příslušnost temporālis, e mūsculāris, e spánkový svalový -ātus, a, um opatřený něčím caudātus, a, um opatřený ocasem, ocasatý -eus, a, um -āneus, a, um vztah, příslušnost osseus, a, um cutāneus, a, um kostní kožní -ilis, e -bilis, e možnost, schopnost fragilis, e operābilis, e křehký, lámavý operovatelný -ōsus, a, um 1. příslušnost 2. hojnost vēnōsus, a, um ulcerōsus, a, um žilní vředovitý §10.2b Latinská adjektiva s příponou -ālis, -āle/ -āris, -āre Latinské adjektivum s významem příslušnosti nebo vztahu se nejčastěji tvoří příponami -ālis, -āle, resp. -āris, -āre, které se připojí ke genitivnímu kmeni substantiva, od něhož se dané adjektivum odvozuje. Varianta -āris, -āre se používá v případě, že této příponě předchází slabika obsahující hlásku l. slovníkový tvar substantiva kmen substantiva odvozené adjektivum s významem příslušnosti/vztahu pariēs, pariet-is, m. pariet- parietālis, parietāle mūsculus, ī, m. mūscul- mūsculāris, mūsculāre 31 §10.3 Odvozování slov řeckými předponami Řecké předpony mají obdobnou funkci jako latinské prefixy. Slouží k pozměnění významu základového slova z hlediska označení místa, času, identifikace nebo negace. Většina řeckých prefixů pochází z předložek. Řecké předpony předpona význam příklad český ekvivalent a- (an-) zápor apnoē anaemia zástava dechu chudokrevnost ana- 1. opět, znovu 2. roz- anastomōsis analysis spojení, propojení rozklad anti- (ant-) proti antisēpsis ničení choroboplodných zárodků dezinfekcí apo- od, pryč apophysis výrůstek, hrbolek kosti cata- z, ze (shora dolů) catarrhus katar (zánět sliznice provázený tvorbou sekretu) dia- (di-) 1. roz- 2. skrz 3. mezi diagnōsis diabētēs diencephalon rozpoznání (nemoci) úplavice mezimozek dys- porucha, obtížnost dystrophia dyspnoē porucha výživy dušnost, namáhavé dýchání ec-, ecto-, exo- vně, mimo ectopia chybné uložení orgánu mimo své obvyklé místo en- (em-) v, dovnitř encephalon embolia mozek vmetnutí endo- (end-) uvnitř endocardium srdeční nitroblána epi- (ep-) na, nad, při epidermis epigastrium epicardium pokožka nadbřišek přísrdečník eu- dobře, normální stav eupnoē euthanasia normální, pravidelné dýchání důstojné ukončení života hyper- 1. nad (místně) 2. zvýšená činnost hypertonia hypertrophia vysoký tlak, zvýšené svalové napětí zbytnění, zvětšení hypo- (hyp-) 1. pod (místně) 2. snížený stupeň hypophysis hypotrophia mozkový podvěsek podvýživa meta- (met-) 1. za, po 2. změna metencephalon metastasis metabolismus zadní mozek druhotné ložisko látková přeměna para- (par-) 1. při, vedle 2. podobnost paramētrium parasītus paratȳphus děložní vazivo příživník, parazit onemocnění podobné tyfu peri- kolem, okolo periosteum pericardium okostice osrdečník pro- před prognōsis předpověď syn- (sy-, sym-) s, se, spolu synostōsis syndrōma kostěný srůst sousedních kostí soubor příznaků určitého 32 onemocnění §10.4 Odvozování slov řeckými příponami Následující přehled řeckých substantivních přípon obsahuje ty nejdůležitější a nejčastěji používané, jejichž znalost je zásadní zejména pro orientaci v klinické terminologii. Řecké substantivní přípony předpona význam příklad český ekvivalent -ia onemocnění ischaemia místní nedokrevnost tkáně nebo orgánu -iāsis onemocnění (jeho původ nebo přirovnání) cholēlithiāsis psōriāsis žlučové kameny lupénka -ismus onemocnění, odchylka od normy alcoholismus strabismus nadměrné užívání alkoholu šilhání -ītis zánět arthrītis zánět kloubu -ōsis onemocnění (pro které není charakteristický zánět) nephrōsis psӯchōsis nezánětlivé onemocnění ledvin duševní onemocnění -ōma nádor myōma nezhoubný nádor ze svalové tkáně -ōmatōsis mnohonásobný výskyt nádorů myōmatōsis mnohonásobný výskyt nádorů ze svalové tkáně Řecké adjektivní přípony přípona význam příklad český ekvivalent -eus, a, um vztah, příslušnost oesophageus, a, um jícnový, patřící k jícnu -icus, a, um vztah, příslušnost gastricus, a, um žaludeční -īdeus, a, um podobnost pterygoīdeus, a, um křídlový (podobný křídlu) §10.4a Řecká adjektiva s příponou -icus, -ica, -icum a -eus, -ea, -eum Řecká adjektiva s významem vztahu nebo příslušnosti se nejčastěji tvoří příponami -icus, -ica, -icum nebo -eus, -ea, -eum. I tyto přípony se připojují ke genitivnímu kmeni substantiva, od kterého se adjektivum odvozuje. slovníkový tvar substantiva kmen substantiva odvozené adjektivum s významem příslušnosti/vztahu hēpar, hēpat-is, n. hēpat- hēpaticus, hēpatica, hēpaticum larynx, laryng-is, m. laryng- laryngeus, laryngea, laryngeum 33 §10.4b Řecká adjektiva s příponou -īdeus, -īdea, -īdeum Pomocí řecké přípony -īdeus, -īdea, -īdeum se zpravidla vyjadřuje podobnost tvaru, např. • sūtūra lambdoīdea „šev tvarem podobný řeckému písmenu Λ“ • mūsculus deltoīdeus „sval tvarem podobný řeckému písmenu Δ“ • cōlon sīgmoīdeum „tračník tvarem podobný řeckému písmenu ς“ • os hyoīdeum „kost tvarem podobná řeckému písmenu υ“ V anatomické nomenklatuře je velmi časté spojení takto odvozeného řeckého adjektiva se substantivem prōcessus, např. • prōcessus coracoīdeus zobcovitý výběžek (lopatky) • prōcessus corōnoīdeus věnčitý výběžek (dolní čelisti) • prōcessus pterygoīdeus křídlovitý výběžek (klínové kosti) • prōcessus xiphoīdeus mečovitý výběžek (hrudní kosti) §11 KOMPOZICE Složené slovo (kompozitum) vzniká spojením dvou nebo více slovních základů (komponentů). Typický model dvouslovného složeného termínu je následující: genitivní kmen 1. komponentu + spojovací vokál + 2. komponent nāsolabiālis (nosoretní) nās + o + labiālis nos + o + retní Spojovacím vokálem je stejně jako v češtině nejčastěji -o-. Tento spojovací prvek se neuplatňuje u všech složenin. Chybí zejména tehdy, když na švu spojovaných komponentů již figuruje samohláska (první z komponentů končí, nebo druhé slovo začíná na samohlásku). Např. poly-arthrītis (zánět mnoha kloubů) gastr-odynia (bolest žaludku) Kromě -o- se jako spojovací vokál užívá -i-, a to zejména tehdy, pokud je první z komponentů číslovka (např. secund-ī-gravida „podruhé těhotná žena“) nebo druhou složku představuje výraz -formis (např. pis-i-formis „hráškový“), příp. -fer (např. bīl-i-fer „žlučovodný“). Kompozita se v lékařské terminologii vyskytují běžně. Nezřídka se kombinují i slovní základy různého jazykového původu (v takových případech mluvíme o tzv. hybridních kompozitech). Např. tōnsillectomia „chirurgické odstranění mandlí“ (lat. tōnsilla + řec. ektomē) Zatímco v anatomické nomenklatuře převažují latinské slovní základy, je pro klinickou terminologii charakteristická preference řeckých slovních základů. Např. vertebra = termín pro obratel v anatomické nomenklatuře spondylomalacia = klinický termín označující měknutí obratlů (řec. spondylos „obratel“) U latinských kompozit jsou slovotvorná struktura i význam termínu většinou snadno rozpoznatelné na základě znalosti slovní zásoby z předcházejících lekcí a znalosti principů slovotvorby. Např. articulātiō tālocrūrālis (doslova kloub hleznobércový) ligāmentum atlantooccipitāle (nosičotýlní vaz) 34 Pro schopnost analyzovat řecká kompozita je nutné se nejprve seznámit se základním okruhem nejčastěji užívaných řeckých slovních základů. Mnohé z nich se jinde než v odvozených nebo složených termínech nevyskytují (např. od řeckého výrazu pro sval mȳs se uplatňuje jen slovní základ my-: myītis „zánět svalu“, myocardium „srdeční svalovina“). Přehled nejběžnějších řeckých slovních základů v lékařské terminologii §11.1 všeobecná pojmenování řecký slovní základ (v závorce nom. sg.) český ekvivalent příklad termínu český ekvivalent anthrōp- (anthropos) člověk anthrōpometria antropometrie, měření různých rozměrů lidského těla andr- (aner) muž androphobia androfobie, chorobný strach žen před muži gyn-/ gynaec- (gyne) žena gynaecologia ženské lékařství paed- (pais) dítě paediātēr dětský lékař/ka ger-/geront- (geron) stařec geriātria geriatrie, věda zabývající se péčí o staré lidi a stáří §11.2 řecká pojmenování anatomických struktur řecký slovní základ (v závorce nom. sg.) český ekvivalent příklad termínu český ekvivalent aden- (adēn) žláza adenōma nezhoubný nádor žlázového epitelu angi- (angeion) céva angīographia rentgenové znázornění cév arthr- (arthron) kloub arthrītis arthrōsis synarthrōsis zánět kloubu nezánětlivé onemocnění kloubu pevný kloub (spojení kostí bez kloubní dutiny) cardi- (kardiā) srdce endocardium pericardium srdeční nitroblána osrdečník cephal- (kefalē) hlava diencephalon metencephalon mezimozek zadní mozek cheil- (cheilos) ret cheilorrhaphia chirurgické sešití rtu cheir- (cheir) ruka cheirospasmus křeč svalstva ruky chondr- (chondros) chrupavka perichondrium synchondrōsis ochrustavice (obal chrupavky) chrupavčité spojení kostí colp- (kolpos) pochva colporrhagia krvácení z pochvy cyst- (kystis) měchýř ūrocystis cholēcystis močový měchýř žlučník 35 cyt- (kytos) buňka erythrocytus leucocytus červená krvinka bílá krvinka dactyl- (daktylos) prst syndactylia vrozený srůst prstů derm(at)- (derma) kůže dermatītis zánět kůže episi- (epision) stydká krajina episiotomia chirurgický nástřih hráze při porodu glōss-/glōtt- (glōssa/glōtta) jazyk glōssoschisis vrozený podélný rozštěp jazyka gnath- (gnathos) čelist gnathoschisis vrozený rozštěp horní čelisti gon- (gony) koleno gonarthrōsis degenerativní onemocnění kolenního kloubu hyster- (hysterā) děloha hysterectomia chirurgické odstranění dělohy lapar- (laparā) břišní dutina laparoscopia endoskopické vyšetření břišní dutiny mast- (mastos) prs mastectomia chirurgické odstranění prsu mētr- (mētrā) děloha endomētrium paramētrium děložní sliznice děložní vazivo my- (mȳs) sval myōma nezhoubný nádor ze svalové tkáně myel- (myelos) dřeň, mícha myelopathia onemocnění míchy nebo kostí dřeně nephr- (nefros) ledvina nephrolithiāsis ledvinové kameny neur- (neuron) nerv neurītis zánět nervu odont- (odūs) zub parodontōsis periodontium onemocnění tkáně v okolí zubu ozubice ōm- (ōmos) rameno ōmalgia bolest ramena ōophor- (ōoforon) vaječník ōophorectomia chirurgické odstranění vaječníku ophthalm- (ofthalmos) oko ophthalmia zánět oka oste- (osteon) kost osteogenesis vývoj kostí ōt- (ūs) ucho ōtītis zánět ucha phleb- (fleps) žíla phlebotomia chirurgické protětí žíly phys- (fyesthai) růst apophysis diaphysis výrůstek, hrbolek kosti střední část dlouhých kostí pneum(on)- (pneumōn) plíce pneumonia zápal plic pod- (pūs) noha podalgia bolest nohou 36 rhīn- (rhīs) nos rhīnītis rýma (zánět nosní sliznice) salping- (salpinx) vejcovod salpingorrhaphia chirurgické sešití, zpevnění vejcovodu sōmat- (sōma) tělo sōmaticus týkající se těla splanchn- (splanchnon) vnitřní orgán splanchnopathia onemocnění vnitřních orgánů spondyl- (spondylos) obratel spondyloschisis vrozený rozštěp jednoho nebo více obratlů stomat- (stoma) ústa stomatorrhagia krvácení z úst §11.3 řecká pojmenování tělních tekutin a dalších látek řecký slovní základ (v závorce nom. sg.) český ekvivalent příklad termínu český ekvivalent haem(at)-/-aem- (haima) krev haemorrhagia haematoscopia hyperglycaemia krvácení vyšetření krve zvýšená hladina cukrů v krvi hydr- (hydōr) voda, tekutina hydrothōrāx nahromadění tekutiny v pohrudniční dutině chol- (chole) žluč cholecystis žlučník lip- (lipos) tuk lipōma nezhoubný nádor z tukové tkáně lith- (lithos) kámen cholēcystolithos žlučníkový kámen pȳ- (pȳon) hnis pȳophtalmia zhnisání oka pȳr- (pȳr) oheň hyperpyrexia vysoká horečka ūr- (ūron) moč ūrologia nauka o močovém ústrojí a jeho chorobách §11.4 řecká pojmenování fyziologických a patologických jevů a procesů řecký slovní základ český ekvivalent příklad termínu český ekvivalent -aesth- (aisthēsis) cit, cítění anaesthēsia dysaesthēsia znecitlivění porucha citlivosti -algia (algos) bolest cephalalgia bolest hlavy -lithiāsis (lithos) kameny nephrolithiāsis ledvinové kameny -lysis (lysis) uvolnění, rozklad spasmolysis uvolnění křeče men-/meno- (men) měsíc menorrhoea menstruace -odynia (odynē) bolest mastodynia bolest prsu 37 -pathia (pathos) blíže nespecifikované onemocnění psȳchopathia duševní onemocnění -penia (peniā) nedostatek leucocytopenia nedostatek bílých krvinek -phobia (fobos) strach claustrophobia strach z uzavřeného prostoru -plasia (plassein) tvorba, vývin (tvořit) hyperplasia nadměrný vývin tkáně nebo orgánu -plēgia (plēgē) obrna, ochrnutí (rána) gastroplēgia ochrnutí žaludku -pnoē (pnoē) dýchání eupnoē dyspnoē apnoē normální, pravidelné dýchání dušnost, namáhavé dýchání zástava dechu -ptōsis (ptōsis) klesnutí mētroptōsis pokles dělohy -rrhagia (rhēgnynai) krvácení (lámat, trhat) enterorrhagia krvácení ze střeva -rrhoea (rhoē) výtok pȳorrhoea ōtorrhoea výtok hnisu výtok z ucha (při zánětu) -schisis (schisis) rozštěp cheiloschisis rozštěp rtu -spasmus (spasmos) křeč bronchospasmus průdušková křeč -stas- (stasis) stání astasia vēnostasis neschopnost stát městnání krve v žilách -ton- (tonos) napětí, tlak hypertonia hypotonia vysoký tlak, zvýšené svalové napětí nízký tlak, snížené svalové napětí -troph- (trofē) výživa eutrophia dystrophia atrophia dobrý stav výživy porucha výživy nevýživa, zmenšení, úbytek §11.5 řecká pojmenování vlastností, charakteristik a množství řecký slovní základ český ekvivalent příklad termínu český ekvivalent brady- (bradys) pomalý bradypnoē zpomalené dýchání crypt- (kryptos) skrytý cryptogenēs skrytého, nejasného původu di- (dis) dvakrát diplēgia oboustranná obrna erythr- (erythros) červený erythrocytus červená krvinka -genēs (gignesthai) pocházející (z), haematogenēs, es5 vzniklý krevní cestou 5 Slova obsahující složku -genēs, es jsou dvojvýchodná adjektiva 3. deklinace řeckého původu (tvar haematogenēs je určen pro maskulina a feminina, haematogenes pro neutra). 38 vzniklý (vznikat) hēmi- (hēmi-) poloviční hēmiplēgia ochrnutí jedné poloviny těla is- (isos) stejný isogenēs stejného původu leuc- (leukos) bílý leucocytus bílá krvinka macr- (makros) velký, dlouhý macroscopia pozorování pouhým okem malac- (malakos) měkký osteomalacia změknutí kosti megal- (megas) velký megalocardia nadměrně velké srdce melan- (melās) černý melanōma zhoubný kožní nádor mes(o)- (mesos) prostřední mesencephalon střední mozek micr- (mikros) malý microscopia pozorování drobnohledem mon- (monos) jediný monoplēgia ochrnutí jedné končetiny necr- (nekros) mrtvý necrōsis odumření tkáně ne-o- (neos) nový neoplasma novotvar, nádor olig- (oligos) málokterý, nečetný oligūria snížené množství vylučované moči pān- (pās) všechen, celý pānplēgia obrna celého těla poly- (polys) mnohý polyarthrītis zánět několika kloubů pseud- (pseudēs) nepravý pseudotūberculōsis nepravá, zdánlivá tuberkulóza sclēr- (sklēros) tvrdý sclērōsis chorobné ztvrdnutí tkáně nebo orgánu tachy- (tachys) rychlý tachypnoē zrychlené dýchání therm- (thermos) teplý hypothermia nízká tělesná teplota tetra- (tettares) čtyři tetraplēgia ochrnutí všech čtyř končetin tri- (treis) tři triceps trojhlavý §11.6 řecká pojmenování lékařských oborů, zákroků a vyšetření řecký slovní základ český ekvivalent příklad termínu český ekvivalent 39 -ectomia (ektomē) chirurgické odstranění, vynětí cholēcystectomia vynětí žlučníku -graphia (grafein) záznam, obraz (psát) rētinographia fotografický obraz očního pozadí -iātria (iātreiā) léčba, léčení paediātria dětské lékařství, pediatrie -logia (logos) nauka cardiologia nauka o srdci a srdečních chorobách -metria (metron) rozměr, měření (míra) cephalometria měření rozměrů lebky -plastica (plastikē technē) plastická operace (umění tvořit) ōtoplastica plastická operace ušního boltce -scopia (skopein) vyšetření (pozorovat) ophthalmoscopia vyšetřování očního pozadí (očním zrcátkem) -stomia (stoma) vyústění (ústa) trachēostomia vyústění průdušnice navenek -therapia (therapeiā) léčba, léčení chēmotherapia léčení chemickými prostředky -tomia (tomē) řez, protětí tympanotomia protětí bubínku 40 LITERATURA ARTIMOVÁ, J., KOLAŘÍK, A., ŠIMON, F. Latinčina pre ošetrovateľov. Košice: Aprilla, 2006 BUJALKOVÁ, Mária – JUREČKOVÁ, Anna. Terminologia Medica (Graeco-Latin Medical Terminology). Bratislava: Univerzita Komenského v Bratislavě, 2013 CASPAR, Wolfgang. Medizinische Terminologie: Lehr- und Arbeitsbuch. Stuttgart: Thieme, 2007 DAUBER, Wolfgang. Feneisův obrazový slovník anatomie. Praha: Grada, 2007 KÁBRT, Jan – KÁBRT, Jan JR. Lexicon medicum. Praha: Galén, 2004 MAREČKOVÁ, Elena – REICHOVÁ, Hana. Úvod do lékařské terminologie. Základy latiny s přihlédnutím k řečtině. Brno: Masarykova univerzita, 2013 SVOBODOVÁ, Dana: Terminologiae medicae vestibulum: úvod do řecko-latinské lékařské terminologie pro studenty bakalářských oborů na 1. LF UK. Praha : Karolinum, 2005 Terminologia anatomica : international anatomical terminology. Stuttgart: Thieme Medical Publishers, 1998 VEJRAŽKA, Martin – SVOBODOVÁ, Dana. Terminologiae medicae IANUA. Praha: Academia, 2006 41 GRAMATICKÉ PENZUM JEDNOTLIVÝCH LEKCÍ s odkazy na příslušné paragrafy ve výkladu Výslovnost latinská abeceda, výslovnost latinských hlásek a hláskových skupin, přízvuk a délka, ortografie str. 6-7 Lekce 1 Gramatické penzum 1. deklinace: základní charakteristika a skloňování (nominativ, genitiv singuláru a plurálu) latinská substantiva 1. deklinace §1.1a řecká substantiva 1. deklinace §1.1b adjektiva 1. a 2. deklinace (tvary pro feminina) §2.1 řadové číslovky (tvary pro feminina) §4 pozice adjektiva §7 shodný a neshodný přívlastek v lékařských termínech §8 Lekce 2 Gramatické penzum 2. deklinace: základní charakteristika a skloňování (nominativ, genitiv singuláru a plurálu) latinská substantiva 2. deklinace §1.2a řecká substantiva 2. deklinace §1.2b adjektiva 1. a 2. deklinace (tvary pro maskulina a neutra) §2.1 latinské řadové číslovky (tvary pro maskulina a neutra) §4 Lekce 3 Gramatické penzum 3. deklinace: základní charakteristika a skloňování (nominativ, genitiv singuláru a plurálu) latinská substantiva 3. deklinace §1.3a řecká substantiva 3. deklinace §1.3b Lekce 4 Gramatické penzum adjektiva 3. deklinace: základní charakteristika a skloňování (nominativ, genitiv singuláru a plurálu) §2.2 odvozování adjektiv pomocí latinských přípon -ālis, -āle (-āris, -āre) §10.2b odvozování adjektiv pomocí řeckých přípon -icus, -ica, -icum a -eus, -ea, -eum §10.4a Lekce 5 Gramatické penzum stupňování latinských adjektiv: základní charakteristika §3 latinské komparativy a superlativy: typologie, skloňování (nominativ a genitiv singuláru a plurálu) §3.1; 3.2 nepravidelné a neúplné stupňování §3.3; 3.4; 3.5 Lekce 6 Gramatické penzum 4. a 5. deklinace: základní charakteristika a skloňování (nominativ, genitiv singuláru a plurálu) &1.4; 1.5 42 latinská deminutiva §10.2a odvozování adjektiv příponou -īdeus, -īdea, -īdeum §10.4b Lekce 7 Gramatické penzum latinské předložky s akuzativem §5.1; 5.3 akuzativ singuláru a plurálu všech latinských deklinací substantiva §1.1 – 1.5 adjektiva §2.1 - 2.2 komparativy, superlativy §3.1 - 3.2 specifika klinické terminologie I. §9.1 - 9.3 §1.1b; §1.3b Lekce 8 Gramatické penzum latinské předložky s ablativem §5.2; 5.3 ablativ singuláru a plurálu všech latinských deklinací substantiva §1.1 – 1.5 adjektiva §2.1 - 2.2 komparativy, superlativy §3.1 - 3.2 specifika klinické terminologie II. §9.4 - 9.9 slovotvorba: odvozování slov latinskými předponami §10.1 Lekce 9 Gramatické penzum slovotvorba: odvozování slov latinskými příponami §10.2 slovotvorba: odvozování slov řeckými předponami a příponami §10.3 - 10.4 specifika klinické terminologie III. §9.10 Lekce 10 Gramatické penzum slovotvorba: skládání slov §11; §11.1 – 11.6 43 Obsah ÚVOD....................................................................................................................................................... 2 Latinská lékařská terminologie................................................................................................................ 3 Úvod do latinského deklinačního systému.............................................................................................. 4 Latinské názvosloví slovních druhů a gramatických kategorií......................................................... 4 Skloňování (deklinace) substantiv................................................................................................... 4 Skloňování adjektiv.......................................................................................................................... 5 VÝSLOVNOST a ORTOGRAFIE .................................................................................................................. 6 Latinská abeceda............................................................................................................................. 6 Výslovnost latinských hlásek ........................................................................................................... 6 Délka................................................................................................................................................ 7 Přízvuk ............................................................................................................................................. 7 Ortografie ........................................................................................................................................ 7 MORFOLOGIE .......................................................................................................................................... 8 SUBSTANTIVA...................................................................................................................................... 8 Latinská substantiva 1. deklinace.................................................................................................... 8 Řecká substantiva 1. deklinace........................................................................................................ 8 Latinská substantiva 2. deklinace.................................................................................................... 9 Řecká substantiva 2. deklinace...................................................................................................... 11 Latinská substantiva 3. deklinace.................................................................................................. 12 Řecká substantiva 3. deklinace...................................................................................................... 14 Substantiva 4. deklinace................................................................................................................ 16 Substantiva 5. deklinace................................................................................................................ 17 ADJEKTIVA ......................................................................................................................................... 18 Adjektiva 1. a 2. deklinace............................................................................................................. 18 Adjektiva 3. deklinace.................................................................................................................... 19 Stupňování latinských adjektiv.......................................................................................................... 21 Komparativ .................................................................................................................................... 21 Superlativ....................................................................................................................................... 22 Nepravidelné stupňování .............................................................................................................. 23 Neúplné stupňování ...................................................................................................................... 23 Překlad komparativů a superlativů v anatomických termínech.................................................... 23 ČÍSLOVKY ........................................................................................................................................... 23 44 PŘEDLOŽKY........................................................................................................................................ 24 Latinské předložky s akuzativem................................................................................................... 24 Latinské předložky s ablativem...................................................................................................... 24 Latinské předložky s akuzativem a ablativem (= in, sub)............................................................... 24 PŘÍSLOVCE ......................................................................................................................................... 25 SYNTAX .................................................................................................................................................. 25 Pozice adjektiva............................................................................................................................. 25 Shodný a neshodný přívlastek....................................................................................................... 25 JAZYKOVÁ CHARAKTERISTIKA klinické terminologie............................................................................. 25 Specifika klinických termínů.......................................................................................................... 26 SLOVOTVORBA ...................................................................................................................................... 28 DERIVACE........................................................................................................................................... 28 Odvozování slov latinskými předponami....................................................................................... 28 Odvozování slov latinskými příponami.......................................................................................... 29 Odvozování slov řeckými předponami .......................................................................................... 31 Odvozování slov řeckými příponami ............................................................................................. 32 KOMPOZICE....................................................................................................................................... 33 Přehled nejběžnějších řeckých slovních základů v lékařské terminologii ..................................... 34 LITERATURA........................................................................................................................................... 40 Gramatické penzum jednotlivých lekcí ................................................................................................. 41