LEDNÍHO ČESKY HOKEJ INTERNATIONAL ICE HOCKEY FEDERATION PRAVIDLA LEDNÍHO HOKEJE 2018-2022 ČESKY HOKEJ INTERNATIONAL ICE HOCKEY FEDERATION Bez předchozího písemného souhlasu Mezinárodní federace ledního hokeje (IIHF) nesmí být žádná část této publikace reprodukována v anglickém jazyce nebo překládána a reprodukována v jiném jazyce nebo přenášena v jakékoliv podobě nebo jakýmkoliv způsobem elektronicky nebo mechanicky včetně pořizování fotokopií, nahrávek nebo použití jakéhokoliv informačního úložiště a vyhledávacího systému. No part of this publication may be reproduced in the English language or translated and reproduced in any other language or transmitted in any form or by any means electronically or mechanically including photocopying, recording, or any information storage and retrieval system, without the prior permission in writing from the International Ice Hockey Federation. Zpracováno podle prvního vydání anglického originálu publikovaného v červnu 2018 Mezinárodní federací ledního hokeje (IIHF). Překlad © Rudolf Potsch, Ladislav Rouspetr, Blanka Sokolová, Vladimír Šindler 2018 První vydání, srpen 2018 © grafické zpracování CHIC DESIGN s.r.o., Marcel Šik tisk SOS print s.r.o. Plzeň © International Ice Hockey Federation Obsah PRAVIDLO 1 MEZINÁRODNÍ FEDERACE LEDNÍHO HOKEJE (IIHF) JAKO ŘÍDÍCÍ ORGÁN 14 ČÁST 1 - SOUTĚŽNÍ STANDARDY 15 PRAVIDLO 2 ÚČAST OBOU POHLAVÍ 15 PRAVIDLO 3 PŘÍSLUŠNOST HRÁČŮ / VĚK 15 PRAVIDLO 4 ROZHODČÍ NA LEDĚ 15 PRAVIDLO 5 PŘÍSLUŠNÉ ORGÁNY A DISCIPLÍNA 15 PRAVIDLO 6 DOPING 16 PRAVIDLO 7 NÁZVOSLOVÍ 16 ČÁST 2 - HŘIŠTĚ 20 PRAVIDLO 8 LEDOVÁ PLOCHA ZPŮSOBILÁ KE HŘE 20 PRAVIDLO 9 HRÁČSKÉ LAVICE 21 PRAVIDLO 10 TRESTNÉ LAVICE 21 PRAVIDLO 11 PŘEDMĚTY NA LEDĚ 21 PRAVIDLO 12 STANDARDNÍ ROZMĚRY HŘIŠTĚ 23 PRAVIDLO 13 HRAZENÍ 23 PRAVIDLO 14 OCHRANNÁ SKLA 24 PRAVIDLO 15 OCHRANNÉ SÍTĚ 24 PRAVIDLO 16 DVÍŘKA 24 PRAVIDLO 17 VYZNAČENÍ LEDOVÉ PLOCHY / PÁSMA 24 PRAVIDLO 18 VYZNAČENÍ LEDOVÉ PLOCHY / KRUHY A BODY VHAZOVÁNÍ 25 PRAVIDLO 19 VYZNAČENÍ LEDOVÉ PLOCHY / VYHRAZENÁ ÚZEMÍ 26 PRAVIDLO 20 BRANKA 28 ČÁST 3 - TÝMY A HRÁČI 30 PRAVIDLO 21 SLOŽENÍ TÝMU 30 PRAVIDLO 22 PŘEDČASNĚ UKONČENÉ UTKÁNÍ 30 PRAVIDLO 23 NEOPRÁVNĚNÝ HRÁČ ÚČASTNÍCÍ SE UTKÁNÍ 31 PRAVIDLO 24 HRÁČI V DRESECH 31 PRAVIDLO 25 FUNKCIONÁŘI TÝMU 32 PRAVIDLO 26 FUNKCIONÁŘI TÝMU A TECHNIKA 32 PRAVIDLO 27 HRÁČI NA LEDĚ BĚHEM HRY 32 PRAVIDLO 28 KAPITÁN A NÁHRADNÍ KAPITÁN 32 ČÁST 4 - VÝSTROJ HRÁČŮ V POLI 34 PRAVIDLO 29 NEBEZPEČNÁ VÝSTROJ 34 PRAVIDLO 30 CHRÁNIČE LOKTŮ 34 PRAVIDLO 31 OCHRANA OBLIČEJE A CHRÁNIČ ZUBU 34 35 35 35 36 36 36 37 38 38 39 PRAVIDLO 32 FLUORESKUJICI MATERIAL PRAVIDLO 33 RUKAVICE PRAVIDLO 34 PRAVIDLO 36 HELMA PRAVIDLO 35 CHRÁNIČ KRKU A HRDLA / HRAC V POLI HOLENNÍ CHRÁNIČE PRAVIDLO 37 BRUSLE / HRÁČ V POLI PRAVIDLO 38 HUL / HRÁČ V POLI PRAVIDLO 39 PASKA PRAVIDLO 40 OBLEČENI / HRAC V POLI PRAVIDLO 41 MERENI HRÁČSKE VÝSTROJE PRAVIDLO 42 MERENI HOLE HRACE V POLI / SAMOSTATNÉ NÁJEZDY K URČENÍ VÍTĚZE UTKÁNÍ 40 ČÁST 5 - PRAVIDLA HRY / OBECNĚ 41 PRAVIDLO 43 JAK SE UTKÁNÍ HRAJE 41 PRAVIDLO 44 HRACÍ DOBA 41 PRAVIDLO 45 ČASOMÍRA 42 PRAVIDLO 46 PŘERUŠENÍ HRY 42 PRAVIDLO 47 PUK 42 PRAVIDLO 48 ROZBRUSLENÍ 43 PRAVIDLO 49 PUK VE HŘE 43 PRAVIDLO 50 STŘÍDÁNÍ STRAN 43 PRAVIDLO 51 ZAHÁJENÍ HRY 43 PRAVIDLO 52 URČENÍ MÍSTA VHAZOVÁNÍ / OBECNĚ 44 PRAVIDLO 53 URČENÍ MÍSTA VHAZOVÁNÍ / ULOŽENY TRESTY 44 PRAVIDLO 54 URČENÍ MÍSTA VHAZOVÁNÍ / ZRANĚNÍ 45 PRAVIDLO 55 URČENÍ MÍSTA VHAZOVÁNÍ / OBRANNÉ PÁSMO 45 PRAVIDLO 56 URČENÍ MÍSTA VHAZOVÁNÍ / STŘEDOVÝ BOD VHAZOVÁNÍ 46 PRAVIDLO 57 URČENÍ MÍSTA VHAZOVÁNÍ / ÚTOČNÉ PÁSMO 46 PRAVIDLO 58 POSTUP PŘI VHAZOVÁNÍ 47 PRAVIDLO 59 CHYBNÉ VHAZOVÁNÍ 48 PRAVIDLO 60 KOMERČNÍ PŘESTÁVKY 49 PRAVIDLO 61 ODDECHOVÝ ČAS 49 PRAVIDLO 62 PRODLOUŽENÍ 49 PRAVIDLO 63 SAMOSTATNÉ NÁJEZDY K URČENÍ VÍTĚZE UTKÁNÍ 50 ČÁST 6 - PRAVIDLA HRY / PŘERUŠENÍ HRY 52 PRAVIDLO 64 NEDOVOLENÝ ZÁSAH DIVÁKŮ 52 PRAVIDLO 65 ZAKÁZANÉ UVOLNĚNÍ / HYBRIDNÍ ZAKÁZANÉ UVOLNĚNÍ 52 PRAVIDLO 66 ZAKÁZANÉ UVOLNĚNÍ / HERNÍ SITUACE 53 PRAVIDLO 67 PUK MIMO HRU 55 PRAVIDLO 68 PUK NA LIŠTĚ HRAZENÍ 55 PRAVIDLO 69 PUK NA BRANKOVÉ SÍTI (SPODNÍ A HORNÍ ČÁST) 55 PRAVIDLO 70 PUK DO SÍTĚ V KONCOVÝCH PÁSMECH 56 PRAVIDLO 71 PUK Z DOHLEDU 56 PRAVIDLO 72 PUK MIMO HŘIŠTĚ ODRAZEM OD BRANKY 57 PRAVIDLO 73 PUK ODRAŽENÝ OD ROZHODČÍHO NA LEDĚ 57 PRAVIDLO 74 PŘIHRÁVKA RUKOU 57 PRAVIDLO 75 HRANÍ PUKU VYSOKOU HOLÍ 58 PRAVIDLO 76 ZAHRÁNÍ PUKU VYSOKOU HOLÍ DO BRANKY 59 PRAVIDLO 77 OCHRANNÁ SKLA / POŠKOZENÁ 60 PRAVIDLO 78 OFSAJD 60 PRAVIDLO 79 OFSAJDOVÉ SITUACE 61 PRAVIDLO 80 VHAZOVÁNÍ PO OFSAJDU 62 PRAVIDLO 81 POSTAVENÍ VE HŘE 63 PRAVIDLO 82 OFSAJDOVÁ VÝHODA 63 PRAVIDLO 83 OFSAJDOVÁ VÝHODA / HYBRIDNÍ ZAKÁZANÉ UVOLNĚNÍ 65 PRAVIDLO 84 ÚMYSLNÝ OFSAJD 65 PRAVIDLO 85 ZRANĚNÝ HRÁČ V POLI 65 PRAVIDLO 86 ZRANĚNÝ ROZHODČÍ NA LEDĚ 66 ČÁST 7 - PRAVIDLA HRY / STŘÍDÁNÍ HRÁČŮ 67 PRAVIDLO 87 DEFINICE NA LEDĚ / MIMO LED 67 PRAVIDLO 88 STŘÍDÁNÍ HRÁČŮ BĚHEM HRY 67 PRAVIDLO 89 NEOPRÁVNĚNÝ VSTUP NA HRÁČSKOU LAVICI SOUPEŘE 67 PRAVIDLO 90 HRÁČSKÁ LAVICE V ÚTOČNÉM PÁSMU / OFSAJD68 PRAVIDLO 91 STŘÍDÁNÍ HRÁČŮ PŘI PŘERUŠENÍ HRY 68 PRAVIDLO 92 POSTUP PŘI STŘÍDÁNÍ HRÁČŮ 68 PRAVIDLO 93 STŘÍDÁNÍ HRÁČŮ PO ZAKÁZANÉM UVOLNĚNÍ 69 ČÁST 8 - PRAVIDLA HRY / GÓLY 70 PRAVIDLO 94 DOSAŽENÍ GÓLU 70 PRAVIDLO 95 BRANKOVIŠTĚ V SOUVISLOSTI S DOSAŽENÍM GÓLU 71 PRAVIDLO 96 GÓLY BRUSLÍ_72 PRAVIDLO 97 NEUZNÁNÍ GÓLU / HERNÍ AKCE_72 PRAVIDLO 98 DOSAŽENÍ GÓLU / BRANKA MIMO POZICI_74 PRAVIDLO 99 UŽITÍ BRANKOVÉHO VIDEOROZHODČÍHO _K URČENÍ GÓLU_75 ČÁST 9 - TRESTY BĚHEM UTKÁNÍ / DÉLKA A SITUACE_76 PRAVIDLO 100 KDY LZE UKLÁDAT TRESTY_76 PRAVIDLO 101 ULOŽENÉ TRESTY - ZÁPIS_76 PRAVIDLO 102 TRESTY NA ČASOMÍŘE_77 PRAVIDLO 103 HRAVOSLABENÍ_77 PRAVIDLA 104 AŽ 110 DÉLKA TRESTŮ_78 PRAVIDLO 104 DÉLKA TRESTŮ / MENŠÍ TREST A MENŠÍ TREST _PRO HRÁČSKOU LAVICI_78 PRAVIDLO 105 DÉLKA TRESTŮ / VĚTŠÍ TREST_78 PRAVIDLO 106 DÉLKA TRESTŮ / MENŠÍ A VĚTŠÍ TREST_79 PRAVIDLO 107 DÉLKA TRESTŮ / OSOBNÍ TREST_79 PRAVIDLO 108 DÉLKA TRESTŮ/MENŠÍ A OSOBNÍ TREST 79 PRAVIDLO 109 DÉLKA TRESTŮ/ _OSOBNÍ TREST DO KONCE UTKÁNÍ_80 PRAVIDLO 110 DÉLKA TRESTŮ/TREST VE HŘE_80 PRAVIDLO 111 SITUACE TRESTŮ_80 PRAVIDLO 112 SOUBĚŽNÉ TRESTY_81_ PRAVIDLO 113 ODLOŽENÝ ZAČÁTEK TRESTŮ_82 PRAVIDLO 114 VÝHODA PŘI UKLÁDÁNÍ TRESTŮ _- PUK POD KONTROLOU, GÓLY_83 PRAVIDLO 115 TRESTY V PRODLOUŽENÍ_85 ČÁST 10 - POPIS TRESTŮ BĚHEM UTKÁNÍ_86 PRAVIDLO 116 NAPADÁNÍ ROZHODČÍCH_86 PRAVIDLO 117 MENŠÍ TREST PRO HRÁČSKOU LAVICI_87 PRAVIDLO 118 KOUSNUTÍ_88 PRAVIDLO 119 VRAŽENÍ NA HRAZENÍ_88 PRAVIDLO 120 ZLOMENÁ HŮL / HRANÍ - NAHRAZENÍ_88 PRAVIDLO 121 BODNUTÍ KONCEM HOLE_89 PRAVIDLO 122 NAPADENÍ_90 PRAVIDLO 123 NARAŽENÍ ZEZADU_90 PRAVIDLO 124 ZÁSAH DO HLAVY NEBO KRKU_90 PRAVIDLO 125 ZÁSAH DO NOHOU 91 8 PRAVIDLO 126 SEVŘENÍ PUKU RUKOU 92 PRAVIDLO 127 KROSČEK 92 PRAVIDLO 128 NEBEZPEČNÁ VÝSTROJ / NEBEZPEČNÉ POUŽITÍ VÝSTROJE 92 PRAVIDLA 129 AŽ 137 ZDRŽOVÁNÍ HRY 93 PRAVIDLO 129 ZDRŽOVÁNÍ HRY / ÚPRAVA VÝSTROJE 93 PRAVIDLO 130 ZDRŽOVÁNÍ HRY / POSUNUTÁ BRANKA 93 PRAVIDLO 131 ZDRŽOVÁNÍ HRY / PADNUTÍ NA PUK 94 PRAVIDLO 132 ZDRŽOVÁNÍ HRY/ZAŠLAPOVÁNÍ PUKU 94 PRAVIDLO 133 ZDRŽOVÁNÍ HRY / OSLAVA GÓLU 94 PRAVIDLO 134 ZDRŽOVÁNÍ HRY / POZDNÍ NÁSTUP 95 PRAVIDLO 135 ZDRŽOVÁNÍ HRY / VYSTŘELENÍ NEBO VYHOZENÍ PUKU MIMO HŘIŠTĚ 95 PRAVIDLO 136 ZDRŽOVÁNÍ HRY/ STŘÍDÁNÍ PO ZAKÁZANÉM UVOLNĚNÍ 96 PRAVIDLO 137 ZDRŽOVÁNÍ HRY/ PORUŠENÍ POSTUPU VHAZOVÁNÍ 96 PRAVIDLO 138 NAFILMOVANÝ PÁD NEBO PŘEHRÁVÁNÍ 96 PRAVIDLO 139 FAUL LOKTEM 97 PRAVIDLO 140 ZÁSAH PROTI DIVÁKŮM 97 PRAVIDLO 141 BITKA 97 PRAVIDLO 142 ÚDER HLAVOU 98 PRAVIDLO 143 VYSOKÁ HŮL 98 PRAVIDLO 144 DRŽENÍ 98 PRAVIDLO 145 DRŽENÍ HOLE 99 PRAVIDLO 146 HÁKOVÁNÍ 99 PRAVIDLO 147 NEDOVOLENÁ HŮL / MĚŘENÍ HOLE 99 PRAVIDLO 148 ZRANĚNÝ HRÁČ ODMÍTAJÍCÍ OPUSTIT LED 100 PRAVIDLO 149 NEDOVOLENÉ BRÁNĚNÍ 101 PRAVIDLO 150 NEDOVOLENÉ BRÁNĚNÍ BRANKÁŘI 102 PRAVIDLO 151 KOPNUTÍ 103 PRAVIDLO 152 FAUL KOLENEM 103 PRAVIDLO 153 POZDNÍ DOHRÁNÍ 103 PRAVIDLO 154 TRESTNÁ LAVICE - PŘESTUPEK PŘEDČASNÉ OPUŠTĚNÍ / NESPRÁVNÝ VSTUP 103 PRAVIDLO 155 HRANÍ BEZ HELMY 104 PRAVIDLO 156 TAHÁNÍ ZA VLASY, HELMU, MŘÍŽKU 104 PRAVIDLO 157 ODMÍTNUTÍ ZAHÁJIT HRU 104 PRAVIDLO 158 HRUBOST 105 PRAVIDLO 159 SEKÁNÍ_105 PRAVIDLO 160 PODKOPNUTÍ_106 PRAVIDLO 161 BODNUTÍ ŠPIČKOU HOLE_106 PRAVIDLO 162 PLIVNUTÍ_106 PRAVIDLO 163 VYSMÍVÁNÍ_106 PRAVIDLO 164 FUNKCIONÁŘ TÝMU NA HRACÍ PLOŠE_107 PRAVIDLO 165 HOZENÍ HOLE NEBO PŘEDMĚTU_107 PRAVIDLO 166 PŘÍLIŠ MNOHO HRÁČŮ_108 PRAVIDLO 167 PODRÁŽENÍ_108 PRAVIDLO 168 NESPORTOVNÍ CHOVÁNÍ_109 PRAVIDLO 169 NEDOVOLENÝ ZÁSAH TĚLEM (ŽENY)_110 ČÁST 11 - TRESTNÁ STŘÍLENÍ A PRIZNANÉ GÓLY_VM PRAVIDLO 170 TRESTNÁ STŘÍLENÍ A SAMOSTATNÉ NÁJEZDY K URČENÍ VÍTĚZE UTKÁNÍ JAKO SOUČÁST _UTKÁNÍ_111 PRAVIDLO 171 NAŘÍZENÍ TRESTNÉHO STŘÍLENÍ / BREJK 111 PRAVIDLO 172 NAŘÍZENÍ TRESTNÉHO STŘÍLENÍ / NEDOVOLENÉ _BRÁNĚNÍ NEBO HOZENÍ PŘEDMĚTU_112 PRAVIDLO 173 NAŘÍZENÍ TRESTNÉHO STŘÍLENÍ / POSLEDNÍ DVĚ MINUTY ZÁKLADNÍ HRACÍ _DOBY/KDYKOLIV V PRODLOUŽENÍ_113 PRAVIDLO 174 NAŘÍZENÍ TRESTNÉHO STŘÍLENÍ / _HRÁČ POSUNE BRANKU_113 PRAVIDLO 175 NAŘÍZENÍ TRESTNÉHO STŘÍLENÍ / _HRÁČ V POLI PADNE NA PUK_113 PRAVIDLO 176 POSTUP PROVÁDĚNÍ TRESTNÉHO STŘÍLENÍ / _PŘEHLED_114 PRAVIDLO 177 PROVÁDĚNÍ TRESTNÉHO STŘÍLENÍ / _PROVEDENÍ STŘÍLENÍ_114 PRAVIDLO 178 PROVÁDĚNÍ TRESTNÉHO STŘÍLENÍ / _ZVLÁŠTNÍ SITUACE_116 PRAVIDLO 179 PŘIZNANÝ GÓL_118 PRAVIDLO 180 PŘIZNANÝ GÓL / BLOKOVÁNÍ BRANKY_118 ČÁST 12 - ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO BRANKÁŘE_119 PRAVIDLO 181 ROZCVIČENÍ BRANKÁŘE_119 PRAVIDLO 182 BRANKÁŘ JAKO KAPITÁN NEBO NÁHRADNÍ _KAPITÁN_119 PRAVIDLO 183 OCHRANA BRANKÁŘE_119 PRAVIDLO 184 BRANKÁŘ A BRANKOVIŠTĚ 120 10 PRAVIDLO 185 BRANKÁŘ A BRANKOVIŠTĚ / UZNÁNÍ GÓLU 120 PRAVIDLO 186 BRANKÁŘ A BRANKOVIŠTĚ / NEUZNÁNÍ GÓLU 121 PRAVIDLO 187 BRANKÁŘSKÁ VÝSTROJ / OBECNĚ 121 PRAVIDLO 188 VYRÁŽEČKA / BRANKÁŘ 122 PRAVIDLO 189 VESTA / BRANKÁŘ 122 PRAVIDLO 190 OBLIČEJOVÁ MASKA / BRANKÁŘ 122 PRAVIDLO 191 CHRÁNIČ KOLEN / BRANKÁŘ 122 PRAVIDLO 192 CHRÁNIČ KRKU A HRDLA / BRANKÁŘ 123 PRAVIDLO 193 CHRÁNIČE NOHOU / BRANKÁŘ 123 PRAVIDLO 194 KALHOTY / BRANKÁŘ 123 PRAVIDLO 195 BRUSLE / BRANKÁŘ 123 PRAVIDLO 196 HŮL/BRANKÁŘ 124 PRAVIDLO 197 DRESY / BRANKÁŘ 124 PRAVIDLO 198 CHRÁNIČ HRDLA / BRANKÁŘ 125 PRAVIDLO 199 OBLEČENÍ / BRANKÁŘ 125 PRAVIDLO 200 HERNÍ AKCE / ZÁSAH PUKU DO MASKY BRANKÁŘE 125 PRAVIDLO 201 HOZENÍ PUKU DOPŘEDU / BRANKÁŘ 125 PRAVIDLO 202 STŘÍDÁNÍ BRANKÁŘE 126 PRAVIDLO 203 NEOPRÁVNĚNÉ STŘÍDÁNÍ / BRANKÁŘ 126 PRAVIDLO 204 VHAZOVÁNÍ / BRANKÁŘ 127 PRAVIDLO 205 ZAKÁZANÉ UVOLNĚNÍ A BRANKÁŘ 127 PRAVIDLO 206 ODDECHOVÝ ČAS, KOMERČNÍ PŘESTÁVKA/ BRANKÁŘ 127 PRAVIDLO 207 TRESTY PRO BRANKÁŘE / PŘEHLED 127 PRAVIDLO 208 TRESTY PRO BRANKÁŘE / POPIS 128 PRAVIDLO 209 BRANKÁŘ ZA STŘEDNÍ ČÁROU 128 PRAVIDLO 210 ZLOMENÁ HŮL / BRANKÁŘ 129 PRAVIDLO 211 NEBEZPEČNÁ VÝSTROJ / BRANKÁŘ 129 PRAVIDLA 212 AŽ 217 ZDRŽOVÁNÍ HRY / BRANKÁŘ 130 PRAVIDLO 212 ZDRŽOVÁNÍ HRY / BRANKÁŘ - ÚPRAVA VÝSTROJE 130 PRAVIDLO 213 ZDRŽOVÁNÍ HRY / BRANKÁŘ - POSUNUTÁ BRANKA 130 PRAVIDLO 214 ZDRŽOVÁNÍ HRY / BRANKÁŘ - ZAŠLÁPNUTÝ PUK U HRAZENÍ 130 PRAVIDLO 215 ZDRŽOVÁNÍ HRY / BRANKÁŘ U HRÁČSKÉ LAVICE V PŘERUŠENÍ HRY 130 PRAVIDLO 216 ZDRŽOVÁNÍ HRY / BRANKÁŘ _- SEJMUTÍ OBLIČEJOVÉ MASKY_131_ PRAVIDLO 217 ZDRŽOVÁNÍ HRY / BRANKÁŘ - VYSTŘELENÍ _NEBO VYHOZENÍ PUKU MIMO HŘIŠTĚ_131_ PRAVIDLO 218 UPUŠTĚNÍ PUKU NA BRANKOVOU SÍŤ / _BRANKÁŘ_131 PRAVIDLO 219 BITKA / BRANKÁŘ_132 PRAVIDLO 220 PŘIKRYTÍ PUKU V BRANKOVIŠTI / BRANKÁŘ 132 PRAVIDLO 221 PŘIKRYTÍ PUKU MIMO BRANKOVIŠTĚ / _BRANKÁŘ_133 PRAVIDLO 222 NEDOVOLENÉ BLOKOVÁNÍ BRANKY _NEBO HROMADĚNÍ SNĚHU / BRANKÁŘ_133 PRAVIDLO 223 OPUŠTĚNÍ BRANKOVIŠTĚ V PRŮBĚHU _ŠARVÁTKY / BRANKÁŘ_133 PRAVIDLO 224 PŘÍLIŠ MNOHO HRÁČŮ / BRANKÁŘ_134 PRAVIDLO 225 TRESTNÉ STŘÍLENÍ / PŘESTUPKY BRANKÁŘE 134 PRAVIDLO 226 PŘIZNANÝ GÓL / PŘESTUPKY BRANKÁŘE 135 PŘÍLOHA 1 - TRESTY NA ČASOMÍŘE - ZVLÁŠTNÍ SITUACE 136 GÓLY VSTŘELENÉ OSLABENÉMU TÝMU_136 GÓL VSTŘELENÝ PŘI SIGNALIZOVANÉ VÝHODĚ K ULOŽENÍ TRESTU_139 SOUBĚŽNÉ MENŠÍ TRESTY_142 SOUBĚŽNÉ VĚTŠÍ TRESTY_146 KOMBINACE SOUBĚŽNÝCH MENŠÍCH A VĚTŠÍCH TRESTŮ_146 KOMBINACE SOUBĚŽNÝCH VĚTŠÍCH TRESTŮ A TRESTŮ VE HŘE 148 ODLOŽENÉ TRESTY_148 TRESTY PRO BRANKÁŘE 150 SIGNÁLY HLAVNÍCH A ČÁROVÝCH ROZHODČÍCH_152 SIGNÁLY HLAVNÍHO ROZHODČÍHO_153 SIGNÁLY HLAVNÍHO ROZHODČÍHO (ŽENY)_161 SIGNÁLY ČÁROVÝCH ROZHODČÍCH_162 REJSTŘÍK_164 POZNÁMKY 172 PRAVIDLA PRAVIDLO 1 - MEZINÁRODNÍ FEDERACE LEDNÍHO HOKEJE (IIHF) JAKO ŘÍDÍCÍ ORGÁN i. IIHF je tvořena členskými státy, které svým vstupem uznávají potřebu se podílet na stanoveném systému pravidel založených na sportovním chování, bez ohledu na úroveň soutěže nebo místě konání utkání. ii. Účelem pravidel IIHF je prosazování dovedností a výkonů v bezpečném prostředí. Porušení těchto pravidel jsou během utkání řešena rozhodčími na ledě. Vážnějšími přestupky se mohou po utkání dále zabývat příslušné orgány podle Stanov IIHF (IIHF Statutes) a předpisů IIHF (IIHF Bylaws) a Disciplinárního řádu IIHF (IIHF Disciplinary Code). iii. Hráč, rozhodčí, funkcionář týmu nebo člen jakéhokoli národního svazu spojený s ovlivňováním soutěže, bude disciplinárně řešen podle Kodexu chování IIHF (IIHF's Code of Conduct). iv. Hráči, kteří se účastní soutěže IIHF za národní členský svaz, tak činí se znalostí a respektováním těchto pravidel a souhlasí, že se jim vždy podřídí. v. Pravidla ledního hokeje (IIHF Official Rule Book) platí pro všechny soutěže, Olympijské turnaje včetně kvalifikací a pro všechna další mezinárodní utkání, jak je stanoveno Mezinárodní federací ledního hokeje (IIHF) a vymezeno Předpisy IIHF, článek 1300 (IIHF Bylaw 1300). ČÁST 1 - SOUTĚŽNÍ STANDARDY SHRNUTÍ - Herní standardy zajišťují stejné podmínky soutěžení na všech úrovních. Tato pravidla respektují nutnost fair play. Národní členské svazy, hráči, rozhodčí a funkcionáři odpovídají za dodržování těchto standardů. PRAVIDLO 2 - ÚČAST OBOU POHLAVÍ i. V soutěžích IIHF se žádný hráč - muž nesmí zúčastnit ženské akce a žádná hráčka - žena se nesmí zúčastnit mužské akce. PRAVIDLO 3 - PŘÍSLUŠNOST HRÁČŮ / VĚK Viz také Stanovy a předpisy IIHF. i. Pro věkově omezené turnaje, zvláště kategorií U18 a U20, je stanoven minimální i maximální věk pro příslušnost hráčů. Minimální věk je 15 let. PRAVIDLO 4 - ROZHODČÍ NA LEDĚ Viz také Příručka IIHF pro rozhodčí. i. Všechna rozhodnutí učiněná rozhodčími na ledě jsou založena na jejich uvážení, jak chápat a vykládat tato Pravidla a rozhodovat podle nich nestranným způsobem. ii. Při všech mistrovstvích a turnajích IIHF a mezinárodních utkáních národních týmů se použije buď systém tří rozhodčích (jeden hlavní rozhodčí a dva čároví rozhodčí) nebo systém čtyř rozhodčích (dva hlavní rozhodčí a dva čároví rozhodčí). Povinnosti hlavních a čárových rozhodčích jsou shodné v obou systémech. iii. Členské národní svazy mají při utkáních, která spadají výhradně pod jejich pravomoc, právo používat i systém dvou rozhodčích (dva rozhodčí působící oba současně jako hlavní a čárový rozhodčí) nebo jiné systémy rozhodčích. iv. Systém brankového videorozhodčího je povinný pouze pro konkrétní soutěže IIHF PRAVIDLO 5 - PŘÍSLUŠNÉ ORGÁNY A DISCIPLÍNA Viz také Disciplinární řád IIHF i. Pojem „příslušné orgány" se vztahuje konkrétně na přímý řídící orgán, do jehož kompetence utkání spadá. Kromě rozhodčích na ledě na každé utkání na mistrovstvích a akcích IIHF dohlíží pověření zástupci. Činy hráčů a funkcionářů týmů mající charakter zjevného porušení pravidel hry mohou být po utkání projednány příslušnými orgány. PRAVIDLO 6 - DOPING Viz také Předpisy IIHF o dopingu a Disciplinární řád IIHF. i. Součástí členství v IIHF je přijetí Světového antidopingového kodexu a požadavku, aby strategie, předpisy a programy členských národních svazů byly v souladu s tímto kodexem. PRAVIDLO 7 - NÁZVOSLOVÍ VĚKOVÁ KATEGORIE - Vztahuje se ke statutu hráče v celé sezóně (tj. je požadováno, aby se hráč v kategorii U18 v příslušné sezóně podřídil pravidlům vztahujícím se ke kategorii U18 po celou tuto sezónu bez ohledu nato, jaké soutěže nebo turnaje se účastní). ÚTOČNÁ POLOVINA / OBRANNÁ POLOVINA - Rozdělení hrací plochy střední čárou na dvě stejné části. Tým, který je blíže vlastní brance, je v obranné polovině, zatímco tým, který je dále od vlastní branky, je v útočné polovině. BODYČEK - Bodyček je kontakt hráče v poli se soupeřovým hráčem v poli, pokud je účelem oddělit protihráče od puku. Jakýkoliv hráč v poli, který má puk pod kontrolou nebo v držení, může být bodyčekován za dodržení těchto podmínek: (a) bodyček je proveden bokem, tělem nebo ramenem; (b) kontakt s protihráčem je veden zepředu nebo z boku a nesměřuje na oblast hlavy nebo krku nebo spodní část těla (pod úrovní boků). Neexistuje čistý bodyček do zad, do hlavy nebo do spodní části těla soupeře. Neexistuje čistý bodyček provedený zejména spodní částí těla, holí nebo hlavou. Neexistuje čistý bodyček na brankáře. BREJK - Jakákoli situace během hry, která splňuje všechna tato kritéria: 1. Útočící hráč má puk pod kontrolou nebo je ve zjevné pozici získat pod kontrolu volný puk a jede sám na brankáře. 2. Útočící hráč nemá mezi sebou a soupeřovou brankou žádného soupeře. 3. Puk je zcela mimo modrou čáru a vně obranného pásma útočícího hráče. 4. Útočící hráč má velmi dobrou příležitost ke vstřelení gólu. w ZLOMENÁ HŮL - Hůl, která není celistvá, má zlomenou čepel nebo ruko->o jeť, nebo není úplná. 16 MRIZKA (HRAC V POLI) - Celoobličejová maska připevněná k helmě hráče v poli. KOUČ - Kouč je funkcionář týmu zodpovědný za všechna rozhodnutí mající vliv na to, jak tým hraje v průběhu utkání včetně týmové strategie, střídání hráčů a určování hráčů, kteří odpykají tresty za brankáře a menší tresty pro hráčskou lavici nebo kteří se zúčastní samostatných nájezdů k určení vítěze utkání. Koučování během utkání (začínající dvě hodiny před zahajovacím vhazováním a trvající až do závěrečného signálu utkání, včetně jakéhokoli prodloužení nebo samostatných nájezdů k určení vítěze utkání) zahrnuje jakoukoli přímou nebo nepřímou komunikaci jakýmikoli prostředky s funkcionáři týmu a rozhodčími na ledě ve vztahu k jakémukoli přímému nebo nepřímému aspektu utkání. PŘETLAČOVÁNÍ O POZICI - Přetlačování o pozici znamená kontakt tělem dvou nebo více hráčů v poli, kteří jsou v bezprostřední blízkosti puku a kteří se ho snaží získat. Těmto hráčům je přiměřeně povoleno se přetlačovat a opírat se o sebe, pokud jediným účelem tohoto kontaktu je získání puku. ŠARVÁTKA - Jakýkoli incident, při němž soupeři nesportovním způsobem vyvolají fyzický kontakt. PUK POD KONTROLOU / PUK V DRŽENÍ - Mít puk pod kontrolou znamená mít puk zároveň v držení. - Puk pod kontrolou má hráč, který vede puk holí nebo používá ruce nebo nohy, aby zachoval držení puku. Pokud je puk tečován jiným hráčem nebo jeho výstrojí nebo zasáhne branku nebo se stane jakýmkoli způsobem volným, hráč už není považován za hráče majícího puk pod kontrolu. - Puk v držení má hráč, který vede puk holí, úmyslně prihráva puk spoluhráči nebo puk zašlápne či jinak znehybní. Jakýkoli náhodný dotyk nebo odraz od soupeře, branky nebo hrazení neznamená změnu v držení puku. Poslední hráč v poli, který zasáhl puk, je považován za hráče v držení puku a může být bodyčekován za předpokladu, že zákrok je v souladu s pravidly a je proveden, když je atakovaný hráč v držení puku nebo bezprostředně poté, co držení puku ztratil. TEČOVAT / NASMĚROVAT - Tečování puku je náhodný odraz puku od těla, hole nebo brusle hráče. Nasměrování puku je pohyb puku způsobený úmyslným pohybem těla, hole nebo brusle hráče. OBLIČEJOVÁ MASKA (BRANKÁŘ) - Buď hráčská helma s připevněnou mřížkou, nebo brankářská maska chránící celou hlavu. HERNÍ AKCE - Hra v době, kdy běží časomíra. BRANKA / BRANKOVÉ TYCE - Brankové tyče se skládají jen ze tří červených tyčí, které tvoří rovinu branky, a to dvou svislých a jedné příčné. Branka jako celek je tvořena brankovými tyčemi, sítí a základnou za brankovou čárou. POZDNÍ DOHRÁNÍ - Pozdní dohrání představuje bezohledné ohrožení hráče v poli, který již nemá puk pod kontrolou, ani v držení. Hráče v poli, který právě přenechává puk nebo ztrácí kontrolu nad pukem, je možné bodyčeko-vat, pokud napadající hráč je v bezprostřední blízkosti hráče s pukem. Jestliže napadající hráč ale musí jet k tomuto hráči v poli a kontakt je přehnaně důrazný, riskuje, že se bodyček změní v nedovolené dohrání kvůli zranitelné pozici soupeře a míře síly vložené do nárazu. MENŠÍ TREST / MENŠÍ TREST PRO HRÁČSKOU LAVICI - Menší trest je dvouminutový trest uložený určitému hráči. Menší trest pro hráčskou lavici je dvouminutový trest uložený týmu bez určení konkrétního hráče. Menší tresty pro hráčskou lavici mohou být odpykány jakýmkoli hráčem v poli, kterého určí kouč prostřednictvím kapitána a který byl na ledě v okamžiku, kdy byla přerušena hra, nebo jinak dle ustanovení těchto pravidel. ROZHODČÍ NA LEDĚ - Hlavní rozhodčí nebo čárový rozhodčí. HRÁČI / HRÁČI V POLI - Hráči jsou všichni členové týmu (brankáři, obránci, útočníci), hráči v poli jsou jen obránci a útočníci. PROSTOR HŘIŠTĚ - Prostor nad ledovou plochou ohraničený hrazením a ochrannými skly, avšak neomezený výškou ochranného skla a hrazení. PŘÍSLUŠNÉ ORGÁNY - Řídící nebo rozhodovací orgán, který dohlíží na chování hráčů a funkcionářů týmů během utkání. BEZOHLEDNÝ - Jakékoliv jednání, které ohrožuje soupeře. STŘELBA (PROCES) - Činnost uvádějící puk do pohybu směrem na branku. Jakmile byl puk vystřelen, považuje se za pokračování střely nepřetržitý pohyb puku bez jakéhokoliv dalšího zásahu útočícího týmu a před tím, než bránící tým získá puk do držení. FUNKCIONÁŘ TÝMU - Jakýkoli člen týmu, který není hráčem v dresu, včetně (ale nejen) kouče, asistentů kouče, realizačního týmu atd. UZEMNI VÝHODA - Cílem jakéhokoliv rozhodnutí, které posune vhazování blíže k obrannému pásmu, je zajistit, aby nevznikla žádná územní výhoda provinivšího se týmu. ZRANITELNÁ POZICE - Hráč v poli je ve zranitelné pozici, pokud již nemá puk pod kontrolou nebo v držení, neočekává hrozící zásah nebo na něj není připraven. Bodyček na soupere, který je ve zranitelné pozici, je automaticky považován za bezohledný, i když by tento bodyček byl považován za dovolený na soupere, který ve zranitelné pozici není. ČÁST 2 - HŘIŠTĚ SHRNUTÍ - Lední hokej se hraje na ohraničené ledové ploše s přesným vyznačením podle pravidel hry. Hřiště musí být připraveno v souladu s pravidly, bezpečné pro hráče a musí být zařízeno způsobem, který s prvořadou důležitostí bere v úvahu bezpečnost diváků. Jediné povolené označení v jakékoli části hřiště je takové, které je uvedeno v těchto Pravidlech nebo v Marketingových předpisech IIHF. Jakékoli odchylky od těchto požadavků pro jakoukoli soutěž IIHF vyžadují schválení IIHF. Pro haly a požadavky na jejich zařízení platí příslušné směrnice. PRAVIDLO 8 - LEDOVÁ PLOCHA ZPŮSOBILÁ KE HŘE i. Lední hokej se hraje na bílé ledové ploše, která se nazývá hřiště. Musí mít vlastnosti, které rozhodčí na ledě zodpovědní za utkání považují za způsobilé ke hře. ii. Ledová plocha musí být připravena z vody a chemikálií, musí mít stejnou kvalitu ve všech částech a musí být náležitě zmrzlá za pomoci spolehlivého mrazicího systému, zajišťujícího stálou teplotu a tvrdost, nebo přírodní cestou. iii. Pokud se před utkáním nebo v jeho průběhu jakákoli část ledu nebo hřiště stane nezpůsobilou, rozhodčí na ledě ihned přeruší hru a zajistí, aby nutné opravy byly provedeny dříve, než hra bude pokračovat. iv. Pokud opravy příliš zdrží hru, hlavní rozhodčí má možnost poslat týmy do šaten, než bude led nebo hřiště způsobilé ke hře. Pokud problém nelze vyřešit v krátké době, nebo pokud kvalita jakékoli části ledu nebo hřiště činí hru nebezpečnou, hlavní rozhodčí má právo odložit utkání do doby, dokud nebudou led nebo hřiště způsobilé ke hře. v. Pokud dojde v posledních deseti minutách třetiny nebo prodloužení k neobvyklému zdržení, hlavní rozhodčí může poslat týmy do šaten a nařídit, že přestávka začne ihned. Zbytek třetiny nebo prodloužení bude odehrán po dokončení oprav, úpravě ledu a po uplynutí plného času přestávky. Když je hra znovu zahájena, týmy brání stejné branky jako před přestávkou. Na konci třetiny nebo prodloužení si týmy vymění strany a neprodleně zahájí následující třetinu nebo prodloužení. vi. Pokud je hrací plocha nepříznivě ovlivněna mlhou nebo je viditelnost snížena jiným způsobem, hlavní rozhodčí nepovolí pokračovat ve hře dokud není vzduch na stadionu dostatečně čistý a prostředí pro hráče a diváky bezpečné. PRAVIDLO 9 - HRÁČSKE LAVICE i. Ačkoli hráčské lavice nejsou součástí ledové plochy, jsou považovány za součást hřiště a vztahují se na ně všechna pravidla týkající se ledové plochy. ii. Na hráčské lavici mohou být jen hráči v dresech a nanejvýš osm funkcionářů týmu. iii. Obě hráčské lavice musí mít stejné rozměry a vlastnosti neznevýhodňu-jící žádným způsobem ani jeden z týmů. iv. Každá hráčská lavice začíná 2m od střední čáry a je 10m dlouhá a 1,5 m široká. v. Každá hráčská lavice musí mít dvoje dvířka, na každém konci jedna. vi. Hráčské lavice musí být umístěny na stejné straně hřiště naproti příslušným trestným lavicím a boxu pomocných rozhodčích. vii. Týmy musí používat stejnou lavici v průběhu celého utkání. viii. Hráčské lavice musí být odděleny na všech třech stranách od diváků, jediná otevřená strana má přímý přístup pro hráče na led. ix. Určený domácí tým je oprávněn zvolit si hráčskou lavici. PRAVIDLO 10 - TRESTNÉ LAVICE i. Trestné lavice, jedna pro každý tým, musí být umístěny po obou stranách boxu pomocných rozhodčích a naproti příslušným hráčským lavicím. Každá trestná lavice musí mít stejnou velikost a vlastnosti neznevý-hodňující žádným způsobem ani jeden z týmů. ii. Týmy musí používat trestnou lavici naproti svým hráčským lavicím a musí používat stejnou trestnou lavici v průběhu celého utkání. iii. Každá trestná lavice musí mít pouze jedna dvířka pro příchod i odchod, která musí být obsluhována pouze dohlížitelem trestů. iv. Pouze dohlížiteli trestů, potrestaným hráčům v poli a rozhodčím je povolen přístup na trestné lavice. v. Obě trestné lavice musí být umístěny ve středním pásmu. PRAVIDLO 11 - PŘEDMĚTY NA LEDĚ i. Ledová plocha je určena pouze pro hráče a rozhodčí na ledě. Jakékoli předměty na ledě kromě puku, které nepatří hráčům či rozhodčím na ledě nebo k jejich výstroji, jsou přísně zakázány. Jakékoli poškození herního zařízení bude mít za následek okamžité přerušení hry. Hra nebude pokračovat, dokud led nebude uklizen od těchto předmětů a hrací plocha nebude připravena ke hře. 22 PRAVIDLO 12 - STANDARDNÍ ROZMĚRY HŘIŠTĚ i. Pro soutěže IIHF nejvyšší úrovně jsou doporučeny rozměry hřiště 60 metrů na délku a 26 až 30 metrů na šířku. ii. Rohy hřiště musí být zaobleny do kruhového oblouku o poloměru 7,0 až 8,5m. iii. V zemích, kde standardy uvedené v Pravidlech 12-i. a 12-ii. nejsou možné, jsou jiné rozměry povoleny, pokud jsou schváleny IIHF před soutěží nebo utkáním. iv. Pro mistrovství světa IIHF musí být oficiální rozměry 60 metrů na délku a 30 metrů na šířku. v. Výška od hrací plochy k dalším předmětům nacházejícím se nad hrací plochou musí být minimálně 7 metrů. PRAVIDLO 13 - HRAZENÍ i. Hřiště musí být ohraničeno stěnou zvanou hrazení, které je vyrobeno z dřevěných nebo plastových dílů a je bíle natřeno. ii. Mezery mezi panely hrazení by neměly být širší než 3 mm. iii. Hrazení je zhotoveno tak, aby jeho plocha obrácená k ledu byla hladká a nebyly na ní žádné výstupky, které by mohly způsobit zranění hráčů nebo nepřirozeně změnit dráhu puku. iv. Výška hrazení by měla být 107 cm od povrchu ledu. v. Ke spodní části hrazení musí být připevněn žlutý ochranný pás, který je po celém obvodu hrazení nad ledovou plochou. Měl by být 15 až 25 cm vysoký. vi. K horní části hrazení je připevněna modrá lišta, která je kolem celého obvodu a označuje místo, kde hrazení končí a začíná ochranné sklo. Lišta by měla být 110cm nad betonovým podkladem ledu. Všechny míry v cm 23 PRAVIDLO 14 - OCHRANNÁ SKLA i. Tabule z plexiskla nebo podobného akrylového materiálu, který je 12 až 15 mm silný, průhledný a vysoké trvanlivosti, musí být vloženy a připevněny k horní části hrazení. Ochranné sklo musí být vyrovnáno za pomoci podpěr, které umožňují, aby jednotlivé části byly pružné. To je povinnost pro soutěže IIHF. ii. Ochranná skla za brankami musí být 2,4m vysoká a musí dosahovat nejméně 4 m před brankovou čáru ve směru k modré čáře. Ochranné sklo na delších stranách hřiště, s výjimkou místa před hráčskými lavicemi, musí být vysoké 1,8 m. iii. Ochranné sklo není povoleno před hráčskými lavicemi, ale ochranné sklo podobné výšky jak je definováno v Pravidle 14-ii., musí být za hráčskými a trestnými lavicemi a po jejich stranách. V místech, kde ochranné sklo odbočuje od hrazení, musí být ochranné vycpávky do jeho plné výšky. iv. Ochranná skla a podpěry, které udržují hrazení ve správné poloze, musí být namontovány na opačné straně hrazení, než je hrací plocha. v. Mezery mezi skleněnými deskami nesmějí být větší než 5 mm. vi. V ochranných sklech nejsou nikde po celém obvodě povoleny žádné otvory s výjimkou kruhového otvoru velikosti 10 cm před boxem pomocných rozhodčích. vii. Ochranná skla musí být instalována tak, aby jeden panel mohl být nahrazen, aniž by byla ovlivněna celistvost jiných panelů. PRAVIDLO 15 - OCHRANNÉ SÍTĚ i. Ochranné sítě vhodné výšky jsou povinné pro všechny soutěže IIHF. Musí být zavěšeny nad ochrannými skly v koncových pásmech za oběma brankami a musí dosahovat kolem hřiště nejméně do míst, kde brankové čáry protínají hrazení. PRAVIDLO 16 - DVÍŘKA i. Všechna dvířka vedoucí na ledovou plochu se musí otvírat směrem od ledové plochy. ii. Mezery mezi dvířky a hrazením nesmějí být širší než 5 mm. PRAVIDLO 17 - VYZNAČENÍ LEDOVÉ PLOCHY / PÁSMA i. Ledová plocha musí být po délce rozdělena pěti čárami vyznačenými na ledě, které jsou protaženy po celé šířce a pokračují svisle na hrazení až k liště. Jsou to: branková čára, modrá čára, střední čára, modrá čára, branková čára. ii. Modré čáry vyznačují tři pásma hřiště, která se nazývají obranné pásmo, střední pásmo a útočné pásmo. Pásma budou vytvořena takto: mezi modrými čárami je střední pásmo, zbytek délky připadá na obranné a útočné pásmo. iii. Střední čára rozděluje délku hřiště přesně na dvě stejné části. Čára musí být 30 cm široká a je protažena přes ochranný pás až do plné výše hrazení k liště. Jsou-li povoleny reklamy na hrazení, musí být čára vyznačena alespoň na ochranném pásu. iv. Dvě brankové čáry musí být vyznačeny 4 m od rovných středních úseků koncového hrazení (tj. od nezaoblených částí) na obou koncích hřiště a musí být 5cm široké. v. Modré čáry musí být 22,86 m od rovných středních úseků koncového hrazení na obou stranách hřiště a musí být 30cm široké. Musí být protaženy přes ochranný pás a na hrazení. Jsou-li povoleny reklamy na hrazení, musí být čára vyznačena alespoň na ochranném pásu. vi. Celá šíře čar je zahrnuta ve všech rozměrech. vii. Na otevřených hřištích jsou modré čáry a střední čára široké také 30cm, ale vyznačeny dvěma čárami 5cm širokými. PRAVIDLO 18 - VYZNAČENÍ LEDOVÉ PLOCHY/ KRUHY A BODY VHAZOVÁNÍ i. Na ledě musí být devět bodů vhazování. To jsou jediná místa, kde může rozhodčí na ledě vhazovat puk pro zahájení hry. ii. Všechny body vhazování musí být červené kromě bodu ve středu hřiště, který musí být modrý. o útočící hráč měl dostatek času brankoviště opustit. 71 ii. Jestliže je puk v brankovišti volný a je dopraven do branky holí útočícího hráče v poli, gól bude uznán. iii. Jestliže je v okamžiku, kdy puk přechází za úroveň brankové čáry, útočící hráč v poli v brankovišti a svým postavením nijak nebrání brankáři ve hře nebo v zákroku, gól bude uznán. iv. Pokud je brankář mimo své brankoviště a útočící hráč v poli mu zabraňuje vrátit se do brankoviště nebo brání brankáři ve hře a je dosaženo gólu, gól nebude uznán a útočícímu hráči v poli bude uložen menší trest za nedovolené bránění. v. Za brankoviště se považuje trojrozměrný prostor a všechna pravidla týkající se brankoviště se vztahují nejen k modré ploše ledu, ale i k prostoru nad touto plochou do výše příčné tyče. PRAVIDLO 96 - GÓLY BRUSLÍ i. Gól nebude uznán, pokud útočící hráč jakýmkoliv způsobem usměrní bruslí puk do branky. ii. Pokud útočící hráč kopne puk, brankář úspěšně zakročí a poté je puk vstřelen do branky tímto hráčem nebo jeho spoluhráčem, gól bude uznán. iii. Jestliže útočící hráč kopne puk a ten se odrazí přímo od brankáře, jeho výstroje nebo od hráče v poli jakéhokoli týmu do branky, gól nebude uznán. iv. Pokud útočící hráč jakkoli natočí brusli s úmyslem usměrnit puk do branky a puk v důsledku tohoto usměrnění vnikne do branky, gól nebude uznán. v. Pokud se útočící hráč pokusí přikopnout si puk bruslí na svoji hůl, ale nepodaří se mu získat puk do držení na holi předtím, než puk vnikne do branky, gól nebude uznán. vi. Pokud se hráč přetlačuje se soupeřem a zatímco se snaží udržet rovnováhu, usměrní puk do branky, gól nebude uznán. Usměrnění puku je jediným kritériem pro rozhodování, nikoli přetlačování se soupeřem. vii. Pokud má útočící hráč puk na své holi a kopne do ní, aby dopravil puk do branky, gól nebude uznán. PRAVIDLO 97 - NEUZNÁNÍ GÓLU / HERNÍ AKCE Viz také Pravidla 184 - Brankára brankoviště, 185 - Brankára brankoviště / uznání gólu a 186 - Brankára brankoviště / neuznání gólu. i. Gól nebude uznán, pokud útočící hráč kopne, hodí, zahraje rukou nebo jinak usměrní puk do branky jakoukoli částí svého těla nebo jakýmkoli jiným způsobem než svojí holí, a to i tehdy, je-li puk po prvotním kontaktu následně tečován hráčem nebo rozhodčím na ledě. ii. Gól nebude uznán, pokud útočící hráč usměrní, tečuje nebo srazí puk do branky jakýmkoli způsobem svojí holí nad úrovní příčné tyče, a to i tehdy, když je následně puk tečován kterýmkoli hráčem, brankářem nebo rozhodčím na ledě nebo se odrazí od ledu a do branky. Určujícím faktorem je, kde se puk dotkne hole v porovnání s úrovní příčné tyče. Pokud ta část hole, která se dotkla puku, je na úrovni příčné tyče nebo pod ní, gól bude uznán. iii. Gól nebude uznán, pokud je puk tečován přímo do branky rozhodčím na ledě, a to ani tehdy, když se puk následně odrazí od hráče v poli kteréhokoli týmu nebo od brankáře. Pokud puk zasáhne rozhodčího na ledě a následně je jakkoli dopraven do branky v souladu s pravidly, gól bude uznán. iv. Gól nebude uznán, pokud je puk pod bránícím hráčem, který je útočícím hráčem v poli zatlačen společně s pukem do branky. v. Gól nebude uznán, pokud hráč v poli vstoupí do hry neoprávněně ze své hráčské lavice, a jeho tým dosáhne gólu, když je na ledě. vi. Pokud hráč opustí trestnou lavici před uplynutím svého trestu, buď svojí chybou nebo chybou dohlížitele trestů, a jeho tým dosáhne gólu, když je tento hráč na ledě nebo byl vystřídán, gól nebude uznán a tento hráč se musí vrátit na trestnou lavici, aby odpykal zbývající čas svého trestu. Pokud jsou v této době uloženy jiné tresty, musí být rovněž odpykány. vii. Hlavní rozhodčí má právo konzultovat s čárovým rozhodčím události předcházející dosažení gólu. Pokud čárový rozhodčí zpozoroval přestupek útočícího hráče vyžadující potrestání větším trestem, osobním trestem do konce utkání, trestem ve hře nebo trestem za nesportovní chování a tento přestupek hlavní rozhodčí nepostřehl bezprostředně před gólem, čárový rozhodčí by měl oznámit tuto skutečnost a hlavní rozhodčí může rozhodnout, že gól nebude uznán a budou uloženy tresty. viii. Gól nebude uznán, pokud puk zcela přejde za úroveň brankové čáry poté, co skončila třetina nebo prodloužení. ix. Gól nebude uznán, pokud hlavní rozhodčí zapískal a přerušil hru dříve, než puk přešel za úroveň brankové čáry. Tato situace nemůže být přezkoumána brankovým videorozhodčím. HERNÍ SITUACE 1: A7 odpálí puk rukou. Pokud se puk odrazí od soupeřova brankáře k A8, který vstřelí puk do branky, gól se neuzná. HERNÍ SITUACE 2: A6 odpálí puk rukou. Pokud se puk odrazí od soupeřova brankáře a poté se odrazí od B2 k A9, který vstřelí puk do branky, gól se neuzná. HERNÍ SITUACE 3: A7 odpálí puk rukou. Pokud poté puk zasáhne rukojeť hole A6 a jde přímo do soupeřovy branky, gól nebude uznán. HERNÍ SITUACE 4: Pokud puk zasáhne zvednutou hůl útočícího hráče v místě nad výškou příčné tyče branky a poté zasáhne tělo kteréhokoliv hráče a jde do branky, gól nebude uznán. HERNÍ SITUACE 5: Pokud bránící hráč v poli usměrní puk do vlastní branky, zatímco útočící hráč v poli je v brankovišti a vyvolá kontakt s brankářem, gól nebude uznán a tento útočící hráč může být potrestán. HERNÍ SITUACE 6: Pokud bránící hráč v poli usměrní puk do vlastní branky, zatímco útočící hráč v poli vyvolá kontakt s brankářem, gól nebude uznán a tento útočí hráč bude potrestán. HERNÍ SITUACE 7: Pokud bránící hráč v poli usměrní puk do vlastní branky, zatímco útočící hráč v poli je v brankovišti, ale žádným způsobem neovlivní brankářovu schopnost zakročit, gól bude uznán. PRAVIDLO 98 - DOSAŽENÍ GÓLU / BRANKA MIMO POZICI i. Pokud bránící hráč posune vlastní branku a tým soupeře dosáhne gólu, gól bude uznán za předpokladu, že: 1. soupeř byl v procesu střelby předtím, než byla branka posunuta, 2. hlavní rozhodčí rozhodne, že by byl puk vnikl do branky, kdyby byla branka zůstala ve své normální pozici. ii. Za branku mimo pozici se považuje, pokud: 1. Kterýkoli z brankových kolíků není v příslušné díře. 2. Branka byla vysazena z jednoho nebo obou kolíků. iii. Pokud jedna nebo obě svislé brankové tyče nestojí celou plochou na ledě, ale jsou v kontaktu s kolíky a kolíky jsou v otvorech, gól bude uznán. iv. Pokud se nepoužívají pružné kolíky, musí svislé brankové tyče stát celou plochou na ledě a na brankové čáře v době, kdy puk vniká do branky, aby mohl být gól uznán. v. Pokud bránící hráč nadzvedne zadní část branky tak, že puk vnikne do branky a přejde úroveň brankové čáry, gól bude uznán za dodržení příslušných pravidel týkajících se kolíků a tyček (Pravidlo 98-i. až 98-iv.). vi. Pokud je pozice branky v průběhu hry jakkoli vychýlena, hra se přeruší, až když se branka nevrátí do normální pozice. Pokud se branka vrátí do normální pozice, hra bude pokračovat. vii. Gól nebude uznán, pokud je branka posunuta dříve, než puk přejde za úroveň brankové čáry, není-li stanoveno Pravidlem 98-i. jinak. viii. Pokud byl brankář odvolán z ledu, aby byl nahrazen dalším hráčem v poli a jeho spoluhráč posune branku z normální pozice, když je v brejku útočící hráč v poli, bude přiznán gól. PRAVIDLO 99 - UŽITI BRANKOVÉHO VIDEOROZHODCIHO K URČENÍ GÓLU i. Konzultace mezi brankovým videorozhodčím a hlavním rozhodčím je možná pouze na vyžádání hlavního rozhodčího nebo brankového video-rozhodčího. Konzultace slouží zejména pro určení, zdaje gól v souladu s pravidly. ii. Pokud je dosaženo gólu nebo to vypadá, že bylo dosaženo gólu, hlavní rozhodčí učiní bezprostředně rozhodnutí (je, nebo není gól) a potom, pokud je to nezbytné, konzultuje s brankovým videorozhodčím. Záleží na brankovém videorozhodčím, zda potvrdí rozhodnutí hlavního rozhodčího, nebo je z náležitých důvodů vyvrátí. iii. V případě, že přezkoumání videozáznamu bylo neprůkazné, bude platit původní rozhodnutí hlavního rozhodčího. iv. Pokud brankový videorozhodčí požaduje konzultaci s hlavním rozhodčím kvůli možnému gólu, který žádný rozhodčí na ledě nepostřehl, stanovisko brankového videorozhodčího bude rozhodující. v. Pokud ani rozhodčí na ledě, ani brankový videorozhodčí nepotvrdí možný gól během nejbližšího přerušení hry, další přezkoumání po následujícím vhazování není možné. vi. Pokud není bezprostředně po konci třetiny nebo prodloužení žádný podnět hlavních rozhodčích ani brankového videorozhodčího k přezkoumání sporné situace, přezkoumání nemůže být provedeno, jakmile hráči opustili led. vii. Přezkoumání brankovým videorozhodčím podléhají pouze následující situace (pro další možnosti viz Pravidlo 45-iii.): 1. Zda puk přešel za úroveň brankové čáry. 2. Zda byl puk v brance dříve, než se branka dostala mimo pozici. 3. Zda byl puk v brance v okamžiku uplynutí hrací doby na konci třetiny či prodloužení. 4. Zda byl puk nasměrován do branky jakoukoli částí těla útočícího hráče. 5. Zda se puk odrazil do branky od rozhodčího na ledě. 6. Zda byl puk zasažen holí nad úrovní příčné tyče útočícím hráčem v poli dříve, než vnikl do branky. 7. Zda puk vnikl do branky poté, co útočící hráč v poli nedovoleně bránil brankáři (viz další prováděcí předpisy). viii. Pravidla vztahující se k trenérské výzvě viz Sportovní předpisy IIHF. ix. S videorozhodčím nemohou být konzultovány následující situace k určení: 1. Zda puk vnikl nebo nevnikl do branky před nebo po zapískání. 2. Zda došlo k posunutí branky během trestného střílení nebo samostatných nájezdů k určení vítěze utkání. 3. Zda po odrazu puku došlo ke druhé střele v průběhu trestného střílení nebo samostatných nájezdů k určení vítěze utkání. ČÁST 9 - TRESTY BĚHEM UTKÁNÍ / DÉLKA A SITUACE SHRNUTÍ - Tresty jsou během utkání ukládány podle uvážení rozhodčích na ledě. Všechny přestupky vztahující se k brankáři viz Část 12 - Zvláštní pravidla pro brankáře. PRAVIDLO 100 - KDY LZE UKLÁDAT TRESTY i. Tresty mohu být ukládány kdykoli během utkání. To se skládá ze šedesáti minut základní hrací doby, prodloužení, samostatných nájezdů k určení vítěze utkání, přerušení hry a doby nutné k odchodu týmů z ledu do šaten. ii. Rozhodčí na ledě musí být přímým svědkem porušení pravidel, aby mohl být trest uložen a zaznamenán v zápisu o utkání. To se týká událostí před, v průběhu a po utkání. iii. „Před" utkáním znamená dobu před úvodním vhazováním, když jsou na ledě rozhodčí a hráči, ale hra ještě nezačala. iv. Jakékoli porušení pravidel během předzápasového rozbruslení nebo ve vnitřních prostorách stadionu nemůže být vyřešeno uložením trestů v rámci utkání, protože rozhodčí na ledě se těchto událostí neúčastní. Namísto toho budou tyto přestupky poznamenány náhradním rozhodčím a je-li to nutné, projednány příslušnými orgány. v. Žádný hráč nebo funkcionář týmu nesmí během utkání nebo bezprostředně před nebo po utkání vstoupit do šatny rozhodčích na ledě. Jakékoli porušení těchto pravidel bude oznámeno příslušným orgánům. PRAVIDLO 101 - ULOŽENÉ TRESTY - ZÁPIS i. V systému dvou hlavních rozhodčích nemůže být hráč trestán oběma hlavními rozhodčími za jeden a ten samý přestupek, ale tentýž hráč může být potrestán oběma hlavními rozhodčími za dvě různá provinění. ii. Když je hráč v poli trestán, musí odejít přímo na trestnou lavici nebo do šatny, pokud mu rozhodčí na ledě nenařídí něco jiného. Pokud tak tento hráč neučiní, bude to mít za následek dodatečný menší trest pro hráčskou lavici. iii. Pokud je jednomu týmu uloženo více trestů stejné délky, které mají vliv na počet hráčů na ledě, kapitán musí informovat hlavního rozhodčího, v jakém poradí mají být tresty odpykány pro případ, že z důvodu dalších trestů některý z trestaných hráčů v poli bude moci opustit trestnou lavici dříve než ostatní. iv. Hráč v poli musí odejít do šatny, když mu je ve třetí třetině nebo prodloužení uložen osobní trest, který by mu zabránil zúčastnit se prodloužení a samostatných nájezdů k určení vítěze utkání. v. Pokud je v držení puku tým, který má být trestán, hra bude ihned přerušena. Pokud je v držení puku soupeř, hra bude pokračovat, dokud trestaný tým nezíská puk pod kontrolu. PRAVIDLO 102 - TRESTY NA ČASOMÍŘE i. Tresty uplynou přesně v okamžiku, kdy se od součtu času uložení odečte délka trestu. Když například menší trest je uložen ve 4:58 na časomíře, uplyne ve 2:58, nebo když je větší trest uložen ve 13:05, uplyne v 8:05, ať už hráč v poli vstoupí na led přesně v této vteřině nebo ne. Při souběžných menších trestech a při osobních trestech je hráči v poli dovoleno vrátit se na led až při prvním přerušení hry po uplynutí trestu. ii. Tým v průběhu hry získá dalšího hráče v poli pouze po uplynutí trestu zobrazeného na časomíře. Na časomíře se nezobrazují souběžné menší tresty, souběžné větší tresty, osobní tresty a osobní tresty do konce utkání, ani souběžné tresty ve hře. iii. Na časomíře musí být zobrazeny menší tresty, dvojité menší tresty, větší tresty a tresty ve hře. iv. Tresty s odloženým začátkem budou zobrazeny na časomíře, až když jejich odpočet začne. v. U osobních trestů je hráči v poli dovoleno vrátit se na led až v prvním přerušení hry po uplynutí jeho trestu. vi. V případě, že tým má více než jeden trest, se smí hráči v poli vrátit na led pouze, když skončí jejich vlastní trest. Hráč v poli, který vstoupí na led poté, co uplynul trest jeho spoluhráče (nikoli jeho vlastní) bude potrestán dalším trestem. PRAVIDLO 103 - HRA V OSLABENÍ i. Tým je oslaben, pokud následkem jednoho nebo více trestů má v průběhu hry méně hráčů než jeho soupeř. ii. Pokud soupeř vstřelí gól, když tým je oslaben, trestaný hráč v poli se smí vrátit na led ihned, pokud odpykávaný trest, který způsobil oslabení, je menší trest nebo menší trest pro hráčskou lavici. h 77 PRAVIDLA 104 AŽ 110 - DÉLKA TRESTŮ SHRNUTÍ (vztaženo k jednomu hráči): menší trest / menší trest pro hráčskou lavici = 2 minuty na časomíře (2 trestné minuty) větší trest = 5 minut na časomíře + automatický osobní trest do konce utkání nezobrazený na časomíře (25 trestných minut) menší + větší trest = 5 minut na časomíře, poté 2 minuty na časomíře + automatický osobní trest do konce utkání nezobrazený na časomíře (27 trestných minut) osobní trest = 10 minut nezobrazených na časomíře (10 trestných minut) menší + osobní trest = 2 minuty na časomíře + 10 minut nezobrazených na časomíře (12 trestných minut) menší + osobní trest do konce utkání = 2 minuty na časomíře + vyloučení pro zbytek utkání, čas není na časomíře (22 trestných minut) osobní trest do konce utkání = vyloučení pro zbytek utkání, čas není na časomíře (20 trestných minut) trest ve hře = 5 minut na časomíře + vyloučení pro zbytek utkání, čas není na časomíře (25 trestných minut) + automaticky zastavená činnost na jedno utkání PRAVIDLO 104 - DÉLKA TRESTŮ / MENŠÍ TREST A MENŠÍ TREST PRO HRÁČSKOU LAVICI i. Menší trest trvá dvě minuty hrací doby a musí být zcela odpykán trestaným hráčem v poli. Za tohoto hráče v poli není povolena náhrada v počtu hráčů na ledě. Pokud soupeř vstřelí gól během následující přesilové hry, první menší trest se ukončí a hráč v poli může opustit trestnou lavici. ii. Pokud tým vstřelí gól z trestného střílení v průběhu přesilové hry, trestaný hráč v poli se nesmí vrátit na led. PRAVIDLO 105 - DÉLKA TRESTŮ / VĚTŠÍ TREST i. Větší trest trvá pět minut hrací doby a znamená i automatický osobní trest do konce utkání. Po dobu pěti minut není dovoleno nahrazení tohoto hráče v počtu hráčů na ledě. Trestaný hráč musí odejít do šatny a spoluhráč určený koučem prostřednictvím kapitána musí zcela odpykat trest bez ohledu na to, kolik soupeř vstřelí gólů. Jakmile uplyne pět minut, smí tým nahradit hráče v poli pro zbytek hrací doby, kdy běží osobní trest do konce utkání. Posouzení trestu je automaticky provedeno po utkání příslušnými orgány. 78 PRAVIDLO 106 - DÉLKA TRESTŮ / MENŠÍ A VĚTŠÍ TREST i. Pokud je hráči ve stejném čase uložen menší a větší trest (a automatický osobní trest do konce utkání), bude nejprve odpykán větší trest, po kterém začne menší trest. Trestaný hráč musí odejít do šatny a hráč v poli určený koučem prostřednictvím kapitána musí odpykat tresty. ii. Pokud je uložen menší a větší trest ve stejném čase dvěma hráčům stejného týmu, když je tým již oslaben, nejprve se odpyká menší trest a větší trest nezačne, dokud neskončí první ze všech trestů. Hráč trestaný větším trestem musí odejít do šatny a hráč v poli určený koučem prostřednictvím kapitána musí odpykat uložené tresty. PRAVIDLO 107 - DÉLKA TRESTŮ / OSOBNÍ TREST i. Osobní trest trvá deset minut hrací doby, ale na ledě je dovoleno okamžité nahrazení hráče. Hráč v poli musí odpykat svůj osobní trest celý, pokud není zraněn, v takovém případě musí usednout na trestnou lavici na jeho místo spoluhráč určený koučem prostřednictvím kapitána. Hráč v poli nesmí opustit trestnou lavici až do prvního přerušení hry po uplynutí deseti minut hry. ii. Pokud je hráči uložen druhý osobní trest kdykoli během utkání, stane se automatickým osobním trestem do konce utkání. Hráč musí odejít do šatny, ale může být okamžitě nahrazen na ledě, žádný spoluhráč nemusí odpykávat trest. iii. Pokud je brankáři uložen osobní trest, musí být odpykán hráčem v poli, který byl na ledě v okamžiku přerušení hry a je určen koučem prostřednictvím kapitána. PRAVIDLO 108 - DÉLKA TRESTŮ / MENŠÍ A OSOBNÍ TREST i. Pokud je hráči v poli uložen menší a osobní trest ve stejném čase, musí trestaný tým okamžitě poslat dalšího hráče v poli na trestnou lavici, aby odpykal tento menší trest. V počtu hráčů na ledě není dovolena náhrada za tohoto hráče v poli. Po uplynutí menšího trestu smí tento hráč opustit trestnou lavici, ale hráč v poli, který porušil pravidla, musí zůstat na trestné lavici, aby odpykal osobní trest. I přesto, že menší trest odpykává spoluhráč, nezačne osobní trest, dokud neuplyne menší trest. PRAVIDLO 109 - DÉLKA TRESTŮ / OSOBNÍ TREST DO KONCE UTKÁNÍ i. Osobní trest do konce utkání vyžaduje, aby trestaný hráč nebo funkcionář týmu odešel do šatny, ale okamžité nahrazení hráče na ledě je dovoleno. ii. Hráči, který dostane dva osobní tresty do konce utkání v jednom nebo v různých utkáních turnaje nebo akce, je automaticky zastavena činnost na jedno další utkání. PRAVIDLO 110 - DÉLKA TRESTŮ / TREST VE HŘE i. Trest ve hře znamená okamžité vykázání hráče nebo funkcionáře týmu z utkání a pětiminutový trest, který odpyká spoluhráč určený koučem prostřednictvím kapitána. V počtu hráčů na ledě není dovolena náhrada za tohoto hráče v poli až do uplynutí pěti minut. ii. Trest ve hře znamená automatické zastavení činnosti (minimálně) najedno utkání. PRAVIDLO 111 - SITUACE TRESTŮ Viz také PŘÍLOHA 1 - Tresty na časomíře - Zvláštní situace. i. Pouze tresty zobrazené na časomíře mají vliv na počet hráčů na ledě (s výjimkou trestů, které mají odložený začátek). ii. Aby se trestaný hráč v poli vrátil do hry v důsledku toho, že soupeř vstřelil gól, jeho tým musí být oslaben menším trestem nebo menším trestem pro hráčskou lavici v čase dosažení gólu (neberou se v úvahu odložené tresty). V případě, kdy je potrestán více než jeden hráč v poli, bude ukončen první menší trest nebo menší trest pro hráčskou lavici, pokud se nejedná o menší trest nebo menší trest pro hráčskou lavici souběžný s hráčem v poli soupeře. V tomto případě bude zrušen další menší trest. iii. Pokud je signalizována výhoda na uložení menšího trestu nebo menšího trestu pro hráčskou lavici týmu, který je již oslaben větším trestem nebo trestem ve hře, a soupeř vstřelí gól dříve, než je hra přerušena k uložení nového trestu, signalizovaný trest se z důvodu gólu neuloží. iv. Pokud je ponechána výhoda pro uložení buď menšího trestu, většího a automatického osobního trestu do konce utkání nebo trestu ve hře hráči, ale tým soupeře vstřelí gól v průběhu výhody, bude menší trest zrušen. Větší trest a automatický osobní trest do konce utkání nebo trest ve hře bude přesto uložen. Hráč v poli musí odejít do šatny, zatímco spoluhráč určený koučem prostřednictvím kapitána odpyká větší trest nebo trest ve hře. v. Pokud jsou týmu uloženy dva nebo více trestů stejné délky v jednom přerušení hry, kapitán týmu musí oznámit hlavnímu rozhodčímu před zahájením hry, který hráč se vrátí první z trestné lavice (buď po vstřelení gólu soupeře v přesilové hře nebo z důvodu uplynutí trestů, kdy hráči v poli opustí trestnou lavici). Hlavní rozhodčí bude takto informovat zapisovatele. HERNÍ SITUACE 1: Týmu A je uložen menší trest pro hráčskou lavici za příliš mnoho hráčů. Ve stejném přerušení hry požaduje tým A měření hole hráče týmu B. Pokud je hůl shledána dovolenou a týmu A je uložen druhý menší trest pro hráčskou lavici, jeden hráč v poli z týmu A odpyká oba menší tresty (2 + 2 minuty). HERNÍ SITUACE 2: A5 je po výhodě ukládán menší trest za hákování. Pokud je týmu A ukládán také menší trest pro hráčskou lavici ve stejném přerušení hry, A5 odpyká pouze svůj menší trest a tým určí jiného hráče v poli, který odpyká menší trest pro hráčskou lavici. HERNÍ SITUACE 3: Je signalizováno uložení dalšího trestu v době, kdy je stejný tým již oslaben jedním nebo více menšími tresty nebo menšími tresty pro hráčskou lavici a tímto trestem má být trestné střílení. Pokud neprovinivší se tým vstřelí gól dříve, než hlavní rozhodčí přeruší hru, aby nařídil trestné střílení, signalizovaný trest (kterým mělo být trestné střílení) bude uložen jako menší trest (dvojitý menší trest, větší trest nebo trest ve hře) a první z odpykávaných menších trestů bude ukončen. HERNÍ SITUACE 4: Tým A je oslaben z důvodu menšího trestu a hlavní rozhodčí signalizuje výhodu k uložení většího trestu tomuto týmu. Pokud tým B vstřelí gól před přerušením hry, první odpykávaný menší trest je ukončen, ale hlavní rozhodčí přesto uloží větší trest a automatický osobní trest do konce utkání. HERNÍ SITUACE 5: Pokud je hráči uložen větší trest a automatický osobní trest do konce utkání a poté za jiný přestupek buď před anebo po přerušení hry trest ve hře, tým je povinen poslat náhradníka na trestnou lavici a tým bude hrát v oslabení po celých 10 minut. HERNÍ SITUACE 6: Pokud je funkcionáři týmu uložen trest ve hře, musí zbývající funkcionáři týmu prostřednictvím kapitána určit hráče v poli, který odpyká pětiminutový trest na trestné lavici. PRAVIDLO 112 - SOUBĚŽNÉ TRESTY Viz také PŘÍLOHA 1 - Tresty na časomíře - Zvláštní situace. i. Pokud je stejný počet menších trestů, větších trestů nebo trestů ve hře stejné délky uložen oběma týmům v jednom přerušení hry, jsou tresty považovány za souběžné. ii. Pokud jsou tresty uloženy oběma týmům v jednom přerušení hry, hlavní rozhodčí vykrátí oběma týmům co možná nejvíce trestů stejné délky (menších, menších pro hráčskou lavici, dvojitých menších, větších a automatických osobních trestů dokonce utkání a trestů ve hře), s cílem vyhnout se odeslání náhradníků na trestnou lavici a vrátit co nejvíce hráčů v poli na led. iii. Pokud ale týmy hrají v počtu 5 na 5 a pouze jeden menší trest nebo menší trest pro hráčskou lavici je uložen každému týmu, budou týmy hrát 4 na 4. Oba hráči v poli musí odejít na trestnou lavici bez nahrazení na ledě a smí se vrátit až po uplynutí trestů. iv. Pokud je jednomu nebo oběma hráčům podle Pravidla 112-iii. uložen osobní trest navíc k menšímu trestu, týmy hrají v počtu 4 na 4 a další hráč musí jít na trestnou lavici, aby odpykal menší trest, zatímco trestaný hráč odpyká celých 12 minut. Hráč odpykávající menší trest se smí vrátit na led po uplynutí tohoto trestu. v. Pokud jsou ukládány tresty podle Pravidla 112-i. a jeden tým je již oslaben, okamžité nahrazení na ledě je povoleno oběma týmům pro shodný počet souběžných trestů stejné délky a nedojde k odloženým trestům (viz Pravidlo 113). vi. Pokud týmy hrají s jiným počtem hráčů než 5 na 5, nenastane žádné další snížení počtu hráčů na ledě následkem trestů stejné délky a stejného počtu, které se mohou navzájem zrušit. vii. Pokud je uloženo více trestů oběma týmům, stejný počet menších, větších (a automatických trestů do konce utkání) a trestů ve hře, bude vykráčen podle pravidel pro souběžné tresty. Zbývající odlišné tresty budou zobrazeny na časomíře a hráči v poli je podle toho odpykají. Nebude jim dovoleno vrátit se až do prvního přerušení hry po uplynutí jejich trestů. viii. Hráči, kteří obdrží souběžné větší tresty nebo tresty ve hře, musí odejít do šatny, ale spoluhráč je nemusí nahradit na trestné lavici, pokud nejsou jejich tresty na časomíře. ix. Pokud jde o brankáře, viz Pravidlo 207-ii. a 207-iv. x. Pro uplatnění pravidla o souběžných trestech se považuje menší trest a menší trest pro hráčskou lavici za stejný. PRAVIDLO 113 - ODLOŽENÝ ZAČÁTEK TRESTŮ Viz také PŘÍLOHA 1 - Tresty na časomíře - Zvláštní situace. i. Nikdy během hry nemůže mít tým na ledě méně než tři hráče v poli. ii. Hráči v poli se musí vždy vracet na led v pořadí, jak uplynou jejich tresty. iii. Jestliže je během základní hrací doby uložen trest třetímu nebo dalšímu hráči kteréhokoli týmu, což vyžaduje, aby odešel na trestnou lavici, zatímco dva spoluhráči již odpykávají tresty, trest třetího hráče nebo jakýchkoli dalších hráčů nezačne běžet, dokud neskončí trest jednoho ze dvou dříve potrestaných hráčů. Třetí nebo další hráči v poli musí přesto odejít na trestnou lavici, jakmile jim byly tresty uloženy, avšak mohou být nahrazeni na ledě náhradníkem do doby, než začne běžet jejich trest. iv. Jakmile skončí první ze tří nebo více trestů hráčů, hráč v poli se nemůže vrátit na led, dokud není poprvé přerušena hra po uplynutí jeho trestu. PRAVIDLO 114 - VÝHODA PŘI UKLÁDÁNÍ TRESTŮ - PUK POD KONTROLOU, GÓLY i. Pro většinu trestů musí mít hráč provinivšího se týmu puk pod kontrolou, aby byla hra přerušena a tresty uloženy. ii. Tečování puku nebo letmý kontakt hole s pukem není kontrolou puku, pokud takový kontakt nemá za následek gól dosažený týmem, který je trestán. iii. Pokud provinivší se tým není v držení puku, hlavní rozhodčí zvedne ruku, aby dal najevo svůj úmysl uložit trest a přeruší hru teprve, když: 1. provinivší se tým získá puk pod kontrolu, 2. puk je zašlápnutý, 3. puk se dostane mimo hru, 4. tým s pukem pod kontrolou se dopustí přestupku, 5. kterýkoli tým způsobí zakázané uvolnění, 6. nastanou jiné důvody uvedené v těchto pravidlech. iv. Pokud provinivší se tým nemá puk pod kontrolou a tým, který má získat početní výhodu, záměrně nehraje pukem, aby nechal uplynout čas dříve obdrženého trestu, rozhodčí přeruší hru. v. Pokud tým s pukem pod kontrolou v průběhu výhody k uložení trestu vstřelí vlastní gól, gól se uzná ve prospěch soupeře, ale trest se uloží. vi. Tým, který má být trestán, nemůže při signalizovaném trestu dosáhnout gólu vlastní aktivitou. vii. Pokud je vstřelen gól týmem s pukem pod kontrolou potom, co hlavní rozhodčí zvedne ruku k signalizaci více než jednoho menšího trestu nebo menšího trestu pro hráčskou lavici, gól se uzná a rozhodčí vyzve kapitána trestaného týmu, aby určil, který trest se zruší. viii. Pokud tým, který má být potrestán, je již oslaben a soupeř vstřelí gól při signalizovaném trestu, první menší trest, který je odpykáván, automaticky končí a všechny signalizované nové tresty budou uloženy. ix. Pokud je signalizováno uložení menšího trestu nebo menšího trestu pro hráčskou lavici týmu, který je oslaben větším trestem nebo trestem ve hře, a souper vstřelí gól, signalizovaný trest se neuloží, ale větší trest nebo trest ve hře zůstává na časomíře. x. Pokud je týmu ukládán trest a tento tým vstřelí gól ve stejné akci tak rychle, že hlavní rozhodčí nestihne přerušit hru dříve, než se puk dostane do branky, uloží se trest po přerušení hry a gól může být zrušen. xi. Pokud při signalizovaném trestu tým v držení puku vstřelí gól do soupeřovy branky, menší trest bude zrušen. Pokud měl být uložen dvojitý menší trest, první menší trest je zrušen a druhý se uloží. Pokud měl být uložen větší trest, osobní trest nebo trest ve hře, bude uložen, přestože bylo dosaženo gólu. xii. Pokud při signalizovaném trestu mají být více hráčům uloženy dva nebo více menších trestů a je dosaženo gólu, rozhodčí vyzve kapitána trestaného týmu, aby určil, který trest bude zrušen. Druhý trest a následující tresty budou přesto uloženy. Pořadí ukládaných trestů se nebere v úvahu. xiii. Pokud je v brejku útočící hráč v poli faulován soupeřem tak, že mají být uloženy i větší a automatický osobní trest do konce utkání, tresty budou uloženy bez ohledu na to, jestli bylo trestné střílení proměněno nebo ne. HERNÍ SITUACE 1: Je signalizována výhoda k uložení trestu týmu A a hráč týmu B vystřelí puk na branku. Pokud brankář zastaví střelu, získá puk pod kontrolu a úmyslně usměrní puk spoluhráči, hlavní rozhodčí přeruší hru. HERNÍ SITUACE 2: Je signalizována výhoda k uložení trestu hráči týmu A a tým B nahradí brankáře za dalšího hráče v poli. Zatímco hráč týmu B jede před vlastní brankou s pukem, je mu bráněno holí hráčem týmu A. Pokud puk vnikne do prázdné branky, gól nebude uznán a trest se uloží. HERNÍ SITUACE 3: Je signalizována výhoda k uložení trestu hráči týmu A a tým B nahradí brankáře za dalšího hráče v poli. Hráč týmu B má puk v držení a když prihráva puk spoluhráči, puk se odrazí od hráče týmu A. Pokud puk vnikne do prázdné branky týmu B, gól nebude uznán a trest se uloží. HERNÍ SITUACE 4: Je signalizována výhoda k uložení trestu týmu A a tým B nahradí brankáře za dalšího hráče v poli. Hráč týmu B vystřelí puk, který zasáhne hráče v poli týmu A. Pokud se puk odrazí zpátky do prázdné branky týmu B, gól nebude uznán a signalizovaný trest se uloží. HERNÍ SITUACE 5: Je signalizován trest pro A6 za provinění vyžadující trestné střílení ve prospěch týmu B. Dříve, než je přerušena hra, A6 se dopustí dalšího přestupku, za který má být uložen menší trest. Pokud tým B vstřelí gól před přerušením hry, trestné střílení nebude nařízeno, ale hlavní rozhodčí uloží menší trest A6. Pokud tým B nevstřelí gól před přerušením hry, hlavní rozhodčí nařídí trestné střílení ve prospěch týmu B a uloží menší trest hráči A6. A6 musí odpykat trest bez ohledu na výsledek trestného střílení. HERNÍ SITUACE 6: Je signalizován trest týmu A. Tým B, který je v držení puku, nahradí brankáře dalším hráčem v poli. Hráč v poli týmu B v držení puku se ve svém obranném pásmu pokusí přihrát svému spoluhráči, ale puk míří přímo do prázdné branky jeho týmu. Jeho spoluhráč skočí, aby zabránil puku vniknout do prázdné branky, ale puk mine. Pokud svojí setrvačností narazí do branky a tím ji dostane zcela z brankových kolíků, bude přiznán gól ve prospěch týmu A a trest týmu A se uloží. HERNÍ SITUACE 7: Je signalizován trest týmu A. Tým B, který je v držení puku, nahradí brankáře dalším hráčem v poli. Hráč v poli týmu B v držení puku se ve svém obranném pásmu pokusí přihrát svému spoluhráči, ale puk míří přímo do prázdné branky jeho týmu. Jeho spoluhráč skočí a povede se mu zabránit puku vniknout do prázdné branky. Svojí setrvačností narazí do branky a tím ji dostane zcela z brankových kolíků. Pokud hlavní rozhodčí rozhodne, že hráč neúmyslně (velmi nepravděpodobně) posunul branku poté, co zabránil puku vniknout do branky, žádný trest týmu B nebude uložen. Pokud však hlavní rozhodčí rozhodne, že hráč záměrně posunul branku, aby zabránil gólu, hlavní rozhodčí přizná gól ve prospěch týmu A a trest týmu A uloží. PRAVIDLO 115 - TRESTY V PRODLOUŽENÍ Viz také Sportovní předpisy IIHF. i. Bez ohledu na délku prodloužení nebo pravidla určující počet hráčů v prodloužení, se tresty z konce základní hrací doby nebo tresty uložené před začátkem prodloužení přenesou do prodloužení. O) co -< •o 85 ČÁST 10 - POPIS TRESTŮ BĚHEM UTKÁNÍ SHRNUTÍ - V této části jsou uvedeny definice, vysvětlení a výklad přestupků v průběhu utkání (které se skládá ze šedesáti minut základní hrací doby, prodloužení, samostatných nájezdů k určení vítěze utkání a doby bezprostředně po konci utkání, kdy hráči opouštějí led a jdou do příslušných šaten). V každém případě, kdy hráč způsobí zranění protihráči, může Disciplinární komise uložit hráči další trest bez ohledu na potrestání rozhodčími na ledě. PRAVIDLO 116 - NAPADÁNÍ ROZHODČÍCH Viz také Pravidlo 168 - Nesportovní chování. DEFINICE: Pokus hráče nebo funkcionáře týmu přisvojit si pravomoc rozhodčího na ledě, znevážit nebo ponížit rozhodčího, zpochybnit jeho čestnost nebo schopnosti, nebo pokus se s rozhodčím fyzicky střetnout. i. Menší trest 1. Hráč udeří holí nebo jiným předmětem do ochranného skla nebo hrazení na protest proti rozhodnutí rozhodčího na ledě. 2. Hráč mluví vulgárně, neuctivě či urážlivě nebo používá nepřípustné jednání směřované proti rozhodčím na ledě. ii. Menší trest pro hráčskou lavici 1. Funkcionář týmu nebo nezjištěný hráč mluví vulgárně, neuctivě či urážlivě, používá nepřípustné jednání nebo vykřikuje jakékoliv poznámky ve spojení se jménem kteréhokoli rozhodčího. 2. Trestaný hráč nejde přímo na trestnou lavici nebo do šatny podle pokynů rozhodčího na ledě. 3. Funkcionář týmu udeří holí nebo jiným předmětem do hrazení na protest proti rozhodnutí rozhodčího na ledě. 4. Funkcionář týmu, který používá videotechniku ke zpochybňování rozhodnutí rozhodčích na ledě. iii. Osobní trest 1. Hráč má námitky nebo používá videotechniku ke zpochybňování rozhodnutí rozhodčích na ledě. 2. Hráč vystřelí puk úmyslně z dosahu rozhodčího na ledě, který se jej právě chystá zvednout. 3. Hráč vjede nebo setrvává v území rozhodčích, zatímco rozhodčí na ledě konzultují spolu, s videorozhodčím nebo s pomocnými rozhodčími. 4. Kapitán nebo náhradní kapitán, na ledě nebo mimo led, si stěžuje na rozhodčího na ledě, na způsob řízení utkání rozhodčími, výklad pravidel nebo posuzování herních situací. 5. Hráč udeří do ochranného skla nebo hrazení holí nebo jiným předmětem na protest proti rozhodnutí rozhodčího na ledě, za které mu byl již uložen menší trest. 6. Potrestaný hráč nejede přímo a okamžitě na trestnou lavici po bitce nebo šarvátce hráčů. iv. Osobní trest do konce utkání 1. Hráč nebo funkcionář týmu mluví vulgárně, neuctivě, urážlivě nebo tak jedná směrem k rozhodčímu na ledě, za což již byl potrestán menším trestem nebo jeho tým menším trestem pro hráčskou lavici. Pokud k takovému chování dojde po skončení utkání, na ledě či mimo led, osobní trest do konce utkání může být uložen bez nutnosti předchozího uložení menšího trestu tomuto hráči nebo menšího trestu pro hráčskou lavici. 2. Hráč nebo funkcionář týmu vyvolá nepatřičný kontakt s rozhodčím na ledě nebo proti němu použije fyzickou sílu. 3. Hráč nebo funkcionář týmu hodí jakýkoliv předmět z hráčské lavice nebo postříká rozhodčího na ledě z lahve na vodu. 4. Hráč setrvává v jednání, za které mu byl již udělen osobní trest. v. Trest ve hře 1. Hráč nebo funkcionář týmu úmyslně a bezohledně použije sílu jakýmkoliv způsobem proti rozhodčímu na ledě nebo ho zraní. 2. Hráč se rozmáchne holí a nebo ji hodí proti rozhodčímu na ledě (bez ohledu na to, jestli ho zasáhne a nebo ne) nebo po něm vystřelí puk. 3. Hráč nebo funkcionář týmu vyhrožuje, udělá rasovou nebo etnickou narážku, plivne, znečistí krví nebo se dopustí sexuální poznámky vůči rozhodčímu na ledě. 4. Hráč nebo funkcionář týmu dělá jakákoli nemravná gesta vůči rozhodčímu na ledě nebo kdekoli na hřišti před, během nebo po utkání. PRAVIDLO 117 - MENŠÍ TREST PRO HRÁČSKOU LAVICI DEFINICE: Chování poškozující utkání nebo porušení pravidel z hráčské lavice od zjištěného nebo nezjištěného hráče nebo funkcionáře týmu. i. Přestupek vzniklý na hráčské lavici může být potrestán menším trestem pro hráčskou lavici. ii. Jakékoli chování, za které na ledě má být uložen osobní trest nebo osobní trest do konce utkání, je na hráčské lavici potrestáno stejně, když se proviní zjištěný hráč anebo funkcionář týmu. o iii. Menší trest pro hráčskou lavici musí být odpykán kterýmkoli hráčem v poli, který byl na ledě v okamžiku, kdy byla přerušena hra, pokud Q pravidla nestanoví jinak. 87 iv. Pokud hlavní kouč trestaného týmu odmítne určit hráče v poli k odpykání menšího trestu pro hráčskou lavici nebo trestu pro brankáře, hlavní rozhodčí vybere jakéhokoli hráče v poli. v. Ve vybraných soutěžích IIHF je kouči dovoleno požádat o přezkoumání situace založené na možném ofsajdu vedoucího ke vstřelení gólu. Pokud rozhodnutí na ledě zůstane v platnosti, bude tým, který si vyžádal přezkoumání situace, potrestán menším trestem pro hráčskou lavici (Viz další prováděcí předpisy). PRAVIDLO 118 - KOUSNUTÍ DEFINICE: Hráč kousne soupeře do jakékoli části těla. i. Hráči, který kousne soupeře, bude uložen trest ve hře. PRAVIDLO 119 - VRAŽENÍ NA HRAZENÍ DEFINICE: Hráč bodyčekuje, fauluje loktem, napadne nebo podrazí soupeře tak, že ten je prudce vražen na hrazení. i. Za vražení na hrazení bude uložen menší trest a osobní trest. ii. Hráči, který bezohledně ohrozí soupeře následkem vražení na hrazení, bude uložen buď větší trest a automatický osobní trest do konce utkání, anebo trest ve hře. iii. „Válcování" soupeře v držení puku podél hrazení, který se snaží protáhnout kolem hráče, není považováno za vražení na hrazení, pokud přitom nedojde k jinému přestupku (držení, nedovolené bránění). PRAVIDLO 120 - ZLOMENÁ HŮL / HRANÍ - NAHRAZENÍ Viz také Pravidlo 165 - Hození hole nebo předmětu. DEFINICE: Hůl, která je částečně poškozená, má zlomenou čepel nebo rukojeť, nebo už není celistvá, je považována za zlomenou a tím odporující pravidlům. i. Hráč musí ihned upustit zlomenou hůl. Pokud se zúčastní hry se zlomenou holí, bude mu uložen menší trest. ii. Hráči v poli, který ve hře použije brankářskou hůl, bude uložen menší trest. iii. Hráči, jehož hůl je zlomena, je zakázáno přijmout hůl hozenou na led z jakékoli hráčské lavice nebo od diváka. Musí obdržet hůl ze své hráčské lavice. Tato výměna musí být z ruky do ruky. Spoluhráči, který k němu hůl hodí, odhodí, pošle po ledě nebo vystřelí, bude uložen menší trest. Když k němu neidentifikovaný spoluhráč, hůl hodí, usměrní, posune nebo odehraje, bude to mít za následek uložení menšího trestu pro hráčskou lavici. Spoluhráči, který takto hozenou hůl přijme, nebude uložen žádný trest. iv. Hráč, jehož hůl je zlomena, může obdržet hůl od spoluhráče na ledě. Tato výměna musí proběhnout z ruky do ruky. Spoluhráči, který k němu hůl hodí, odhodí, pošle po ledě nebo vystřelí, bude uložen menší trest. Hráči, který takto hozenou hůl přijme, nebude uložen žádný trest. v. Hráč nikdy nesmí sebrat soupeřovu hůl: 1. protihráči na ledě, který ji buď drží nebo ji upustil na led, 2. protihráči sedícímu na hráčské lavici, 3. ze stojanu na hole na soupeřově lavici. Jakékoli porušení tohoto pravidla bude mít za následek menší trest. vi. Hráči v poli, který se zúčastní hry, zatímco veze náhradní hůl hráči v poli nebo brankáři, bude uložen menší trest. vii. Hráči, který obdrží hůl v průběhu hry od spoluhráče z trestné lavice, bude uložen menší trest. viii. Hráč v poli, který nemá v rukou hráčskou hůl, se může i tak zúčastnit hry. HERNÍ SITUACE 1: Pokud hráč týmu A sebere hůl vhozenou na led z hráčské lavice týmu B, která byla určena hráči týmu B, bude uložen menší trest jak hráči týmu A, tak hráči týmu B. Pokud není hráč týmu B identifikovatelný, bude týmu B uložen menší trest pro hráčskou lavici. HERNÍ SITUACE 2: Hráč nese brankářskou hůl brankáři, který ji ztratil nebo zlomil, a rozhodne se zapojit do hry. Pokud upustí brankářskou hůl, aby se mohl zúčastnit hry, nebude mu uložen žádný trest. Pokud ale zahraje pukem nebo se zapojí do hry s brankářskou holí v ruce, bude mu trest udělen. HERNÍ SITUACE 3: A5 se účastní hry bez hole. Pokud během toho, když hra pokračuje mu podá svoji hůl A8 a tomu A9, nedojde tím k porušení pravidel. Hráči si smí předávat hůl bez omezení, pokud dodrží podmínku předání hole z ruky do ruky. HERNÍ SITUACE 4: Hráč během hry zlomí nebo ztratí dřevěnou část konce své kompozitové nebo kovové hole. Pokud bude s touto holí pokračovat ve hře, bude mu uložen menší trest. PRAVIDLO 121 - BODNUTÍ KONCEM HOLE DEFINICE: Hráč posune horní ruku po rukojeti hole dolů, aby nebezpečně vyčnívala její horní část, kterou bodne do těla soupeře. i. Pokus bodnout koncem hole bude potrestán dvojitým menším a osobním trestem. ii. Hráči, který bodne soupeře koncem hole, bude uložen buď větší trest a automatický osobní trest do konce utkání, anebo trest ve hře. iii. Hráči, který bezohledně ohrozí soupeře bodnutím koncem hole, bude uložen trest ve hře. PRAVIDLO 122 - NAPADENÍ DEFINICE: Hráč, poté co bruslil směrem k protihráči, ho atakuje nadměrnou silou nebo na něj najede či naskočí. Tomuto pravidlu jsou nadřazeny všechny podobné zákroky týkající se zásahu do hlavy a krku, s výjimkou těch, které souvisí s bitkou. i. Hráči, který vrazí do soupeře nadměrnou silou, najede nebo naskočí na soupeře, bude uložen menší trest. ii. Hráči, který vyvolá fyzický kontakt se soupeřem po přerušení hry, ale měl dostatek času se takovému kontaktu vyhnout, bude uložen menší trest za napadení. iii. Brankář nemůže být „terčem" jen proto, že je mimo brankoviště. Menší trest za nedovolené bránění nebo napadení bude uložen vždy, když protihráč vyvolá zbytečný kontakt s brankářem. iv. Hráči, který bezohledně ohrozí soupeře následkem napadení, bude uložen buď větší trest a automatický osobní trest do konce utkání, anebo trest ve hře. PRAVIDLO 123 - NARAŽENÍ ZEZADU DEFINICE: Hráč narazí do nepřipraveného hráče, kterýsi není vědom blížícího se nárazu nebo který není schopen se chránit nebo bránit před takovým nárazem. Ke kontaktu dojde na zadní část těla. i. Hráči, který narazí zezadu soupeře na hrazení, branku nebo do otevřeného prostoru jakýmkoli způsobem (vysokou holí, krosčekem atd., ale ne nedovoleným bráněním), bude uložen menší a osobní trest. ii. Hráči, který bezohledně ohrozí soupeře následkem naražení zezadu, bude uložen větší trest a osobní trest do konce utkání nebo trest ve hře. iii. Pokud se hráč v poli, který je bodyčekován, otočí zády k protihráči a vystaví sám sebe do zranitelné pozice bezprostředně před kontaktem proto, aby vytvořil podmínky pro naražení zezadu, žádný trest za naražení zezadu uložen nebude (ale tresty za jiné přestupky přesto mohou být uloženy). PRAVIDLO 124 - ZÁSAH DO HLAVY NEBO KRKU DEFINICE: Čistý zásah do hlavy neexistuje. Hráč nasměruje náraz jakéhokoli druhu, jakoukoli částí svého těla nebo výstroje na hlavu nebo krk soupeře, nebo vrazí či natlačí hlavu soupeře na ochranné sklo nebo hrazení. Toto pravidlo má přednost při posouzení všech podobných zákroků týkajících se zásahů do hlavy a krku, s výjimkou těch, které souvisí s bitkou. i. Hráči, který nasměruje úder do hlavy nebo krku protihráče, bude udělen menší trest a osobní trest. 90 ii. Hráči, který nasměruje úder do hlavy nebo krku protihráče, může být také udělen větší trest a osobní trest do konce utkání a nebo trest ve hře. iii. Trest za zásah do hlavy nebo krku bude uložen, když hráč atakuje soupeře jedním ze způsobů: 1. Hráč nasměruje zásah jakoukoli částí těla nebo výstroje do hlavy nebo krku soupeře. 2. Hráč vrazí nebo natlačí hlavu soupeře na ochranné sklo nebo hrazení jakoukoli částí horní poloviny těla. 3. Hráč vystrčí a nasměruje jakoukoli část horní poloviny těla, aby vyvolal kontakt s hlavou nebo krkem soupeře. 4. Hráč napřímí své tělo nebo se vykloní do strany, aby dosáhl na soupeře nebo použije jakoukoli část horní poloviny těla, aby vyvolal kontakt se soupeřovou hlavou nebo krkem. 5. Hráč nadskočí (brusle ztratí kontakt s ledem), aby zasáhl soupeře do hlavy nebo krku. iv. Přestože hráč v poli v držení puku jede s hlavou nahoru a očekává, že bude bodyčekován, protihráč ho nesmí zasáhnout do hlavy nebo krku. v. Pokud prvotní síla zásahu je zpočátku vedena na oblast těla a pak kontakt sklouzne nahoru do oblasti hlavy nebo krku, trest za zásah do hlavy nebo krku nebude uložen. vi. Hráč v poli, který bodyčekuje protihráče jedoucího s pukem a skloněnou hlavou ve směru tohoto hráče v poli, který neudělá pohyb vzhůru nebo nenasměruje svoje tělo nahoru do protihráče, nebude potrestán za zásah do hlavy nebo krku. vii. Pokud hráč v poli udržuje svoji pozici v průběhu hry a soupeř do něj najede, kontakt nebude považován za zásah do hlavy nebo krku, pokud nejsou porušeny podmínky podle Pravidla 124 iii. nebo 124 iv. PRAVIDLO 125 - ZÁSAH DO NOHOU DEFINICE: Hráč, který sníží své tělo se zřejmým úmyslem zasáhnout soupeře do oblasti kolen. i. Hráči, který směřuje zásah do nohou soupeře nebo sníží svoje tělo, aby zasáhl oblast soupeřových kolen, bude uložen menší trest. ii. Hráči, který se skrčí blízko hrazení, aby předešel tomu, že bude atakován, a tím způsobí, že soupeř přes něj přepadne, bude uložen menší trest. iii. Hráči, který bezohledně ohrozí soupeře zásahem do nohou, bude uložen buď větší trest a automatický osobní trest do konce utkání, anebo trest ve hře. PRAVIDLO 126 - SEVŘENÍ PUKU RUKOU DEFINICE: Přestože hráč v poli smí srazit puk rukou nebo jej chytit a okamžitě položit na led, nesmí jej v ruce skrýt (tj. podržet jej v ruce), držet jej déle, než trvá položení na led, nebo jet s pukem v ruce. i. Hráči v poli, který chytí puk a drží jej, když stojí nebo s ním jede a má ho při tom v ruce, buď aby se vyhnul soupeři, nebo aby ho získal zcela do držení, bude uložen menší trest za sevření puku rukou. ii. Hráči v poli, který zvedne puk z ledu rukou mimo brankoviště v průběhu hry, bude uložen menší trest. iii. Hráči v poli, který přikryje puk rukou na ledě mimo brankoviště, bude uložen menší trest. iv. Pokud hráč v poli rukou zvedne puk z ledu, skryje, nebo přikryje puk na ledě rukou uvnitř trojrozměrného prostom vlastního brankoviště, když je brankář na ledě, bude nařízeno trestné střílení ve prospěch soupeře. v. Pokud hráč v poli rukou zvedne puk z ledu, skryje, nebo přikryje puk na ledě rukou uvnitř trojrozměrného prostoru vlastního brankoviště, když je brankář mimo led, aby byl nahrazen dalším hráčem, bude přiznán gól ve prospěch soupeřova týmu. PRAVIDLO 127 - KROSČEK DEFINICE: Hráč zasáhne tělo soupeře holí drženou oběma rukama a žádná část hole není přitom na ledě. i. Hráči, který krosčekuje soupeře, bude uložen menší trest. ii. Hráči, který bezohledně ohrozí soupeře krosčekem, bude uložen buď větší trest a automatický osobní trest do konce utkání, anebo trest ve hře. PRAVIDLO 128 - NEBEZPEČNÁ VÝSTROJ / NEBEZPEČNÉ POUŽITÍ VÝSTROJE DEFINICE: Veškerá ochranná výstroj vyrobená z jakéhokoli materiálu, který by mohl způsobit zranění, je považována za nebezpečnou a její používání je přísně zakázáno. i. Hlavní rozhodčí může zakázat použití jakékoli výstroje, pokud je názoru, že by mohla způsobit zranění. ii. Týmu hráče, který se účastní hry s nedovolenou výstrojí, bude nejprve hlavním rozhodčím vysloveno varování. Osobní trest bude uložen každému hráči, který následně poruší pravidla pro nedovolenou výstroj, ii poté co jeho tým byl hlavním rozhodčím varován a poučen, aby jakákoli -< výstroj byla upravena, odstraněna nebo zabezpečena. •o 92 iii. Pokud hlavní rozhodčí považuje hráčskou hůl za nebezpečnou, musí být tato hůl ze hry odstraněna bez uložení trestu. Pokud hráč v poli následně použije tuto hůl, bude mu uložen osobní trest. iv. Hlavní rozhodčí může požadovat, aby hráč odstranil jakékoli osobní doplňky považované za nebezpečné. Pokud je obtížné tyto osobní doplňky odstranit, hráč je musí přelepit páskou nebo je bezpečně zastrčit pod dres tak, že již nejsou nadále nebezpečné. Hráč musí opustit led v průběhu úprav a jeho týmu bude vysloveno varování. Osobní trest bude uložen každému hráči, který následně poruší pravidla týkající se osobních doplňků, poté co jeho tým byl hlavním rozhodčím varován a poučen. v. Hráči v poli nebo brankáři, který ztratí hůl během hry, nemůže být tato hůl vrácena hozením jakýmkoliv způsobem. Může ji obdržet od svého spoluhráče, ale předávka musí proběhnou z ruky do ruky. Spoluhráči, který k němu hůl hodí, odhodí, pošle po ledě nebo vystřelí, bude uložen menší trest. PRAVIDLA 129 AŽ 137 - ZDRŽOVÁNÍ HRY DEFINICE: Úmyslný nebo neúmyslný čin, který zdržuje hru, vynucuje přerušení hry nebo brání zahájení. PRAVIDLO 129 - ZDRŽOVÁNÍ HRY / ÚPRAVA VÝSTROJE i. Hráči, který přeruší hru nebo zdržuje její zahájení, aby si opravil nebo upravil výstroj, bude uložen menší trest. ii. Veškerá ochranná výstroj s výjimkou rukavic, helmy a brankářských chráničů nohou se musí nosit zcela pod oblečením. Nedodržení tohoto ustanovení bude mít, po předchozím varování, za následek uložení menšího trestu. iii. Hráč, který nevyhovuje požadavkům stanoveným v Pravidle 40-vi., bude po předchozím varování potrestán menším trestem. PRAVIDLO 130 - ZDRŽOVÁNÍ HRY / POSUNUTÁ BRANKA i. Hráči, který úmyslně posune branku z její normální pozice, bude uložen menší trest. ii. Pokud hráč úmyslně posune vlastní branku z její normální pozice během posledních dvou minut základní hrací doby nebo kdykoli v prodloužení hlavní rozhodčí nařídí trestné střílení ve prospěch soupeře. iii. Pokud hráč úmyslně posune vlastní branku z její normální pozice, když je v brejku útočící hráč v poli, hlavní rozhodčí nařídí trestné střílení w ve prospěch soupeře. 93 iv. Pokud je brankář odvolán z ledu a spoluhráč posune vlastní branku z její normální pozice, když je v brejku útočící hráč v poli, hlavní rozhodčí přizná gól ve prospěch soupeře. v. Pokud je branka posunuta v průběhu hry následkem akce útočícího týmu, zatímco bránící tým získá puk do držení a má jasnou příležitost zaútočit, hra nebude přerušena až do doby, než se držení puku opět změní. Pokud bránící tým zaútočí a dosáhne gólu, gól bude uznán. vi. Pokud se v situaci popsané v Pravidle 130-v. držení puku změní uvnitř obranného pásma bránícího týmu, následující vhazování bude na jednom z bodů vhazování ve středním pásmu blíže modré čáry bránícího týmu. vii. Pokud se v situaci popsané v Pravidle 130-v. držení puku změní ve středním pásmu nebo v útočném pásmu bránícího týmu, následující vhazování bude na nejbližším bodu vhazování, kde byla hra přerušena. PRAVIDLO 131 - ZDRŽOVÁNÍ HRY / PADNUTÍ NA PUK Viz také Pravidla 175 - Nařízení trestného střílení / hráč v poli padne na puk a 179 - Přiznaný gól. i. Hráč v poli, který padne na puk, drží ho nebo si ho přitiskne k tělu či výstroji, aby způsobil přerušení hry, bude uložen menší trest. Pokud však puk uvízne v hráčových bruslích nebo výstroji, když blokoval střelu nebo přihrávku, hra se přeruší, ale trest se neuloží. ii. Hráči v poli, který použije ruku ke skrytí puku v dlani nebo ve výstroji, aby dosáhl přerušení hry, bude uložen menší trest. PRAVIDLO 132 - ZDRŽOVÁNÍ HRY / ZAŠLAPOVÁNÍ PUKU i. Hráči v poli, který zašlapuje nebo jinak drží puk svojí holí, bruslemi nebo tělem podél hrazení nebo ve volném prostoru, když není atakován soupeřem, bude uložen menší trest. PRAVIDLO 133 - ZDRŽOVÁNÍ HRY / OSLAVA GÓLU i. Hráči mohou vstoupit z hráčské lavice na led po gólu pouze z důvodu střídání. Na led nemůže kvůli oslavě vstoupit více hráčů než je potřeba k vystřídání. Porušení tohoto pravidla bude mít za následek varování hlavním rozhodčím oběma týmům a další porušení pravidla bude mít za následek menší trest pro hráčskou lavici. PRAVIDLO 134 - ZDRŽOVANÍ HRY / POZDNÍ NASTUP i. Pokud kouč nepošle včas na led požadovaný počet hráčů k zahájení třetiny nebo prodloužení, bude uložen menší trest pro hráčskou lavici. ii. „Požadovaným počtem" se rozumí plný počet hráčů, kterým je dovoleno účastnit se hry v souladu s pravidly (5 hráčů v poli a brankář, pokud týmy hrají v plném počtu; 4 nebo 3 hráči plus brankář v případě, že je tým oslaben). PRAVIDLO 135 - ZDRŽOVÁNÍ HRY/ VYSTŘELENÍ NEBO VYHOZENÍ PUKU MIMO HŘIŠTĚ i. Hráči, který z prostoru svého obranného pásma vystřelí, vyhodí, vykopne nebo odpálí puk přímo mimo hřiště a ten v průběhu hry opustí hřiště kdekoli (s výjimkou místa bez ochranného skla) bez jakéhokoli odrazu, bude uložen menší trest. Rozhodujícím faktorem je poloha puku, když je zahrán. ii. Trest nebude uložen, pokud hráč vystřelí puk přímo přes hrazení hráčských lavic, ale nikoli přes ochranné sklo za hráčskými lavicemi. iii. Trest nebude uložen hráči, který vystřelí puk přímo přes hrazení v jakémkoliv místě, kde není ochranné sklo přímo nad hrazením. iv. Hráči, který v průběhu hry nebo po přerušení kdekoliv na ledě úmyslně vystřelí puk mimo hřiště, bude uložen menší trest. v. Hráči, který zahraje puk ze svého obranného pásma tak, že zasáhne nad ledem buď ukazatel času a nebo střechu, což způsobí přerušení hry, nebude uložen trest. HERNÍ SITUACE 1: Pokud je puk vystřelen a zasáhne hůl hráče v poli nebo brankáře nebo jinou část jejich výstroje a je neúmyslně odražen za hrazení, žádný trest se neuloží. HERNÍ SITUACE 2: Pokud hráč vystřelí puk otevřenými dvířky neuloží se žádný trest. HERNÍ SITUACE 3: Pokud je puk vystřelen z obranného pásma přes ochranné sklo do sítě na opačné straně hřiště, menší trest za zdržování hry bude uložen (tato situace je nadřazena zakázanému uvolnění). HERNÍ SITUACE 4: Hlavním rozhodčím je signalizován menší trest pro A3. Jestliže A6, který je v obranném pásmu, získá puk pod kontrolu a při zapískání k uložení trestu vystřelí puk přímo přes ochranné sklo, nebude uložen žádný trest. Pokud podle názoru hlavního rozhodčího, vystřelil A6 puk přes ochranné sklo záměrně ze vzteku nebo jako projev zpochybnění rozhodnutí hlavního rozhodčího, trest může být uložen. PRAVIDLO 136 - ZDRŽOVANÍ HRY/ STŘÍDÁNÍ PO ZAKÁZANÉM UVOLNĚNÍ i. Tým, který způsobil zakázané uvolnění, nesmí vystřídat žádného hráče kromě: 1. Nahrazení brankáře, který byl vystřídán za dalšího hráče v poli. 2. Nahrazení zraněného hráče. 3. Pokud kterýkoli tým obdrží trest po zakázaném uvolnění, který změní počet hráčů na ledě, je týmu, který způsobil zakázané uvolnění, dovoleno střídat, ale následující vhazování bude na bodu vhazování v obraném pásmu týmu, který dostal trest. ii. Kouči, který se pokusí neoprávněně vystřídat po zakázaném uvolnění ve snaze zdržovat hru, zatímco hlavní nebo čároví rozhodčí organizují správné postavení, bude vysloveno varování hlavním rozhodčím za první provinění. Pokud se kouč pokusí znovu vystřídat za účelem zdržování dalšího vhazování, bude uložen menší trest pro hráčskou lavici. iii. Pokud jakýkoliv hráč v poli bránícího týmu úmyslně poruší postup při vhazování po odpískaném zakázaném uvolnění tak, aby zdržoval hru, bude to mít za následek varování pro jeho hráčskou lavici. Každé další provinění bude mít za následek menší trest pro hráčskou lavici za zdržování hry. PRAVIDLO 137 - ZDRŽOVÁNÍ HRY/ PORUŠENÍ POSTUPU VHAZOVÁNÍ i. Pokud hráč v poli neúčastnící se vhazování vjede do kruhu vhazování dříve, než je vhozen puk, hráč v poli tohoto týmu musí být na vhazování nahrazen. Za druhé porušení jakýmkoli hráčem v poli stejného týmu při stejném vhazování bude uložen menší trest pro hráčskou lavici. ii. Když rozhodčí na ledě vykáže hráče z vhazování a další hráč téhož týmu i po varování zdržuje zaujmutí správného postavení, bude provinivšímu se týmu uložen menší trest pro hráčskou lavici. iii. Pokud se hráč v poli postaví při vhazování na soupeřovu stranu vhazování nebo jakkoli nesprávně a pokračuje v tom i přes varování rozhodčím na ledě, bude mu uložen menší trest. PRAVIDLO 138 - NAFILMOVANÝ PÁD NEBO PŘEHRÁVÁNÍ DEFINICE: Hráč očividně přehrává pád nebo předstírá zranění ve snaze dosáhnout potrestání. i. Hráči, který přehrává faul nebo předstírá, že byl faulován soupeřem, bude uložen menší trest. PRAVIDLO 139 - FAUL LOKTEM DEFINICE: Hráč použije loket k faulu na protihráče. i. Hráči, který fauluje protihráče loktem, bude uložen menší trest. ii. Hráč, který bezohledně ohrozí protihráče faulem loktem, bude uložen buď větší trest a automatický osobní trest do konce utkání nebo trest ve hře. PRAVIDLO 140 - ZÁSAH PROTI DIVÁKŮM DEFINICE: Hráč nebo funkcionář týmu se dopustí fyzického kontaktu s divákem v průběhu utkání včetně přerušení hry a přestávek. i. Hráči nebo funkcionáři týmu, který fyzicky napadne diváka, oplácí mu nebo se s ním střetne, bude uložen trest ve hře. PRAVIDLO 141 - BITKA DEFINICE: Hráč opakovaně udeří soupeře během delší šarvátky během hry, po přerušení nebo kdykoli v průběhu utkání. i. Všichni hráči, kteří se zapojí do bitky, budou potrestáni tresty ve hře. ii. Hráči, který byl udeřen a jakkoli oplácí, bude uložen menší trest. iii. Hráči, který si sundá jednu nebo obě rukavice nebo helmu s úmyslem bít se se soupeřem, bude uložen osobní trest navíc k případným dalším trestům. iv. Pokud je při bitce zjevný iniciátor, tomuto hráči bude uložen navíc menší trest. v. Hráči, který je na ledě a je první, kdo se zapojí do probíhající bitky („třetí hráč") mezi dvěma soupeři, bude uložen osobní trest do konce utkání. vi. Hráči, který se pokusí bít nebo pokračuje v bitce poté, co mu bylo hlavním rozhodčím nařízeno přestat, nebo který odporuje čárovému rozhodčímu pokoušejícímu se zamezit pokračování bitky, bude uložen dvojitý menší trest, větší trest a automatický osobní trest do konce utkání nebo trest ve hře. vii. Funkcionáři týmu, který je zapojen do bitky na ledě nebo mimo led, bude uložen buď osobní trest do konce utkání, anebo trest ve hře. viii. Prvnímu hráči z každého týmu, který opustí hráčskou nebo trestnou lavici v průběhu šarvátky, bude uložen dvojitý menší trest a automatický osobní trest do konce utkání. Následujícím hráčům, kteří opustí hráčskou lavici v průběhu šarvátky bude uložen osobní trest. Následujícím hráčům v poli, kteří opustí trestnou lavici v průběhu šarvátky, bude uložen menší trest a osobní trest do konce utkání. Tyto tresty budou odpykány po uplynutí všech jejich předchozích trestů. Samotný čin opuštění buď hráčské nebo trestné lavice znamená porušení tohoto pravidla, přestože se hráči nezapojí do bitky, když jsou na ledě. ix. Pokud šarvátka mezi hráči nastane během střídání hráčů (např. střídání pětek), uplatní se pravidla normálním způsobem. Ale jakýkoli hráč, který se následně zapojí do šarvátky, bude potrestán, jakoby opustil hráčskou nebo trestnou lavici, aby se zapojil do šarvátky. x. Pokud hráči obou týmů opustí příslušné lavice ve stejném okamžiku, nebo pokud hráči jednoho týmu opustí hráčskou lavici poté, co viděli hráče druhého týmu, jak učinili totéž, první zjištěný hráč každého týmu, bude potrestán podle tohoto pravidla. xi. Celkem pět osobních trestů nebo osobních trestů do konce utkání může být uloženo každému týmu podle tohoto pravidla. xii. Hráči nemohou být uloženy oba tresty, jak trest ve hře tak osobní trest do konce utkání, za pokračování v bitce. PRAVIDLO 142 - ÚDER HLAVOU DEFINICE: Hráč zasáhne protihráče hlavou s nasazenou helmou nebo bez helmy. i. Hráči, který se buď pokusí udeřit hlavou, nebo udeří hlavou soupeře, bude uložen trest ve hře. PRAVIDLO 143 - VYSOKÁ HŮL DEFINICE: Hráč, který drží jakoukoliv část své hole nad výškou svých ramen a touto částí zasáhne soupeře. i. Hráči, který vyvolá kontakt se soupeřem vysokou holí, bude uložen minimálně menší trest. ii. Hráč, který neopatrností způsobí svou vysokou holí náhodné zranění protihráči, bude uložen dvojitý menší trest. iii. Hráči, který bezohledně ohrozí soupeře zákrokem vysokou holí, bude uložen buď větší trest a automatický osobní trest do konce utkání, anebo trest ve hře. iv. Na hráče, který vyvolá kontakt se soupeřem v horní části jeho těla, když napřahuje na střelu nebo při pokračujícím pohybu hole po střele nebo přihrávce, se vztahují všechny tresty za vysokou hůl. PRAVIDLO 144 - DRŽENÍ DEFINICE: Hráč brání soupeři v pohybu pomocí jedné nebo obou rukou, paží či nohou nebo jakýmkoli jiným způsobem, aby mu zamezil ve volném pohybu. co i. Hráči, který drží soupeře, bude uložen menší trest. -< •o 98 Jsou tři běžné způsoby držení: 1. Hráč chytne soupere jednou nebo oběma rukama s jediným úmyslem, zabránit soupeři volně se pohybovat s pukem nebo bez puku. 2. Hráč přišpendlí soupeře na hrazení pomocí paží, horní části těla nebo spodní části těla, aby zabránil soupeři odjet od hrazení, a nepokusí se hrát puk. 3. Hráč chytne dres soupeře, aby omezil jeho volný pohyb nebo ho zpomalil. PRAVIDLO 145 - DRŽENÍ HOLE DEFINICE: Hráč chytne soupeřovu hůl jakýmkoliv způsobem (rukama, pažemi, tělem, nohama), aby mu zabránil pohybovat se, hrát pukem či se volně zapojit do hry, nebo jinak omezuje soupeře v použití hole. i. Hráči, který drží soupeřovu hůl, bude uložen menší trest. PRAVIDLO 146 - HÁKOVÁNÍ DEFINICE: Hráč použije hůl, aby soupeři s pukem nebo bez puku bránil v postupu nebo aby mu s ní jinak překážel. i. Hráči, který hákuje protihráče, bude uložen menší trest. ii. Jsou čtyři běžné způsoby hákování: 1. Hráč hákuje paži, ruku nebo rukavici soupeře, který se chystá nahrát nebo vystřelit. 2. Hráč vyvolá kontakt s jakoukoli částí soupeřova těla za použití hole při souboji o puk jeden na jednoho. 3. Hráč použije hůl proti soupeřovu tělu, aby mu zabránil zachovat puk v držení. 4. Hráč použije hůl, aby zabránil soupeři volně se pohybovat. iii. Hráči, který bezohledně ohrozí soupeře hákováním, bude uložen buď větší trest a automatický osobní trest do konce utkání, anebo trest ve hře. PRAVIDLO 147 - NEDOVOLENÁ HŮL / MĚŘENÍ HOLE DEFINICE: Hráči musí používat dovolené hole, které vyhovují předpisům IIHF, viz Pravidlo 38 - Hůl / hráč v poli a Pravidlo 196 - Hůl / brankář. i. Kapitán týmu může požádat o přeměření hole v jakémkoli přerušení hry. Pokud měření určí, že hůl je nedovolená, provinivšímu se hráči bude h uložen menší trest a hlavní rozhodčí vrátí hůl na hráčskou lavici. ;^ 99 ii. Hráč, jehož hůl má být měřena, musí mít hůl v době požadavku. Může být na lavici nebo na ledě, ale hlavní rozhodčí se musí vizuálně ujistit, že předmětná hůl patří tomuto hráči. iii. Pokud měření určí, že hůl je dovolená, bude týmu požadujícímu měření uložen menší trest pro hráčskou lavici za zdržování hry. Trest bude odpykán kýmkoli, kdo byl na ledě v době požadavku o přeměření. iv. Počet požadavků na měření hole týmem v průběhu utkání není omezen, ale v jednom přerušení hry je dovoleno pouze jedno měření a pouze jednomu týmu. v. Pokud hráč odmítne vydat svoji hůl nebo zničí hůl nebo jakoukoli část výstroje požadovanou k přeměření, když je o to požádán hlavním rozhodčím, bude jeho výstroj považována za nedovolenou a hráči bude uložen menší a osobní trest. vi. Měření hole může být požadováno po gólu v základní hrací době, ale pokud je hůl shledána nedovolenou, bude gól přesto platit. Stejné pravidlo se uplatní v prodloužení a při samostatných nájezdech k určení vítěze utkání. vii. Pokud kapitán týmu, který hraje oslabený o dva hráče, v posledních dvou minutách utkání nebo kdykoliv v prodloužení vyžádá měření výstroje, které se prokáže být neoprávněné, nařídí hlavní rozhodčí trestné střílení proti týmu, který měření žádal. Pokud měření prokáže, že výstroj nevyhovuje, bude provinivší se hráč potrestán menším trestem. HERNÍ SITUACE 1: Hráči v poli, který právě vstoupil na trestnou lavici, aby odpykal trest, nebo ji opustil po odpykání trestu, může být jeho hůl přeměřena. PRAVIDLO 148 - ZRANĚNÝ HRÁČ ODMÍTAJÍCÍ OPUSTIT LED DEFINICE: Hráč, který není schopen pokračovat ve hře nebo je nezpůsobilý opustit led vlastními silami, musí opustit led (pokud je schopen) při přerušení hry, aby mohl být ošetřen. i. Hráč v poli, který potřebuje zdravotnické ošetření na ledě, musí odejít na hráčskou lavici, jakmile je toho schopen, a zůstat tam minimálně do doby po následujícím vhazování. Pokud odmítne vyhovět, bude mu uložen menší trest. Pokud stále odmítá odejít i po uložení menšího trestu, bude mu uložen také osobní trest. ii. Hráč, který krvácí, se nesmí vrátit do hry, dokud jeho zranění nejsou dostatečně zakryta nebo sešita, aby se zabránilo jejich viditelnému krvácení. Pokud se vrátí bez řádného zakrytí nebo s jakoukoli výstrojí potřísněnou krví, bude mu uložen menší trest. iii. Hráči v poli, který leží na ledě a buď předstírá zranění nebo odmítá opustit led, bude uložen menší trest. PRAVIDLO 149 - NEDOVOLENE BRÁNENÍ DEFINICE: Hráč překáží nebo zabraňuje soupeři, který nemá puk v držení, získat přihrávku, bruslit nebo se volně pohybovat po ledě. i. Hráči, který nedovoleně brání soupeři, bude uložen menší trest. ii. K nedovolenému bránění může během hry dojít následujícími způsoby: 1. Hráč v poli zabraňuje soupeři se bez omezení pohybovat. 2. Hráč v poli zabraňuje soupeři vjet volně do útočného pásma, zejména když po nahození puku vystrčením boků nutí soupeře, aby ho objížděl. 3. Hráč v poli brání soupeři bodyčekovat spoluhráče v držení puku nebo vjede do cesty soupeři, aniž by si nejprve vybudoval pozici tělem (tj. odstavení bránícího hráče). 4. Hráč v poli blokuje soupeře, aby se nedostal do postavení pro převzetí nahrávky. 5. Hráč v poli vyhraje vhazování, ale zabrání soupeři jet za pukem (nedovolené bránění na vhazování). 6. Hráč z hráčské nebo trestné lavice holí nebo tělem dosáhne na led a zabrání v pohybu puku nebo soupeře během hry. 7. Hráč vybočí do strany, aby zabránil soupeři v postupu, aniž by si nejprve vybudoval pozici tělem. 8. Hráč zabrání soupeři zvednout část výstroje z ledu (např. hůl, rukavice, helma) jejím odstrčením od soupeře. iii. Hráčům v poli před brankou je dána volnost v rámci pravidel jako jsou nedovolené bránění, krosček, hákování, držení, podražení a sekání, pokud snaha zaujmout pozici před brankou nebo odstavit hráče v poli z této pozice nepřekročí hranici přiměřeného boje o území. K porušení pravidel v tomto prostoru patří: sražení protihráče bez puku, tahání soupeře za dres, strčení hole mezi nohy soupeře pohybem „vývrtky", agresivní krosček na soupeře, sekání do zadní strany soupeřových nohou. iv. K situacím, které se neposuzují jako nedovolené bránění, patří: 1. Hráč v poli má právo na prostor na ledě, ve kterém se nachází nebo kam směřuje, pokud udržuje rychlost svého pohybu a postavení těla mezi protihráčem a volným pukem. Pokud zpomalí, riskuje nedovolené bránění proti soupeři. 2. Hráč v poli má právo stát na svém místě a nemusí uhnout, pokud soupeř chce projet tímto prostorem. 3. Hráč v poli může blokovat soupeře, pokud je před protihráčem a pohybuje se ve stejném směru. 4. Hráč v poli může použít svoji pozici, aby donutil soupeře jet méně přímou cestou k puku, pokud nepoužije ruce nebo paže, aby držel nebo blokoval protihráče. v. Hráči atakujícímu soupeře, který nemá puk v držení, bude uložen menší trest za nedovolené bránění. vi. Hráč, který předpokládá, že protihráč získá puk do držení nebo pod kontrolu, ale vyvolá kontakt s tímto hráčem ještě před tím, než tyto skutečnosti nastanou, obdrží trest za nedovolené bránění. vii. Dva hráči v poli se mohou přetlačovat o pozici, zatímco jedou za volným pukem, ale pokud jeden z nich holí, paží nebo bruslí překáží soupeři v pohybu za pukem, bude mu uložen menší trest za nedovolené bránění. viii. Být „na ledě" znamená, že obě brusle jsou na ledě. Pokud má hráč jednu brusli na ledě a jednu přes hrazení nebo mimo led na své hráčské nebo trestné lavici, je považován za hráče, který není na ledě. Jestliže je podle této definice považován za hráče mimo led, není mu dovoleno hrát pukem, vyvolat kontakt s protihráčem nebo se účastnit herní akce jakýmkoliv způsobem. Pokud tak učiní, bude mu uložen trest za nedovolené bránění. ix. Pokud se hráč nakloní přes hrazení na hráčské lavici a zahraje pukem, vyvolá kontakt s protihráčem a nebo se jakýmkoliv způsobem zúčastní hry, bude potrestán trestem za nedovolené bránění. x. Hráči, který bezohledně ohrozí soupeře nedovoleným bráněním, bude uložen buď větší trest a automatický osobní trest do konce utkání, anebo trest ve hře. PRAVIDLO 150 - NEDOVOLENÉ BRÁNĚNÍ BRANKÁŘI Viz také Pravidla 183 - Ochrana brankáře a 184 - Brankára brankoviště. DEFINICE: Hráč použije jakýkoli způsob, aby zabránil brankáři ve hře. i. Hráči v poli, který pomocí hole nebo těla brání nebo překáží v pohybu brankáři v jeho brankovišti, nebo který brání brankáři ve hře, bude uložen menší trest. ii. Pokud útočící hráč v poli v držení puku jede popředu nebo pozadu, vyvolá kontakt s brankářem v brankovišti a puk se dostane do branky gól se neuzná a útočícímu hráči v poli bude uložen menší trest (výjimka viz Pravidlo 183-iii.). Toto pravidlo se také uplatní při trestném střílení a samostatných nájezdech k určení vítěze utkání. iii. Útočícímu hráči v poli, který se postaví před soupeřova brankáře a předstírá hru máváním rukama nebo holí před brankářovým obličejem, aby rozptýlil jeho pozornost, se uloží menší trest, bez ohledu nato, zda útočící hráč v poli stojí uvnitř nebo mimo brankoviště. iv. Soupeři, který brání nebo blokuje brankáře v návratu do brankoviště nebo do něj nepřiměřeně narazí, zatímco brankář hraje puk za brankou, bude uložen menší trest. v. Útočící hráč v poli smí projet brankovištěm v průběhu hry, pokud nevyvolá kontakt s brankářem. Pokud kontakt vyvolá útočící hráč v poli nebo brankář vracející se do brankoviště, bude útočícímu hráči v poli uložen menší trest. vi. Náhodný kontakt s brankářem je povolen za předpokladu, že nedojde k porušení ustanovení Pravidel 150-i. až 150-v. PRAVIDLO 151 - KOPNUTÍ DEFINICE: Hráč udělá kývavý pohyb bruslí směrující na jakoukoli část soupeřova těla. i. Hráči, který kopne nebo se pokusí kopnout protihráče, bude uložen trest ve hře. PRAVIDLO 152 - FAUL KOLENEM DEFINICE: Hráč vystrčí koleno, aby vyvolal kontakt se soupeřem. i. Hráči, který použije koleno, aby vyvolal kontakt se soupeřem, bude uložen menší trest. ii. Hráči, který bezohledně ohrozí protihráče faulem kolenem, bude uložen buď větší trest a automatický osobní trest do konce utkání, anebo trest ve hře. PRAVIDLO 153 - POZDNÍ DOHRÁNÍ DEFINICE: Pozdní dohrání představuje nedovolený bodyček na hráče v poli, který je ve zranitelné pozici, protože již nemá puk pod kontrolou, ani v držení. K pozdnímu dohrání tělem může dojít zákrokem na hráče v poli, který je připravený nebo nepřipravený na blížící se kontakt. i. Hráči v poli, který není v bezprostřední blízkosti protihráče připraveného na blížící se kontakt a majícího puk pod kontrolou nebo v držení, a přesto ho opožděně dohraje, bude uložen menší trest. ii. Hráči v poli, který opožděně dohraje protihráče, který střet již nemůže očekávat, bude uložen větší trest a automatický osobní trest do konce utkání. iii. Hráči v poli, který bezohledně ohrozí protihráče ve zranitelné pozici pozdním dohráním, bude uložen trest ve hře. PRAVIDLO 154 - TRESTNÁ LAVICE - PŘESTUPEK PŘEDČASNÉ OPUŠTĚNÍ / NESPRÁVNÝ VSTUP DEFINICE: Pouze dohlížitel trestů smí otevřít a zavřít dvířka na trestnou lavici v průběhu utkání. Hráč v poli nesmí opustit trestnou lavici s výjimkou konce třetin nebo po uplynutí jeho trestu a musí tak učinit pouze cestou po ledě. i. Trestanému hráči v poli, který opustí trestnou lavici vlastní chybou před uplynutím svého trestu, bude uložen menší trest navíc ke zbytku stávajícího trestu. ii. Hráč v poli, který opustí trestnou lavici předčasně chybou dohlížitele trestů, nebude potrestán, ale musí se vrátit na trestnou lavici odpykat w zbytek svého trestu. >0 103 iii. Hráči v poli, který opustí trestnou lavici před uplynutím svého trestu, aby zpochybnil rozhodnutí rozhodčího na ledě, bude uložen menší trest a osobní trest do konce utkání. iv. Hráči v poli, který opustí trestnou lavici před uplynutím svého trestu, buď aby vstoupil do šarvátky, anebo ji vyvolal, bude uložen dvojitý menší trest a osobní trest do konce utkání (pokud to udělá jako první) nebo menší trest a osobní trest do konce utkání (pokud to udělá jako další hráč v poli). v. Hráči v poli, který během utkání vstoupí na trestnou lavici nebo z ní odejde jinudy než přes led, bude uložen menší trest. PRAVIDLO 155 - HRANÍ BEZ HELMY DEFINICE: Hráč v poli se účastní hry bez helmy řádně upevněné na hlavě. i. Hráči v poli, jehož helma spadne v průběhu hry a který nesměřuje okamžitě na svoji hráčskou lavici, bude uložen menší trest. ii. Do nebezpečné výstroje se zahrnuje prasklá nebo poškozená mřížka, chránič očí nebo celoobličejový chránič. Hráč, jehož mřížka, chránič očí nebo celoobličejový chránič praskne nebo se rozbije během hry musí ihned opustit led. Pokud tak neučiní, bude to mít za následek varování hráčské lavice hlavním rozhodčím, že každý další hráč s nedovolenou nebo nebezpečnou výstrojí obdrží osobní trest. iii. Jestliže se řemínek helmy hráče v poli rozepne během hry, ale helma mu zůstane na hlavě, pak může tento hráč pokračovat ve hře až do dalšího přerušení hry nebo než opustí led. PRAVIDLO 156- TAHÁNÍ ZA VLASY, HELMU, MŘÍŽKU DEFINICE: Hráč chytne nebo drží mřížku či helmu nebo tahá soupeře za vlasy. i. Hráči, který chytne nebo drží mřížku či helmu nebo tahá soupeře za vlasy, bude uložen buď menší trest, anebo větší trest a automatický osobní trest do konce utkání. PRAVIDLO 157 - ODMÍTNUTÍ ZAHÁJIT HRU DEFINICE: Tým nesmí ignorovat pokyn hlavního rozhodčího k zahájení hry. i. Pokud oba týmy jsou na ledě a jeden tým odmítne hrát z jakéhokoli důvodu, hlavní rozhodčí varuje kapitána odmítajícího týmu a poskytne týmu lhůtu 30 vteřin, aby zahájil hru. Pokud tým přesto odmítá hrát, hlavní rozhodčí uloží menší trest pro hráčskou lavici. ii. Pokud se situace opakuje, hlavní rozhodčí ukončí utkání a událost bude nahlášena příslušným orgánům, které mají pravomoc rozhodnout utkání ve prospěch soupeře. iii. Pokud tým není na ledě a nenastoupí na led, aby zahájil hru, když to nařídil hlavní rozhodčí prostřednictvím kapitána, vedoucího týmu nebo kouče, hlavní rozhodčí poskytne odmítajícímu týmu lhůtu dvou minut k zahájení hry. Pokud tým pokračuje ve hře během těchto dvou minut, bude mu uložen menší trest pro hráčskou lavici. Pokud tým odmítá jít na led, hlavní rozhodčí ukončí utkání a událost bude nahlášena příslušným orgánům, které mají pravomoc rozhodnout utkání ve prospěch soupeře. PRAVIDLO 158 - HRUBOST DEFINICE: Hráč strká nebo udeří do soupeře v průběhu utkání. i. Hráči zapojenému do krátké šarvátky se soupeřem bude uložen buď menší trest nebo dvojitý menší trest, anebo větší a automatický osobní trest do konce utkání. ii. Hráči, který úmyslně srazí helmu soupeři z hlavy, aby ho vyřadil ze hry, bude uložen menší trest. iii. Hráč, který se proviní hrubostí a pokračuje v tom, bude trestán podle pravidla pro bitky (viz Pravidlo 141). PRAVIDLO 159 - SEKÁNÍ DEFINICE: Hráč švihne holí drženou jednou nebo oběma rukama do jakékoli části soupeřova těla nebo výstroje. Pro uložení trestu není nutné, aby zasáhl soupeře. i. Poklepání na hůl protihráče vedoucího puk není považováno za sekání, pokud je omezeno na zásahy do hole pouze se záměrem pokusit se, aby soupeř ztratil držení puku. Silný úder, zejména pokud tím dojde ke zlomení soupeřovy nebo vlastní hole, je považován za sekání. ii. Hráči, který sekne soupeře, bude uložen menší trest. iii. Hráči, který bezohledně ohrozí soupeře sekáním, bude uložen buď větší trest a automatický osobní trest do konce utkání, anebo trest ve hře. iv. Hráči, který se rozmáchne holí proti soupeři v průběhu šarvátky, bude uložen buď větší trest a automatický osobní trest do konce utkání, anebo trest ve hře. v. Hráči, který švihne holí prudce po puku na ledě nebo ve vzduchu s úmyslem zastrašit protihráče, bude uložen menší trest. vi. Hráči, který zvedne hůl mezi soupeřovy nohy, aby zasáhl soupeře do rozkroku, bude uložen buď větší trest a automatický osobní trest do konce utkání, anebo trest ve hře. PRAVIDLO 160 - PODKOPNUTÍ DEFINICE: Hráč bezohledně podkopne souperovu brusli zezadu nebo bezohledně přitáhne soupeře zpět, zatímco ve stejné chvíli ho zdola zasáhne nebo podkopne. i. Hráči, který podkopne protihráče, bude uložen větší trest a automatický osobní trest do konce utkání. ii. Hráči, který bezohledně ohrozí soupeře podkopnutím, bude uložen trest ve hře. PRAVIDLO 161 - BODNUTÍ ŠPIČKOU HOLE DEFINICE: Hráč bodne protihráče nebo se pokusí bodnout protihráče špičkou čepele hole, bez ohledu na to, zda je hůl držena jednou nebo oběma rukama. Pro uložení trestu není nutné, aby zasáhl soupeře. i. Hráči, který se pokusí bodnout protihráče špičkou hole, bude uložen dvojitý menší trest a osobní trest. ii. Hráči, který bodne protihráče špičkou hole, bude uložen buď větší trest a automatický osobní trest do konce utkání nebo trest ve hře. iii. Hráči, který bezohledně ohrozí protihráče bodnutím špičkou hole, bude uložen trest ve hře. PRAVIDLO 162 - PLIVNUTÍ DEFINICE: Hráč plivne na protihráče, diváka nebo kohokoli na hřišti nebo směrem k nim kdykoli v průběhu utkání. i. Hráči nebo funkcionáři týmu, který plivne na protihráče nebo kohokoli na stadionu v průběhu utkání nebo směrem k nim, bude uložen trest ve hře. ii. Krvácejícímu hráči, který úmyslně otře krev ze svého těla na protihráče nebo kohokoli na hřišti, bude uložen trest ve hře za plivnutí. PRAVIDLO 163 - VYSMÍVÁNÍ DEFINICE: Hráč oslavuje gól nebo ponižuje soupeře oslavnými, posměšnými či pohrdavými gesty či provokativními slovy, vysmívá se nebo popuzuje protihráče, když jede před hráčskou lavicí soupeře. i. Za přehnané oslavy nebo vysmívání se protihráčům na hráčské lavici jakýmkoli způsobem, bude uložen osobní trest. 106 PRAVIDLO 164 - FUNKCIONÁR TYMU NA HRACÍ PLOSE DEFINICE: Funkcionáři týmu je zakázáno vstoupit na led v průběhu utkání bez souhlasu rozhodčího na ledě. i. Pokud je zraněn hráč a hra je přerušena, týmový lékař (nebo zdravotník) smí vstoupit na led, aby ošetřil zraněného hráče, a nemusí čekat na svolení hlavního rozhodčího. ii. Funkcionáři týmu, který vstoupí na led kdykoli mezi začátkem a koncem třetiny nebo prodloužení (s výjimkou pravidla 164-i.), bude uložen osobní trest do konce utkání. PRAVIDLO 165 - HOZENÍ HOLE NEBO PŘEDMĚTU DEFINICE: Hráč nebo funkcionář týmu hodí hůl nebo jakýkoli jiný předmět uvnitř hřiště nebo mimo hřiště. i. Hráči, který vyhodí hůl, její část nebo jakýkoli jiný předmět ven z hřiště, bude uložen osobní trest do konce utkání. ii. Hráč může poslat po ledě nebo nasměrovat jakoukoli hůl nebo její část nebo jakýkoli jiný předmět ze svého bezprostředního okolí, pokud to nebrání soupeři. Nicméně, hráči na ledě, který hodí nebo usměrní hůl, její část nebo jakýkoli jiný předmět po puku nebo po protihráči vedoucím puk ve středním nebo útočném pásmu, bude uložen menší trest. iii. Pokud nezjištěný hráč nebo funkcionář týmu na hráčské nebo na trestné lavici hodí nebo usměrní hůl, jakoukoli její část nebo jakýkoli jiný předmět po puku nebo po protihráči vedoucím puk ve středním nebo útočném pásmu, bude uložen menší trest pro hráčskou lavici. iv. Pokud zjištěný hráč nebo funkcionář týmu na hráčské nebo na trestné lavici hodí nebo usměrní hůl, jakoukoli její část nebo jakýkoli jiný předmět po puku nebo po protihráči vedoucím puk ve středním nebo útočném pásmu, bude uložen menší trest a osobní trest do konce utkání nebo menší trest pro hráčskou lavici a osobní trest do konce utkání. v. Pokud se hráč nebo funkcionář týmu proviní podle Pravidla 165-ii. až 165-iv. ve svém obraném pásmu, hlavní rozhodčí nařídí trestné střílení ve prospěch soupeře. vi. Poloha puku nebo protihráče vedoucího puk ve chvíli, kdy hození nastane, je rozhodujícím faktorem pro uložení menší trestu, menšího trestu pro hráčskou lavici nebo trestného střílení. vii. Pokud hráč nebo funkcionář týmu hodí hůl nebo její část nebo jakýkoli jiný předmět směrem k útočícímu hráči v poli, který je v brejku, hlavní rozhodčí nařídí trestné střílení ve prospěch týmu tohoto hráče v poli. viii. Pokud brankář nahrazený dalším hráčem v poli zanechal branku svého týmu prázdnou a spoluhráč nebo funkcionář týmu hodí hůl, její část nebo jakýkoli jiný předmět po puku nebo po protihráči vedoucím puk ve středním nebo obranném pásmu s prázdnou brankou, čímž je protihráči vedoucímu puk zabráněno nerušeně vystřelit, bude ve prospěch útočícího týmu přiznán gól. Brankář je považován za nahrazeného, jakmile má hráč, který ho nahrazuje, jednu brusli na ledě. HERNÍ SITUACE 1: Je signalizováno vyloučení týmu A a tým B nahradí brankáře dalším hráčem v poli. Pokud hráč týmu B hodí svoji hůl po volném puku ve svém obranném pásmu, když puk klouže směrem do prázdné branky, bude přiznán gól ve prospěch týmu A. Rovněž bude uložen trest týmu A. PRAVIDLO 166 - PŘÍLIŠ MNOHO HRÁČŮ DEFINICE: Tým může mít na ledě maximálně jednoho brankáře a pět hráčů v poli nebo šest hráčů v poli. Menší trest pro hráčskou lavici za příliš mnoho hráčů bude uložen kdykoli, když má tým na ledě navíc jednoho nebo více hráčů, než má dovoleno. i. Hráč přicházející na led musí počkat, dokud odcházející hráč není v prostoru 1,5 metru od příslušné hráčské lavice. ii. Střídání hráčů v průběhu hry a během přerušení hry se musí uskutečnit pouze z hráčských lavic a na hráčské lavice. Střídání hráčů na ledě jinudy je nedovolené a bude mít za následek uložení menšího trestu pro hráčskou lavici za příliš mnoho hráčů. iii. Týmu, který má na ledě v průběhu hry větší počet hráčů, než kolik smí, bude uložen menší trest pro hráčskou lavici za příliš mnoho hráčů. iv. Pokud, během střídání v průběhu hry, hráč přicházející na led nebo odcházející z ledu zahraje puk, vyvolá kontakt s protihráčem nebo se zúčastní hry, zatímco oba, jak odcházející, tak i přicházející hráč, jsou na ledě uvnitř pásma 1,5 metru, bude uložen menší trest pro hráčskou lavici za příliš mnoho hráčů. v. Pokud je střídání prováděno v průběhu hry a: 1. střídající hráči jsou v pásmu 1,5 metru od hrazení podél příslušné hráčské lavice a 2. střídající hráči nejsou nijak zapojeni do hry, nebude uložen trest za příliš mnoho hráčů. vi. Menší trest pro hráčskou lavici za příliš mnoho hráčů musí být odpykán hráčem v poli, který byl na ledě v době přerušení hry k uložení trestu. PRAVIDLO 167 - PODRÁŽENÍ DEFINICE: Hráč použije svoji hůl, brusli, nohu nebo ruku, aby soupeři způsobil ztrátu rovnováhy nebo pád. i. Hráči, který podráží protihráče jakýmkoli způsobem, bude uložen menší trest. ii. Hráči, který stíhá protihráče majícího puk v držení, a skočí po ledě, nejdříve vyklepne puk svojí holí a následně způsobí, že hráč upadne, trest za podrážení bude přesto uložen (ale trestné střílení nebude nařízeno). iii. Hráči, který bezohledně ohrozí protihráče podrážením, bude uložen buď větší trest a automatický osobní trest do konce utkání, anebo trest ve hře. PRAVIDLO 168 - NESPORTOVNI CHOVANÍ Viz také Pravidlo 116 - Napadání rozhodčích. DEFINICE: Hráč nebo funkcionář týmu poruší pravidla vztahující se ke sportovnímu duchu, fair-play a respektu. i. Menší trest 1. Zjištěný hráč poruší pravidla sportovního chování, fair-play a respektu. 2. Zjištěný hráč mluví vulgárně, neuctivě nebo urážlivě nebo tak jedná vůči komukoli na ledě nebo kdekoli na hřišti. 3. Zjištěný hráč oslavuje spoluhráče nebo gratuluje spoluhráči po zranění protihráče. 4. Útočící hráč v poli po zastavení puku brankářem k němu přijede a zabrzdí tak, že ho nahodí sněhem. ii. Menší trest pro hráčskou lavici 1. Nezjištěný hráč nebo funkcionář týmu poruší pravidla sportovního chování, fair-play a respektu. 2. Nezjištěný hráč nebo funkcionář týmu oslavuje spoluhráče nebo gratuluje spoluhráči po zranění soupeře. 3. Nezjištěný hráč nebo funkcionář týmu mluví vulgárně, neuctivě nebo urážlivě nebo tak jedná vůči komukoli na ledě nebo kdekoli na hřišti. 4. Nezjištěný hráč nebo funkcionář týmu je mimo led a hodí hůl nebo jakýkoli jiný předmět na led na protest proti rozhodnutí rozhodčího. iii. Osobní trest 1. Hráč vystřelí puk po zapískání nebo po konci třetiny či prodloužení. 2. Pokud je provinění zjevné nebo pokud hráč pokračuje ve svém nesportovním chování. 3. Hráč setrvává v tom, že mluví vulgárně, neuctivě nebo urážlivě nebo tak jedná vůči komukoli na ledě nebo kdekoli na hřišti, za což mu již byl uložen menší trest nebo byl uložen menší trest pro hráčskou lavici. 4. Hráč setrvává v provokování soupeře, aby tím docílil jeho potrestání. 5. Hráč vstoupí na hráčskou lavici soupeře z jakéhokoli důvodu, ale jinak než nahodile. iv. Osobní trest do konce utkání 1. Funkcionář týmu setrvává v chování, za které již byl uložen menší trest pro hráčskou lavici. 2. Hráč nebo funkcionář mluví vulgárně, neuctivě nebo urážlivě nebo tak jedná vůči komukoli na ledě nebo kdekoli na hřišti, za což již byl uložen menší trest nebo menší trest pro hráčskou lavici. Pokud k takovému chování dojde po skončení utkání, na ledě či mimo led, osobní trest do konce utkání může být uložen, aniž by byl předtím uložen menší trest nebo menší trest pro hráčskou lavici. v. Menší trest a osobní trest do konce utkání nebo menší trest pro hráčskou lavici a osobní trest do konce utkání 1. Zjištěný hráč, brankář nebo funkcionář týmu, který je mimo led, hodí hůl nebo jakýkoli jiný předmět na led na protest proti rozhodnutí rozhodčího. vi. Trest ve hře 1. Hráč nebo funkcionář týmu vyhrožuje, udělá rasovou, etnickou, nenávistnou nebo diskriminační narážku nebo sexuální poznámku, plivne, znečistí krví jakoukoliv osobu. 2. Hráč nebo funkcionář týmu dělá jakákoli nemravná gesta nebo tak jedná vůči komukoli na ledě nebo kdekoli na hřišti bezprostředně před, během nebo bezprostředně po utkání. 3. Hráč se holí rozmáchne proti divákovi nebo komukoli jinému, než proti soupeři. PRAVIDLO 169 - NEDOVOLENÝ ZÁSAH TĚLEM (ŽENY) DEFINICE - V ženském hokeji není dovoleno bodyčekovat soupeřku. i. K potrestání hráčky, která bodyčekuje protihráčku, bude použita jedna z těchto možností: 1. menší trest, 2. větší trest a automatický osobní trest do konce utkání, 3. trest ve hře. ii. Hráčce, která bezohledně ohrozí protihráčku bodyčekem, se uloží buď větší trest a automatický trest do konce utkání, anebo trest ve hře. iii. Pokud se dvě hráčky snaží získat puk, mohou do sebe přiměřeně strkat a přetlačovat se, pokud jediným účelem je získání puku do držení. iv. Pokud dvě nebo více hráček bojují o získání puku, nesmí použít hrazení, aby vznikl kontakt ve snaze odstavit protihráčku ze hry, není dovoleno ji na hrazení tlačit nebo přišpendlit. Takové jednání svědčí o nezájmu získat puk do držení. v. Stojící hráčka má právo na území, na kterém stojí. Je na protihráčce vyhnout se kontaktu tělem se stojící hráčkou. Pokud tato hráčka stojí mezi protihráčkou a pukem, je protihráčka povinna objet stojící hráčku. vi. Pokud hráčka s pukem jede přímo k protihráčce, která stojí, je povinnost hráčky vedoucí puk vyhnout se kontaktu. Pokud hráčka s pukem vynaloží veškeré úsilí, aby se kontaktu vyhnula, ale protihráčka udělá pohyb proti ní, bude tato protihráčka potrestána za nedovolený zásah tělem. vii. Hráčkám je dovoleno „držet své místo" kdykoliv si již vytvořily pozici na ledě. Hráčka nemusí uhnout přijíždějící hráčce, aby tím zabránila kolizi. Jakýkoliv pohyb nebo vjetí do cesty protihráčce tak, že dojde ke srážce, bude potrestán menším trestem za nedovolený zásah tělem. viii. Hráčka nebude trestána, pokud jejím záměrem je hrát puk a dojde přitom ke kolizi s protihráčkou. ČÁST 11 - TRESTNÁ STŘÍLENÍ A PŘIZNANÉ GÓLY SHRNUTÍ - V situaci, kdy je brankář na ledě a člen bránícího týmu zmaří způsobem odporujícím pravidlům soupeřovu zjevnou gólovou příležitost, má hlavní rozhodčí možnost nařídit trestné střílení ve prospěch soupeře. V situacích, kdy je brankář odvolán z ledu a člen bránícího týmu zmaří způsobem odporujícím pravidlům soupeřovu zjevnou gólovou příležitost, má hlavní rozhodčí možnost přiznat gól ve prospěch soupeře. Smyslem tohoto pravidla je obnovit zjevnou gólovou příležitost, která byla protihráčem omezena faulem zezadu nebo jasným porušením pravidel, a tato příležitost by jinak znamenala zjevnou gólovou příležitost nebo gól. PRAVIDLO 170 - TRESTNÁ STŘÍLENÍ A SAMOSTATNÉ NÁJEZDY K URČENÍ VÍTĚZE UTKÁNÍ JAKO SOUČÁST UTKÁNÍ i. Provádění trestného střílení nebo samostatného nájezdu k určení vítěze utkání je považováno za součást utkání. Jakýkoli trest, který by byl běžně uložen hráčům během hry, je možné uložit během trestného střílení nebo samostatných nájezdů k určení vítěze utkání. PRAVIDLO 171 - NAŘÍZENÍ TRESTNÉHO STŘÍLENÍ / BREJK i. Pokud je v brejku útočící hráč v poli faulován soupeřem zezadu nebo brankářem soupeře, bude nařízeno trestné střílení. ii. Pokud hráč v poli ztratí kontrolu nebo držení puku poté, co byl faulován, hlavní rozhodčí přeruší hru a nařídí trestné střílení. iii. Pokud je hráč v poli faulován, ale přesto dokáže zachovat puk v držení, hlavní rozhodčí signalizuje uložení trestu a dovolí hráči v poli dokončit akci. iv. Pokud faulovaný hráč v poli dokázal vstřelit gól, trestné střílení nebude nařízeno. Pokud měl být uložen menší trest, bude také zrušen gólem, ale pokud měl být uložen osobní trest, větší a automatický osobní trest do konce utkání nebo trest ve hře, bude přesto uložen. v. Pokud hlavní rozhodčí signalizuje trestné střílení a dříve, než je hra přerušena (z důvodu gólu nebo nařízení trestného střílení), má být uložen další trest stejnému týmu, tento další trest bude uložen bez ohledu na to, jestli hráč vstřelil gól ze hry nebo z nařízeného trestného střílení. vi. Pokud dojde k přestupku před koncem třetiny nebo prodloužení a čas na časomíře uplyne dříve, než hlavní rozhodčí může nařídit trestné střílení, střílení se přesto provede. HERNÍ SITUACE 1: A9 je v brejku a B5 ho fauluje naražením zezadu, hlavní rozhodčí nařídí trestné střílení a B5 odpyká automatický osobní trest. HERNÍ SITUACE 2: Hráč v poli týmu A je v brejku a B9 ho zezadu fauluje. Pokud za tento zákrok má být uložen větší trest a automatický osobní trest do konce utkání anebo trest ve hře, hlavní rozhodčí nařídí trestné střílení a faulujícímu hráči týmu B bude i tak uložen větší trest a automatický osobní trest do konce utkání anebo trest ve hře. HERNÍ SITUACE 3: Hráč v poli týmu A je v brejku a je faulován zezadu. Pokud upadne, ale dokáže vstát a nebráněn vystřelí na branku, nebude nařízeno trestné střílení, menší trest týmu B bude i tak uložen. HERNÍ SITUACE 4: A9 je v brejku a je podražen. Pokud se puk stane volným, A7 získá puk pod kontrolu a vystřelí nerušeně na branku (ale nedosáhne gólu), trestné střílení nebude nařízeno, menší trest týmu B bude i tak uložen. HERNÍ SITUACE 5: A6 je v brejku a B3 ho zezadu fauluje. Hlavní rozhodčí signalizuje trestné střílení, ale dříve než je akce dokončena, je signalizováno druhé porušení pravidel (buď pro B3 anebo jinému hráči týmu B). V tomto případě je trestným střílením potrestán první přestupek, ale hráč týmu B, který se dopustil druhého přestupku, bude přesto potrestán. Musí odejít na trestnou lavici k odpykání trestu bez ohledu na výsledek trestného střílení. Pokud je tým již oslaben jiným menším trestem, pak tento trest pokračuje bez ohledu na výsledek trestného střílení a tým bude hrát oslaben o dva hráče. HERNÍ SITUACE 6: A10 je na trestné lavici (trest je na časomíře). A8 má být potrestán za sekání, ale před přerušením hry je ve prospěch týmu B nařízeno trestné střílení za další přestupek týmu A. Pokud tým B promění trestné střílení, žádný hráč z týmu A se nevrací na led a trest pro A8 se přesto uloží. HERNÍ SITUACE 7: Pokud je A9 v brejku a B2 stojící za svou brankou tuto branku posune, hlavní rozhodčí nařídí trestné střílení. PRAVIDLO 172 - NAŘÍZENÍ TRESTNÉHO STŘÍLENÍ / NEDOVOLENÉ BRÁNĚNÍ NEBO HOZENÍ PŘEDMĚTU i. Pokud hráč nebo funkcionář týmu na ledě nebo mimo led vystřelí nebo nasměruje ležící či zlomenou hůl nebo jakoukoliv její část nebo jakoukoliv jinou část výstroje nebo předmět směrem po puku nebo k hráči vedoucímu puk, zatímco hra je v obraném pásmu týmu, který způsobil přestupek, hlavní rozhodčí nařídí trestné střílení ihned. ii. Pokud hráč nebo funkcionář týmu neoprávněně vstoupí do hry z hráčské lavice nebo jakékoli části stadionu a brání útočícímu hráči v poli, který je v brejku, hlavní rozhodčí nařídí trestné střílení ve prospěch soupeře. iii. Pokud hráč nebo funkcionář týmu hodí nebo vystřelí hůl, jakoukoli její část nebo jakýkoli předmět nebo usměrní (jakoukoli částí těla) hůl, nebo její část nebo jakýkoli předmět ve směru k puku nebo hráče vedoucího puk, který je v brejku, hlavní rozhodčí nařídí trestné střílení ve prospěch soupeře. PRAVIDLO 173 - NAŘÍZENI TRESTNÉHO STŘÍLENI / POSLEDNÍ DVĚ MINUTY ZÁKLADNÍ HRACÍ DOBY / KDYKOLIV V PRODLOUŽENÍ i. Pokud hráč úmyslně posune vlastní branku z normální pozice v průběhu posledních dvou minut základní hrací doby nebo kdykoli v prodloužení, hlavní rozhodčí nařídí trestné střílení ve prospěch soupeře. ii. Pokud v posledních dvou minutách základní hrací doby nebo kdykoli v prodloužení tým úmyslně chybně střídá, aby vytvořil situaci příliš mnoho hráčů, hlavní rozhodčí nařídí trestné střílení ve prospěch soupeře. iii. Tým úmyslně chybně střídá, když tým záměrně pošle navíc dalšího hráče na led v průběhu hry, aby získal výhodu, způsobil přerušení hry nebo zabránil gólu. iv. Nesprávné střídání v průběhu hry nebude považováno za úmyslně chybné střídání. Provinivšímu se týmu bude uložen menší trest pro hráčskou lavici, pokud to nebude součást taktiky popsané v Pravidle 173-iii. v. Pokud kapitán týmu, který je oslaben o dva hráče v posledních dvou minutách základní hrací doby nebo kdykoli v prodloužení, požádá o přeměření hole, které se prokáže být neoprávněné, nařídí hlavní rozhodčí trestné střílení proti týmu, který měření žádal. PRAVIDLO 174 - NAŘÍZENÍ TRESTNÉHO STŘÍLENÍ / HRÁČ POSUNE BRANKU i. Pokud hráč úmyslně posune vlastní branku z normální pozice, když je v brejku útočící hráč v poli, hlavní rozhodčí nařídí trestné střílení ve prospěch soupeře. PRAVIDLO 175 - NAŘÍZENÍ TRESTNÉHO STŘÍLENÍ / HRÁČ V POLI PADNE NA PUK i. Pokud hráč v poli padne na puk, drží ho, přitiskne puk k tělu, zvedne puk rukou z ledu nebo přikryje puk rukou ve vlastním brankovišti, hlavní rozhodčí nařídí trestné střílení ve prospěch soupeře. ii. Rozhodujícím faktorem je pozice puku, nikoliv hráče. PRAVIDLO 176 - POSTUP PROVÁDĚNI TRESTNÉHO STŘÍLENÍ / PŘEHLED i. V případech, kdy je hráč v poli faulován tak, že má být nařízeno trestné střílení, jakýkoliv hráč v poli, který není trestán, může být koučem určen k provedení trestného střílení. ii. Kouč bránícího týmu smí vystřídat brankáře před trestným střílením, ale přicházejícímu brankáři není dovoleno žádné rozcvičení. iii. Mají-li být v jednom přerušení hry nařízena dvě trestná střílení ve prospěch jednoho týmu (za dva rozdílné přestupky), může z nich být dosaženo pouze jednoho gólu. Pokud je při prvním trestném střílení dosaženo gólu, druhé trestné střílení se automaticky zruší, ale je uložen příslušný trest za druhý přestupek. Pokud je první trestné střílení neúspěšné, provede se i druhé. O pořadí trestných střílení bude rozhodnuto podle pořadí přestupků v průběhu hry. iv. Pouze brankář nebo náhradní brankář může zastávat post brankáře v průběhu trestného střílení nebo samostatných nájezdů k určení vítěze utkání. v. Hráč v poli může být brankářem při trestném střílení nebo samostatných nájezdech k určení vítěze utkání pouze, když jak zahajující, tak náhradní brankář jsou zraněni nebo jim byly uloženy tresty, které je vyřadily z utkání. PRAVIDLO 177 - PROVÁDĚNÍ TRESTNÉHO STŘÍLENÍ / PROVEDENÍ STŘÍLENÍ i. Hráči v poli obou týmů musí odejít na příslušné lavice, zcela opustit ledovou plochu a zůstat tam v průběhu trestného střílení. Na ledě mohou být pouze dva brankáři, po jednom z každého týmu, hráč v poli provádějící střílení a rozhodčí na ledě. ii. Rozhodčí umístí puk na středový bod vhazování. iii. Hráč v poli provádějící trestné střílení musí být před zahájením střílení na své straně od středu hřiště. iv. Brankář musí zůstat v brankovišti, dokud se hráč v poli nedotkne puku na středu hřiště. Pokud brankář vyjede z brankoviště dříve, než k doteku dojde, hlavní rozhodčí zvedne ruku a dovolí provést střílení. Pokud hráč v poli vstřelí gól, bude uznán. Pokud nevstřelí gól, bude mu dovoleno opakovat trestné střílení a brankáři bude vysloveno varování. Pokud brankář znovu opustí brankoviště proti tomuto hráči i při tomto střílení, bude mu uložen osobní trest a hráč v poli určený koučem prostřednictvím kapitána musí odejít na trestnou lavici. Pokud není dosaženo gólu, bude trestné střílení opakováno. Za třetí provinění bude přiznán gól ve prospěch hráče provádějícího trestné střílení. v. Pokud brankář fauluje hráče při trestném střílení a není dosaženo gólu, brankáři bude uložen odpovídající trest a hráč v poli určený koučem prostřednictvím kapitána musí odejít na trestnou lavici. Střílející hráč bude trestné střílení opakovat. Pokud brankář fauluje podruhé i při tomto střílení a není dosaženo gólu, hlavní rozhodčí uloží odpovídající trest a také osobní trest brankáři. Stejný hráč v poli odpyká tento trest a jiný hráč v poli určený koučem prostřednictvím kapitána odpyká osobní trest. Střílející hráč bude opakovat trestné střílení. Za třetí provinění při tomto střílení, pokud není vstřelen gól, bude gól přiznán. vi. Pokud brankář fauluje hráče v poli provádějícího trestné střílení, za což má být uložen větší trest, hlavní rozhodčí uloží brankáři větší trest a automatický osobní trest do konce utkání a trestné střílení se bude opakovat, pokud hráč v poli nevstřelil gól. Brankář je vykázán z ledu po zbytek utkání a musí odejít do šatny dříve, než bude trestné střílení zopakováno. Kouč nebo funkcionář týmu prostřednictvím kapitána určí hráče v poli k odpykání většího trestu. Před tím, než je trestné střílení zopakováno, určený hráč v poli musí odejít na trestnou lavici a setrvat tam do skončení trestu. Náhradní brankář pak nastoupí proti tomuto hráči k opakovanému trestnému střílení. vii. Trestné střílení je považováno za zahájené, když hlavní rozhodčí dá zapískáním pokyn hráči v poli, aby zahájil trestné střílení. Hráč v poli musí v přiměřeném čase od chvíle, kdy slyší píšťalku hlavního rozhodčího, hrát puk a směřovat v souvislém pohybu k soupeřově brankové čáře a pokusit se vstřelit gól. viii. Pokud hráč v poli mine puk, projede kolem a přitom se ho nedotkne a puk zůstane na středovém bodu, smí se vrátit a pokračovat v trestném střílení. Trestné střílení začne, jakmile se hráč v poli dotkne jakkoli puku. ix. Jakmile puk opustil hůl hráče v poli a střela nebo pokus o střelu je dokončen, trestné střílení se považuje za ukončené. Gólu nemůže být dosaženo druhou střelou jakéhokoli druhu. x. Hráči v poli je dovoleno využít celou šířku hřiště, pokud zachovává souvislý pohyb jak těla, tak i puku dopředu nebo do boku vůči brance. xi. Trestné střílení se považuje za provedené, jakmile: 1. Puk opustí hůl hráče v poli vystřelením. 2. Brankář provede úspěšný zákrok. 3. Hráč neudrží puk v souvislém pohybu dopředu nebo do boku. 4. Puk se dotkne hrazení kdekoli mezi střední čárou a brankovou čárou a nejde přímo do branky. 5. Puk přejde brankovou čáru (ne mezi brankovými tyčemi) jakkoli a kdekoli. 6. Je vstřelen gól. xii. Pokud hráč v poli ztratí puk nebo upadne, ale puk pokračuje v pohybu dopředu nebo do boku, smí ho dojet, znovu získat do držení a pokračovat v trestném střílení běžným způsobem. xiii. Pokud je z trestného střílení dosaženo gólu, následující vhazování bude na středovém bodu vhazování. Pokud není dosaženo gólu, následující vhazování bude na nejbližším bodu vhazování v koncovém pásmu, kde se trestné střílení provádělo. HERNÍ SITUACE 1: Pokud střela hráče v poli zasáhne ochranné sklo za brankou a odrazí se zpět, zasáhne brankáře do zad a vnikne do branky gól se neuzná. HERNÍ SITUACE 2: Pokud se puk vystřelený hráčem v poli provádějícím trestné střílení odrazí od brankáře, zasáhne hráče provádějícího trestné střílení a vnikne do branky, gól se neuzná. HERNÍ SITUACE 3: Hráč v poli se pokouší vystřelit na branku, nedotkne se puku, ale puk pokračuje v pohybu směrem k brance. Pokud hráč v poli následně znovu vystřelí a dosáhne gólu, gól se uzná. PRAVIDLO 178 - PROVÁDĚNÍ TRESTNÉHO STŘÍLENÍ / ZVLÁŠTNÍ SITUACE i. Pokud hráč soupeřova týmu brání hráči v poli provádějícímu trestné střílení nebo ho rozptyluje a v důsledku toho není trestné střílení proměněno, hlavní rozhodčí dovolí tomuto hráči trestné střílení opakovat a hráči porušujícímu pravidla uloží osobní trest. ii. Pokud funkcionář bránícího týmu z hráčské lavice brání hráči v poli provádějícímu trestné střílení nebo ho rozptyluje a v důsledku toho není trestné střílení proměněno, hlavní rozhodčí dovolí tomuto hráči trestné střílení opakovat a funkcionáři porušujícímu pravidla uloží osobní trest do konce utkání. iii. Otočka, při které se hráč v poli otočí o 360°, zatímco se přibližuje k brance, není dovolena. iv. Lakrosové nesení puku, při kterém hráč nabere puk na čepel hole a jede s ním tímto způsobem, není dovoleno. v. Pokud nastane následující, gól se uzná: 1. Puk zasáhne brankovou tyč a odrazí se do branky. 2. Puk zasáhne brankáře a odrazí se do branky. 3. Puk zasáhne brankovou tyč a poté brankáře a jde do branky. 4. Puk zasáhne brankáře a poté brankovou tyč a jde do branky. 5. Puk zasáhne brankáře, který spolu s pukem sklouzne do branky. vi. Když byli vybráni hráč v poli a brankář příslušnými kouči k provedení trestného střílení a hájení branky, ani jeden nemůže být vyměněn, pokud musí být trestné střílení opakováno kvůli porušení pravidel nebo faulu způsobeného brankářem, s výjimkou zranění. V tomto případě příslušný kouč může určit jiného hráče v poli, aby provedl trestné střílení, nebo náhradního brankáře, aby hájil branku. vii. Pokud v průběhu trestného střílení nebo samostatného nájezdu k určení vítěze utkání se brankové tyče dostanou z ukotvení nebo nejsou ve správné pozici následkem zákroku brankáře nebo jeho „pokusem o zákrok" a puk vnikne do branky, gól bude uznán bez přezkoumání videorozhodčím. viii. Pokud v průběhu trestného střílení nebo samostatného nájezdu k určení vítěze utkání se branka dostane z kolíků nebo není ve správné pozici následkem zákroku brankáře nebo jeho „pokusem o zákrok" a puk nevnikne do branky, gól nebude uznán. ix. Jakákoli činnost hráče v poli provádějícího trestné střílení nebo samostatný nájezd k určení vítěze utkání rozptylující brankáře bude mít za následek, že trestné střílení bude považováno za ukončené a gól nebude uznán. x. Pokud divák brání v provádění trestného střílení tak, že hráč není schopen řádně provést trestné střílení nebo brankář není schopen řádně hájit branku, hlavní rozhodčí rozhodne, že se má trestné střílení opakovat. xi. Pokud je proměněno trestné střílení v průběhu přesilové hry, potrestanému hráči není dovoleno vrátit se na led. xii. Trestné střílení se provádí s časomírou zastavenou v čase přerušení hry. Časomíra v průběhu trestného střílení neběží. xiii. Pokud tým hraje bez oblečeného brankáře, když je proti němu nařízeno trestné střílení, musí určit hráče v poli, který bude brankářem, a poskytnou se mu veškerá brankářská práva. Tento hráč musí během trestného střílení dodržovat stejná pravidla jako řádný brankář. Po skončení trestného střílení se tento hráč znovu stane hráčem v poli. Tento postup se použije pouze v případě trestného střílení. HERNÍ SITUACE 1: Pokud hráč v poli zlomí svoji hůl během provádění trestného střílení, jsou čtyři možná řešení: 1. Pokud vstřelí gól a přitom zlomí hůl, gól se uzná. 2. Pokud mine a přitom zlomí hůl, považuje se trestné střílení za ukončené. 3. Pokud zlomí hůl a poté vystřelí a dosáhne gólu, gól se neuzná. 4. Pokud zlomí hůl kdykoliv před tím, než vystřelí, považuje se trestné střílení za ukončené. PRAVIDLO 179 - PRIZNANÝ GOL i. Aby hlavní rozhodčí mohl přiznat gól, aniž by puk vnikl do branky, musí být brankář bránícího týmu odvolán z ledu a nahrazen dalším hráčem v poli dříve, než dojde k přestupku. ii. Gól bude přiznán, pokud je brankář odvolán z ledu, puk je v trojrozměrném prostoru brankoviště a hráč v poli jeho týmu: 1. padne na puk, drží ho nebo si ho přitiskne k tělu, 2. zvedne puk rukou, 3. přikryje puk rukou. iii. Gól bude přiznán, pokud je brankář odvolán z ledu a útočící hráč v poli, který je v brejku, je faulován zezadu, čímž je mu zmařena jasná gólová příležitost. iv. Gól bude přiznán, pokud je brankář odvolán z ledu a hráč v poli jeho týmu vychýlí branku vlastního týmu z její normální pozice, když je v brejku útočící hráč v poli. v. Gól bude přiznán, pokud je brankář odvolán z ledu a hráč nebo kterýkoli funkcionář jeho týmu neoprávněně vstoupí do hry z hráčské lavice nebo jakékoli části stadionu a brání útočícímu hráči v poli, který je v brejku. vi. Gól bude přiznán, pokud je brankář odvolán z ledu a hráč nebo funkcionář týmu z hráčské nebo trestné lavice jakýmkoli způsobem holí, jiným předmětem nebo jakoukoli částí těla brání v pohybu puku mimo obranné pásmo soupeře. HERNÍ SITUACE 1: Brankář týmu A je odvolán z ledu, aby byl nahrazen dalším hráčem v poli, a A3 leží v brankovišti, když je pod něj vstřelen puk. Pokud neučiní žádný pokus ho přikrýt nebo na něj padnout nebo přitisknout puk na tělo a puk pod ním se stane nehratelný, hlavní rozhodčí nepřizná gól, pokud A3 neučinil úmyslný pokus puk přikrýt. PRAVIDLO 180 - PŘIZNANÝ GÓL / BLOKOVÁNÍ BRANKY i. Pokud je brankář odvolán z ledu a je nahrazen dalším hráčem v poli a hráč jeho týmu nechá před brankou jakýkoli předmět, do kterého narazí puk, a který zabrání, aby se puk dostal do branky, bude přiznán gól. ii. Pokud brankář dříve než odjede z ledu, aby byl vystřídán hráčem v poli, nechá hůl nebo jinou výstroj nebo nahromadí sníh nebo jiné předměty před brankou a takové předměty zabrání, aby se puk dostal do branky bude přiznán gól. ČÁST 12 - ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO BRANKÁŘE SHRNUTÍ - Tato část zahrnuje všechna pravidla a ustanovení týkající se brankáře. Pojem „brankář" se vztahuje stejně i na „náhradního brankáře". PRAVIDLO 181 - ROZCVIČENÍ BRANKÁŘE i. Jakmile bylo vhozením puku zahájeno utkání, brankáři následně vstupujícímu do hry není nikdy dovoleno rozcvičení (výjimky viz Pravidlo 202-vii.). ii. Pojem „brankář" se vztahuje k brankáři zahajujícímu utkání nebo se do něj kdykoli vracejícímu, k náhradnímu brankáři, třetímu brankáři nebo hráči v poli, který byl určen, aby se převlékl a zaujal pozici brankáře. PRAVIDLO 182 - BRANKÁŘ JAKO KAPITÁN NEBO NÁHRADNÍ KAPITÁN i. Brankář nemůže být v utkání kapitánem ani náhradním kapitánem týmu. PRAVIDLO 183 - OCHRANA BRANKÁŘE i. Kontakt s brankářem soupeře vyvolaný hráčem v poli je vždy nepřijatelný. To znamená, že brankář nemůže být nikdy odpovědný za to, že neočekával hru tělem. Kontaktem, ať k němu došlo náhodně nebo jiným způsobem, se rozumí kontakt holí nebo jakoukoli částí těla. ii. Trest bude uložen v každém případě, kdy hráč v poli vyvolá zbytečný kontakt s brankářem soupeře. Náhodný kontakt je dovolen, když brankář právě hraje pukem mimo brankoviště, za předpokladu, že hráč v poli vynaložil přiměřenou snahu se takovému kontaktu vyhnout nebo jej minimalizovat. iii. Jestliže je útočící hráč v poli natlačen, strčen nebo faulován protihráčem tak, že to způsobí jeho kontakt s brankářem, nebude takový kontakt považován za kontakt úmyslně vyvolaný útočícím hráčem v poli za předpokladu, že tento útočící hráč vynaložil přiměřenou snahu se takovému kontaktu vyhnout. iv. Útočícímu hráči v poli není dovoleno po zákroku brankáře vrazit, klepnout nebo seknout do brankářovy rukavice, ať na ledě nebo ve vzduchu. v. Útočícímu hráči v poli není dovoleno vyklepnout brankáři hokejku z ruky jakýmkoli způsobem. vi. Pokud brankář hájí branku, je jeho hůl považována za součást jeho výstroje a nemůže být hákována, nadzvedávána a ani blokována způsobem, který by omezoval jeho možnosti. Jestliže však používá hůl způsobem jako hráč v poli k zahrání puku, může být atakován holí. vii. Brankář mimo brankoviště nesmí nedovoleně bránit útočícímu hráči v poli, který se snaží hrát pukem nebo bodyčekovat soupeře. PRAVIDLO 184 - BRANKÁŘ A BRANKOVIŠTĚ SHRNUTÍ - Schopnost brankáře hájit branku je založena na možnosti volně se pohybovat v brankovišti. Přestože je útočícímu hráči v poli dovoleno projet brankovištěm, vystavuje se tím riziku trestu nebo neuznání gólu. Kromě toho každý kontakt, který útočící hráč v poli vyvolá s brankářem, buď přímo nebo natlačením protihráče do brankáře, také přináší riziko trestu nebo neuznání gólu. i. Pokud útočící hráč v poli zaujme postavení v brankovišti, hra bude přerušena a následující vhazování bude na nejbližším bodu vhazování ve středním pásmu. ii. Útočící hráč v poli, který se dopustí faulu na brankáře, bude potrestán, bez ohledu na schopnost brankáře hájit branku a na to, kde se právě hraje pukem. iii. Pokud je vstřelen gól, zatímco je brankář mimo brankoviště a útočící hráč v poli zabraňuje brankáři vrátit se do brankoviště nebo zabraňuje brankáři hájit branku, gól nebude uznán a útočícímu hráči v poli bude uložen menší trest. iv. Pokud je v brankovišti útočící hráč v poli a způsobí náhodný kontakt s brankářem, následkem čehož není brankář schopen hájit branku, zatímco puk vniká do branky, gól nebude uznán a neuloží se žádný trest. PRAVIDLO 185 - BRANKÁŘ A BRANKOVIŠTĚ / UZNÁNÍ GÓLU i. Pokud je v brankovišti útočící hráč v poli v okamžiku, kdy puk přejde úroveň brankové čáry a žádným způsobem neovlivní brankářovu schopnost udělat zákrok nebo hájit branku, gól se uzná. ii. Pokud je hráč v poli útočícího týmu do brankoviště natlačen, strčen nebo faulován bránícím hráčem v poli zatímco puk vniká do branky, gól se uzná, i když by hráč byl v kontaktu s brankářem, s výjimkou, že útočící hráč měl dostatek času brankoviště opustit. iii. Útočícímu hráči v poli, který je v náhodném kontaktu s brankářem mimo brankoviště, když se oba snaží získat puk do držení, nebude uložen trest. Pokud je přitom dosaženo gólu, bude uznán. iv. Pokud útočící hráč v poli zaujme postavení mimo brankoviště před brankářem, kterému tím zakrývá výhled, ale není s ním v kontaktu a přitom je dosaženo gólu, bude uznán (s výjimkou porušení Pravidla 150-iii.). PRAVIDLO 186 - BRANKÁR A BRANKOVISTE / NEUZNÁNÍ GÓLU i. Pokud útočící hráč v poli vyvolá kontakt s brankářem v brankovišti v průběhu hry, bude mu uložen menší trest za nedovolené bránění. Pokud je přitom dosaženo gólu, nebude uznán. ii. Útočícímu hráči v poli, který vyvolá úmyslný kontakt s brankářem v průběhu hry, bude uložen menší trest za nedovolené bránění. Pokud je přitom dosaženo gólu, nebude uznán. iii. Pokud útočící hráč v poli jakkoliv natlačí protihráče v průběhu hry tak, že způsobí kontakt s brankářem, a přitom je dosaženo gólu, nebude uznán. iv. Pokud útočící hráč v poli zaujme postavení v brankovišti, zakrývá výhled brankáři, ale nevyvolává s ním kontakt, a přitom je dosaženo gólu, nebude uznán. v. Útočícímu hráči v poli, který vyvolá jiný než náhodný kontakt s brankářem, který je mimo brankoviště, bude uložen menší trest za nedovolené bránění. Pokud je přitom dosaženo gólu, nebude uznán. PRAVIDLO 187 - BRANKÁŘSKÁ VÝSTROJ / OBECNĚ Viz také Předpisy IIHF pro měření brankářské výstroje. i. Všechna ochranná výstroj se musí nosit zcela pod oblečením s výjimkou rukavic, obličejové masky a brankářských chráničů nohou. ii. Měření brankářských chráničů nohou může být požadováno pouze během první nebo druhé přestávky nebo po třetí třetině utkání, které bude pokračovat prodloužením. iii. S výjimkou bruslí a hole musí výstroj brankáře sloužit výhradně k ochraně hlavy a těla a nesmí mít žádné součásti ani přídavky, které by brankáři nepřípustně pomáhaly v hájení branky nebo které by ho „zvětšovaly". iv. Jsou zakázány břišní zástěry dosahující na vnější straně kalhot dolů na přední část stehen. v. Na žádné výstroji nejsou dovoleny kresby typu graffiti, vzorování, výtvarná díla, obrázky nebo hesla, která jsou urážlivá nebo vulgární nebo která mají kulturní, rasovou nebo náboženskou souvislost. vi. Hlavní rozhodčí může požadovat, aby brankář odstranil všechny osobní doplňky považované za nebezpečné. Pokud je obtížné tyto osobní doplňky odstranit, brankář je může přelepit páskou nebo je bezpečně zastrčit pod dres tak, aby již nadále nebyly nebezpečné. Brankář musí opustit led v průběhu úprav a jeho týmu bude vysloveno varování. vii. Za další provinění podle Pravidla 187-vi. uloží hlavní rozhodčí osobní trest provinivšímu se brankáři. PRAVIDLO 188 - VYRAZECKA / BRANKÁR i. Vyrážečka musí mít obdélníkový tvar. ii. Klopa chránící palec a zápěstí musí být připevněna k vyrážečce a kopírovat obrysy palce a zápěstí. iii. Vystupující hrany nejsou dovoleny na jakékoli části vyrážečky. PRAVIDLO 189 - VESTA / BRANKÁŘ i. Vystupující hrany na přední straně nebo bocích hrudního chrániče, uvnitř nebo vně paží nebo napříč přes ramena nejsou dovoleny. ii. Vrstvení chrániče lokte je dovoleno pro zvýšení ochrany, ale nikoliv pro zvětšení blokující plochy. iii. Brankářské nárameníky musí kopírovat obrys ramen bez přidání výstupků nebo rozšíření ramen do stran nebo nahoru. iv. Chrániče klíční kosti nesmí ani na jedné straně přesahovat nebo vyčnívat do stran ani nad ramena ani přes brankářské chrániče ramen nebo přesahovat přes podpaží. Není dovoleno mezi chrániče klíčních kostí a vestu vkládat žádné vložky, které by mohly nadzvednout chrániče klíční kosti. v. Vesta bude považována za nedovolenou, pokud se chránič ramen zvedne nad obrys ramen, když brankář zaujme předkloněný brankářský postoj. PRAVIDLO 190 - OBLIČEJOVÁ MASKA / BRANKÁŘ i. Brankář musí nosit obličejovou masku vždy v průběhu hry. Obličejová maska musí být vyrobena tak, aby jejími otvory nemohl proniknout puk. ii. Všichni brankáři v kategorii U18 musí nosit obličejovou masku vyrobenou tak, aby jejími otvory nemohl proniknout pukáni čepel hole. iii. Brankář může používat obličejovou masku rozdílné barvy a vzhledu než spoluhráči. iv. Náhradní brankář není povinen mít nasazenu helmu a obličejovou masku, když se po přestávce vrací přes hřiště na hráčskou lavici. PRAVIDLO 191 - CHRÁNIČ KOLEN / BRANKÁŘ i. Chránič kolen musí být připevněný řemínkem a musí se vejít pod stehenní chrániče kalhot. ii. Klopy připojené k vnitřní straně brankářských chráničů nohou nad kolenem, které nejsou nošeny pod stehenními chrániči kalhot, nejsou dovoleny. iii. Klopa na pásku na vnitrní straně je chránič, který chrání vnitrní stranu kolena při kontaktu s ledem. iv. Chránič kolene musí mít řemínky utažené tak, že nezakrývá žádnou část prostoru mezi nohama brankáře. Toto ustanovení se netýká vycpá-vek mezi klopou na pásku a kolenem. v. Postranní válečky na vnitřní straně (vyvýšené lemy na hranách) nejsou dovoleny. PRAVIDLO 192 - CHRÁNIČ KRKU A HRDLA / BRANKÁŘ i. Všichni brankáři ve věku 18 let a mladší musí nosit chránič krku a hrdla bez ohledu, na jaké akci nebo turnaji hrají. PRAVIDLO 193 - CHRÁNIČE NOHOU / BRANKÁŘ i. Nejsou dovoleny díly z jakéhokoli materiálu umístěné před bruslemi překrývající mezeru mezi ledem a spodním okrajem brankářských chráničů nohou. ii. Kresby typu graffiti, vzorování, výtvarná díla, obrázky nebo hesla, která jsou urážlivá nebo vulgární nebo která mají kulturní, rasovou nebo náboženskou souvislost, nejsou povolena. Nicméně chrániče nohou v jakýchkoli nefluoreskujících barvách být mohou. iii. Nikde na chráničích nohou nejsou dovoleny přídavné plastové díly blokující puk. PRAVIDLO 194 - KALHOTY / BRANKÁŘ i. Brankářské kalhoty jsou vyráběny dodavateli pro IIHF podle zvláštních předpisů IIHF. Nemohou být jakkoli změněny bez souhlasu zástupce IIHF ii. Nejsou dovoleny žádné vnitřní nebo vnější ochranné vycpávky kalhot na nohou nebo v pase (tj. výstupky, uvnitř nebo vně). iii. Pokud nosí brankář návleky na kalhoty příliš volně tak, že mu umožní uzavřít prostor mezi nohama nad chrániči nohou v předkloněném brankářském postoji, budou návleky považovány za nedovolené. iv. Stehenní chrániče uvnitř kalhot musí sledovat obrys nohou. Ploché chrániče stehen jsou nedovolené. PRAVIDLO 195 - BRUSLE / BRANKÁŘ i. Brankářské brusle musí mít na přední straně obou bot ochranný skelet nefluorescentní barvy. ii. Nože musí být rovné a nesmí být delší než bota. iii. Není povoleno připevňovat k botě jakýkoli nůž, výčnělek nebo přídavnou hranu poskytující brankáři další kontakt s ledovou plochou. PRAVIDLO 196 - HŮL / BRANKÁŘ Viz také Pravidlo 39 - Lepicí páska. i. Brankářská hůl musí být vyrobena z materiálů schválených IIHF. Nesmí mít žádné výstupky a všechny hrany musí být zkoseny. ii. Rukojeť musí být rovná od horního konce po čepel. iii. Horní konec brankářské hole musí být chráněn. Jestliže byl kryt na horním konci kovové hole odstraněn nebo odpadl, hůl bude považována za nebezpečnou výstroj. iv. Je zakázáno vkládat jakýkoli materiál do duté rukojeti hole s cílem změnit její váhu, vlastnosti nebo účel. v. Hůl smí být omotána na jakémkoli místě přilnavou nefluoreskující páskou libovolné barvy. Hole fluoreskující barvy nejsou dovoleny. vi. Maximální délka rukojeti brankářské hole je 163 cm od horního konce rukojeti k patce; maximální šířka je 3 cm; maximální tloušťka je 2,54 cm. vii. Rukojeť se skládá ze dvou částí. Spodní (rozšířená) část k patce nesmí být delší než 71 cm a širší než 9 cm. Obě části rukojeti musí být rovné. viii. Maximální délka čepele je 39 cm podél spodní hrany od patky po špičku. Maximální výška je 9 cm s výjimkou patky, kde smí být 11,5 cm. Maximální zakřivení čepele je 1,5 cm. PRAVIDLO 197 - DRESY / BRANKÁŘ i. Brankářské dresy jsou vyráběny dodavateli pro IIHF podle zvláštních předpisů IIHF Nemohou být měněny bez souhlasu zástupce IIHF ii. Není dovoleno „svazování" dresu na zápěstí, pokud by tím byl napínán tak, že by v podpaží působil jako síť. iii. Není dovoleno jiné upínání nebo přídavky kdekoli na dresu, pokud by tím působil jako síť. iv. Dres je nedovolený, pokud jeho délka je taková, že překrývá jakýkoli prostor mezi nohama brankáře. v. Rukávy nesmí přesahovat přes prsty lapačky a vyrážečky. PRAVIDLO 198 - CHRÁNIČ HRDLA / BRANKÁŘ i. Brankář může mít připevněn chránič hrdla k bradě obličejové masky. Chránič musí být vyroben z materiálu, který nezpůsobí zranění. PRAVIDLO 199 - OBLEČENÍ / BRANKÁŘ i. Brankář může používat obličejovou masku rozdílné barvy a vzhledu než jeho spoluhráči. ii. Brankář smí používat brusle a rukavice jiné barvy než spoluhráči. PRAVIDLO 200 - HERNÍ AKCE / ZÁSAH PUKU DO MASKY BRANKÁŘE i. Pokud je brankář v průběhu hry zasažen střelou do obličejové masky, může hlavní rozhodčí přerušit hru, pokud není bezprostřední gólová příležitost. ii. Pokud brankáři spadne obličejová maska v průběhu hry, když je jeho tým v držení puku, hlavní rozhodčí přeruší hru okamžitě. Následující vhazování bude na nejbližším bodu vhazování, kde byl puk v době přerušení hry. iii. Pokud brankáři spadne obličejová maska v průběhu hry, když tým soupeře je v držení puku, hlavní rozhodčí přeruší hru, pokud soupeř nemá bezprostřední gólovou příležitost. Následující vhazování bude v koncovém pásmu bránícího týmu. iv. Pokud brankáři spadne obličejová maska v průběhu hry a puk se dostane do branky dříve, než rozhodčí zapíská, aby přerušil hru, gól se uzná. v. Pokud puk zasáhne obličejovou masku brankáře a vnikne do branky, gól se uzná. PRAVIDLO 201 - HOZENÍ PUKU DOPŘEDU / BRANKÁŘ i. Pokud má brankář puk v rukavici, umístí ho před sebe na led a zahraje ho dopředu holí, bruslí nebo jinou částí těla nebo výstroje, nebude uložen žádný trest. ii. Pokud brankář hodí puk směrem dopředu a pukem jako první zahraje spoluhráč, hlavní rozhodčí přeruší hru a následující vhazování bude v koncovém pásmu provinivšího se týmu na nejbližším bodu vhazování, kde k hození došlo. iii. Pokud brankář hodí puk směrem dopředu a jako první pukem zahraje protihráč, hra bude pokračovat. cm co -< •o PRAVIDLO 202 - STŘÍDANÍ BRANKAŘE i. Pokud brankář přijede při přerušení hry ke své hráčské lavici z jakéhokoli důvodu, musí výt vystřídán, pokud není v tomto přerušení oddechový čas nebo komerční přestávka. Brankář nesmí zdržovat začátek hry úpravou, opravou nebo výměnou výstroje. ii. Pokud má brankář zlomenou hůl nebo chce vyměnit svoji hůl z jakéhokoli důvodu, musí zůstat v brankovišti a požádat spoluhráče, aby výměnu provedl. iii. Pokud byl brankář vystřídán během přerušení hry, oddechového času nebo komerční přestávky, nemůže se vrátit do hry, dokud nebyla znovu zahájena. iv. Brankář na ledě a náhradní brankář se smějí střídat v průběhu hry stejně jako hráči v poli a podléhají stejnému pravidlu pro „letmé střídání". v. Rozcvičení není dovoleno přicházejícímu brankáři ani náhradníkovi za brankáře (výjimka viz Pravidlo 202-vii.). vi. Pokud brankář utrpí zranění nebo se stane zdravotně nezpůsobilým, musí být připraven hrát bezprostředně poté, co je mu poskytnuto rychlé ošetření na ledě. Pokud zranění způsobí přílišné zdržení, musí zraněný brankář odejít ze hry a být nahrazen, ale smí se následně kdykoli vrátit. vii. Pokud se v průběhu utkání stanou oba brankáři nezpůsobilí ke hře, bude dovoleno týmu převléct hráče v poli z hráčské lavice, aby nastoupil jako brankář. Tento hráč má 10 minut, aby se převlékl a byl připraven ke hře. Pokud je připraven před uplynutím deseti minut, smí využít zbývající čas k rozcvičení na ledě. viii. Pokud nastane situace podle Pravidla 202-vii., ani jeden z obou řádných brankářů se nesmí vrátit do hry. ix. V soutěžích IIHF, kde jsou registrováni tři brankáři a jeden ze dvou brankářů v zápisu je nezpůsobilý ke hře, použijí se platné předpisy IIHF. PRAVIDLO 203 - NEOPRÁVNĚNÉ STŘÍDÁNÍ / BRANKÁŘ DEFINICE: Hráč v poli přicházející na led, aby nahradil brankáře, musí počkat, dokud brankář není ve vzdálenosti do 1,5 metru od své hráčské lavice. i. Jestliže brankář směřuje k hráčské lavici, aby byl nahrazen dalším hráčem v poli, ale střídání je provedeno předčasně, hlavní rozhodčí přeruší hru, když provinivší se tým získá puk do držení. ii. Když je hra přerušena na útočné polovině hřiště, následující vhazování bude na středovém bodu vhazování. iii. Když je hra přerušena na obranné polovině hřiště, následující vhazování bude na nejbližším bodu vhazování v pásmu, kde byla hra přerušena, pokud tím provinivší se tým nezíská územní výhodu. PRAVIDLO 204 - VHAZOVÁNÍ / BRANKÁŘ i. Brankář se nemůže účastnit vhazování. PRAVIDLO 205 - ZAKÁZANÉ UVOLNĚNÍ A BRANKÁŘ i. Pokud brankář opustí brankoviště nebo je mimo brankoviště při zakázaném uvolnění signalizovaném týmu soupeře a udělá pohyb ve směru k puku, zakázané uvolnění bude zrušeno, přestože se brankář do brankoviště vrátí. ii. Pokud je vystřelen puk, když je brankář mimo brankoviště, a je signalizováno zakázané uvolnění týmu soupeře, možnost jeho vzniku stále trvá, když se brankář okamžitě vrací do brankoviště. iii. Pokud se brankář v situaci dle Pravidla 205-ii. nepokusí okamžitě vrátit do brankoviště, zakázané uvolnění se neodpíska. iv. Pokud brankář v průběhu hry směřuje na hráčskou lavici a je signalizováno zakázané uvolnění týmu soupeře, zakázané uvolnění bude od-pískáno, jestliže se brankář nijak nepokusí hrát puk, ať už pokračuje na hráčskou lavici nebo se vrací přímo do brankoviště bez pokusu hrát puk. v. Pokud brankář v situaci dle Pravidla 205-iv. hraje nebo se pokusí hrát puk, zakázané uvolnění se neodpíska. PRAVIDLO 206 - ODDECHOVÝ CAS, KOMERČNÍ PŘESTÁVKA / BRANKÁŘ i. V průběhu utkání smí brankář odjet na svoji hráčskou lavici pouze v průběhu oddechového času nebo komerční přestávky. PRAVIDLO 207 - TRESTY PRO BRANKÁŘE / PŘEHLED i. Brankáři, který fauluje útočícího hráče v poli, bude uložen menší trest. ii. Brankář nikdy neodpykává tresty uložené jemu nebo jeho týmu, které by vyžadovaly, aby usedl na trestnou lavici. iii. Jakékoli další menší tresty uložené brankáři v jednom přerušení hry musí být odpykány pouze jedním hráčem v poli jeho týmu, který byl na ledě v době přerušení hry k uložení trestů (za podmínky, že tento hráč sám není trestán). iv. Trest za brankáře odpyká hráč v poli, který byl na ledě v době přerušení hry k uložení trestu. v. Při prvním osobním trestu brankář pokračuje ve hře. Tento trest musí být odpykán spoluhráčem, který byl na ledě v době přerušení hry w (za podmínky, že tento hráč sám není trestán). >0 127 vi. Brankář, který obdrží druhý osobní trest (měnící se automaticky na osobní trest do konce utkání), musí opustit utkání a být nahrazen náhradním brankářem. vii. Při větším trestu, osobním trestu do konce utkání a trestu ve hře je brankář vykázán z utkání. viii. V případě většího trestu nebo trestu ve hře brankáři musí být pětiminutový trest odpykán hráčem v poli jeho týmu, který byl na ledě v době přerušení hry (za podmínky, že tento hráč sám není trestán). ix. Kdykoli je brankář vykázán z utkání, musí být upřednostněno nastoupení náhradního brankáře za vykázaného brankáře dříve, než se smí hráč v poli obléct jako brankář. x. Pokud je brankáři uložen více než jeden menší nebo větší trest v jednom přerušení hry, jeden hráč v poli jeho týmu, který byl na ledě v době přerušení hry, určený koučem prostřednictvím kapitána musí odpykat všechny tyto tresty (za podmínky, že tento hráč sám není trestán). xi. Pokud jsou brankáři uloženy jak menší trest, tak osobní trest ve stejném čase, jeden hráč v poli, který byl na ledě v době přerušení hry, musí odpykat menší trest a druhý hráč v poli, který byl na ledě v době přerušení hry, musí odpykat celkem 12 minut. Oba tito hráči musí být určeni koučem prostřednictvím kapitána. HERNÍ SITUACE 1: Brankáři byl uložen osobní trest. Náhradník, hráč v poli, je poslán na trestnou lavici, aby odpykal trest. Zatímco je tento hráč na trestné lavici, je brankáři uložen druhý osobní trest. Brankář je vykázán z utkání, protože druhý osobní trest se automaticky stane osobním trestem do konce utkání, a hráč v poli odpykávající osobní trest smí opustit trestnou lavici. HERNÍ SITUACE 2: Pokud je v jakoukoliv dobu brankáři na hráčské lavici uložen trest, musí jej odpykat hráč v poli, který byl na ledě v okamžiku přerušení hry k uložení trestu. Tohoto hráče musí určit kouč nebo funkcionář týmu prostřednictvím kapitána. PRAVIDLO 208 - TRESTY PRO BRANKÁŘE / POPIS i. Brankáři lze uložit všechny tresty popsané v Části 10 - Popis trestů během utkání. Kromě toho jsou dále uvedena zvláštní pravidla pro brankáře na ledě související s jeho výstrojí a úlohou ve hře. PRAVIDLO 209 - BRANKÁŘ ZA STŘEDNÍ ČÁROU DEFINICE: Brankář se nesmí nikdy účastnit hry za střední čárou. i. Za porušení tohoto pravidla bude uložen menší trest. ii. Aby byl uložen trest, musí být obě brusle za červenou čárou. iii. Brankáři, který se účastní po gólu oslav týmu na útočné polovině hřiště, bude uložen menší trest. iv. Pokud brankář přejede červenou čáru, aby se zapojil do šarvátky, je tomuto pravidlu nadřazeno pravidlo pro bitku. PRAVIDLO 210 - ZLOMENÁ HŮL / BRANKÁŘ Viz také Pravidla 120-iii. - Zlomená hůl / hraní - nahrazení a 128-v. - Nebezpečná výstroj / nebezpečné použití výstroje DEFINICE: Hůl, která je částečně poškozená, má zlomenou čepel nebo rukojeť, nebo už není celistvá, je považována za zlomenou a tím odporující pravidlům. i. Brankář musí ihned upustit zlomenou hůl. Pokud ji bude dále držet během hry, bude mu uložen menší trest. ii. Brankáři, jehož hůl je zlomena, je zakázáno přijmout hůl hozenou na led z hráčské lavice nebo od diváka. Může použít hůl spoluhráče předanou mu z ruky do ruky. Spoluhráč, který k němu hůl hodí, usměrní, posune nebo odehraje bude potrestán menším trestem. iii. Brankáři, který odjede k hráčské lavici v přerušení hry, aby si vyměnil hůl, a vrátí se do brankoviště, bude uložen menší trest. Pokud bude nahrazen do znovuzahájení hry, nebude uložen žádný trest. iv. Brankář smí odjet k hráčské lavici a vyměnit hůl v průběhu hry. v. Brankář nesmí sebrat soupeřovu hůl: 1. protihráči na ledě, který ji drží nebo ji upustil na led, 2. protihráči sedícímu na hráčské lavici, 3. ze stojanu na hole na soupeřově lavici. Jakékoli porušení tohoto pravidla bude mít za následek menší trest. vi. Pokud brankář, jehož hůl je zlomena, obdrží hůl v průběhu hry od spoluhráče na trestné lavici, bude uložen menší trest brankáři, který hůl přijal. vii. Brankář může používat hráčskou hůl (viz Pravidlo 210-ii.). viii. Brankář nemůže současně hrát více než s jednou holí. PRAVIDLO 211 - NEBEZPEČNÁ VÝSTROJ / BRANKÁŘ DEFINICE: Výstroj brankáře musí vyhovovat standardům bezpečnosti, být přijatelné kvality a funkčnosti a musí být nošena pod dresem (s výjimkou rukavic, obličejové masky a chráničů nohou). i. Týmu brankáře, který se účastní hry s nedovolenou výstrojí, vysloví hlavní rozhodčí nejprve varování. Osobní trest bude uložen každému hráči, který následně poruší pravidla pro nebezpečnou výstroj, poté co jeho tým byl hlavním rozhodčím varován a poučen, aby jakákoli výstroj byla upravena, odstraněna nebo zabezpečena. ii. Pokud je brankáři měřena výstroj po skončení třetiny a je shledána nedovolenou, bude potrestán menším trestem. Trest může odpykat jakýkoliv hráč v poli jeho týmu. PRAVIDLA 212 AZ 217 - ZDRŽOVANÍ HRY / BRANKÁR DEFINICE: Úmyslný nebo neúmyslný čin, který zdržuje hru, vynucuje prerušení hry nebo bráni zahájení hry. PRAVIDLO 212 - ZDRŽOVÁNÍ HRY / BRANKÁŘ - ÚPRAVA VÝSTROJE i. Brankáři, který preruší hru nebo zdržuje její zahájení, aby si opravil nebo upravil výstroj, bude uložen menší trest. PRAVIDLO 213 - ZDRŽOVÁNÍ HRY / BRANKÁŘ - POSUNUTÁ BRANKA i. Brankáři, který úmyslně posune branku z normální pozice, bude uložen menší trest. ii. Pokud brankár posune branku z normální pozice v průběhu posledních dvou minut základní hrací doby nebo kdykoli v prodloužení, bude nařízeno trestné střílení ve prospěch soupeře. iii. Pokud brankář posune branku z normální pozice v průběhu trestného střílení nebo samostatného nájezdu k určení vítěze utkání, bude přiznán gól, pokud není použito Pravidlo 178-vii. nebo 178-viii. PRAVIDLO 214 - ZDRŽOVÁNÍ HRY / BRANKÁŘ - ZAŠLÁPNUTÝ PUK U HRAZENÍ i. Brankáři, který drží nebo hraje puk holí, bruslemi nebo tělem podél hrazení tak, aby způsobil přerušení hry, bude uložen menší trest i přesto, že je atakován. PRAVIDLO 215 - ZDRŽOVÁNÍ HRY / BRANKÁŘ U HRÁČSKÉ LAVICE V PŘERUŠENÍ HRY i. Pokud brankář odjede ke své hráčské lavici v přerušení hry, ve kterém není komerční přestávka nebo oddechový čas, uloží se mu menší trest, s výjimkou, že bude brankář nahrazen. HERNÍ SITUACE 1: Pokud brankář zajede ke své hráčské lavici, aby oslavoval gól, musí být nahrazen, jinak mu bude uložen menší trest za zdržování hry. HERNÍ SITUACE 2: Při signalizovaném vyloučení jede brankář týmu, který má tuto výhodu, ke své hráčské lavici, aby byl nahrazen hráčem v poli. Před tím, než k hráčské lavici dojede, je hra přerušena. Pokud brankář pokračuje v jízdě ke své hráčské lavici, rozhodčí jej při prvním přestupku varují. Pokud se to ale stane znovu, bude brankáři udělen menší trest za zdržování hry. PRAVIDLO 216 - ZDRŽOVANÍ HRY / BRANKAŘ - SEJMUTÍ OBLIČEJOVÉ MASKY i. Brankáři, který úmyslně sejme obličejovou masku v průběhu hry s cílem ji přerušit, bude uložen menší trest. PRAVIDLO 217 - ZDRŽOVÁNÍ HRY / BRANKÁŘ - VYSTŘELENÍ NEBO VYHOZENÍ PUKU MIMO HŘIŠTĚ i. Brankáři, který z prostoru svého obranného pásma vystřelí, vyhodí nebo odpálí puk přímo mimo hřiště a ten v průběhu hry opustí hřiště kdekoli (s výjimkou místa bez ochranného skla) bez jakéhokoli odrazu, bude uložen menší trest. Rozhodujícím faktorem je poloha puku, když je zahrán. ii. Brankář nebude trestán, když odrazí puk nad ochranné sklo při zákroku, ale pokud chytne puk a při stejném pohybu odpálí nebo odmrští puk mimo hřiště, bude mu uložen menší trest. iii. Brankáři, který v průběhu hry nebo po přerušení kdekoliv na ledě úmyslně vystřelí puk mimo hřiště, bude uložen menší trest. PRAVIDLO 218 - UPUŠTĚNÍ PUKU NA BRANKOVOU SÍŤ / BRANKÁŘ DEFINICE: Brankář nesmí upustit puk na vrchní část brankové sítě nebo na zadní stranu branky, aby způsobil přerušení hry. i. Brankáři, který úmyslně upustí puk na brankovou síť nebo zadní část branky, aby způsobil přerušení hry, bude uložen menší trest. ii. Jestliže se puk odrazí na brankovou síť, je dovoleno brankáři přikrýt puk rukavicí, aby zabránil soupeři hrát pukem. PRAVIDLO 219 - BITKA / BRANKÁŘ DEFINICE: Brankář opakovaně udeří soupeře v probíhající delší šarvátce během hry, po přerušení nebo kdykoli v průběhu utkání. i. Brankáři, který použije vyrážečku, aby udeřil soupeře do hlavy, krku nebo obličeje, se uloží trest ve hře. ii. Brankáři, který sejme lapačku anebo vyrážečku, aby se zapojil do šarvátky se soupeřem, bude navíc k dalším trestům uložen osobní trest. iii. Brankáři, který začne bitku, bude uložen trest ve hře. PRAVIDLO 220 - PŘIKRYTÍ PUKU V BRANKOVIŠTI / BRANKÁŘ DEFINICE: Brankář smí přikrýt puk v brankovišti, pokud je na něj vyvíjen tlak protihráčem. Pokud na něj tlak není vyvíjen a má čas puk rozehrát spoluhráči, je povinen tak učinit. i. Brankáři, který není právě atakován protihráčem a drží puk déle než tři vteřiny, se uloží menší trest. ii. Brankáři, který není atakován a úmyslně upustí puk za chrániče nohou, na tělo nebo do výstroje, aby došlo k přerušení hry, bude uložen menší trest. 132 PRAVIDLO 221 - PRIKRYTÍ PUKU MIMO BRANKOVISTE / BRANKÁŘ DEFINICE: Brankáři není dovoleno padnout na puk, aby způsobil přerušení hry v situacích, kdy je jeho tělo mimo brankoviště. i. Když je puk za brankovou čárou mimo branku nebo za vymezujícími značkami a brankář, jehož tělo je zcela mimo brankoviště, padne na puk, sebere puk na tělo, nebo drží či umístí puk k jakékoli části branky nebo hrazení, bude uložen menší trest bez ohledu na to, zda je atakován protihráčem či nikoli. ii. Brankáři, který padne na puk nebo sebere puk na tělo v prostoru mezi brankovou čárou a vymezujícími značkami, bude uložen menší trest, s výjimkou, že nemohl puk holí bezpečně zahrát a je právě atakován protihráčem. PRAVIDLO 222 - NEDOVOLENÉ BLOKOVÁNÍ BRANKY NEBO HROMADĚNÍ SNĚHU / BRANKÁŘ DEFINICE: Brankář nesmí před brankou hromadit sníh nebo před ní nechat hůl, jinou výstroj nebo jiné předměty, které mohou zabránit puku, aby se dostal do branky. Je odpovědností brankáře udržovat brankoviště bez překážek. i. Brankáři bude uložen menší trest, pokud před brankou hromadí sníh nebo před ní nechá hůl, jinou výstroj nebo jiné předměty a taková překážka zabrání puku vniknout do branky, zatímco je brankář na ledě. ii. Gól bude přiznán, pokud brankář před brankou hromadí sníh nebo před ní nechá hůl, jinou výstroj nebo jiné předměty a jakýkoliv z těchto předmětů zabrání puku v tom, aby vnikl do branky, zatímco je brankář mimo led. PRAVIDLO 223 - OPUŠTĚNÍ BRANKOVIŠTĚ V PRŮBĚHU ŠARVÁTKY / BRANKÁŘ DEFINICE: Brankář musí zůstat v brankovišti v průběhu šarvátky na ledě s výjimkou, že se šarvátka přesune do jeho brankoviště. i. Brankáři, který opustí bezprostřední okolí brankoviště, aby se jakkoli účastnil šarvátky, bude uložen menší trest. ii. Brankáři, který je mimo brankoviště (např. hraje pukem za brankou, jede na hráčskou lavici) a zapojí se do šarvátky, nebude uložen trest za opuštění brankoviště, ale brankáři budou uloženy další tresty na základě jeho jednání v průběhu této šarvátky. iii. Pokud v brankovišti započne šarvátka, musí brankář brankoviště opustit, ale nebude za to nijak potrestán. Kromě toho musí opustit brankoviště nebo odjet do rohu nebo na jiné místo ve svém obraném pásmu v blízkosti brankoviště, kde šarvátka neprobíhá, jestliže je k tomu vyzván rozhodčím na ledě. HERNÍ SITUACE 1: Pokud brankář opustí bezprostřední okolí svého brankoviště v průběhu šarvátky a je první, kdo se zapojí do souboje, bude mu uložen menší trest (za opuštění brankoviště) a osobní trest do konce utkání (jako třetímu, kdo se zapojil do šarvátky). HERNÍ SITUACE 2: V průběhu šarvátky v útočném pásmu se brankář na opačném konci hřiště rozhodne odjet ke své hráčské lavici, přičemž zůstane na své polovině hřiště. Bude za to potrestán menším trestem. PRAVIDLO 224 - PŘÍLIŠ MNOHO HRÁČŮ / BRANKÁŘ DEFINICE: Brankář nesmí, když opouští led a přicházející hráč je již na ledě, hrát pukem nebo vyvolat kontakt se soupeřem. i. Všechna pravidla pro příliš mnoho hráčů platí pro brankáře stejně jako pro hráče v poli (viz Pravidlo 166). ii. Tým nesmí mít nikdy na ledě dva brankáře s výjimkou chvíle, kdy dochází k „letmému střídání" brankáře za brankáře. PRAVIDLO 225 - TRESTNÉ STŘÍLENÍ / PŘESTUPKY BRANKÁŘE i. Pokud brankář fauluje útočícího hráče v brejku, hlavní rozhodčí nařídí trestné střílení ve prospěch soupeře bez ohledu na to, zda k přestupku došlo zezadu či nikoli. ii. Pokud brankář úmyslně posune branku z normální pozice v průběhu posledních dvou minut základní hrací doby nebo kdykoli v prodloužení, hlavní rozhodčí nařídí trestné střílení ve prospěch soupeře. iii. Pokud brankář úmyslně posune branku z normální pozice, když je v brejku útočící hráč v poli, hlavní rozhodčí nařídí trestné střílení ve prospěch útočícího týmu. iv. Pokud náhradní brankář neoprávněně vstoupí do hry a brání útočícímu hráči v poli, který je v brejku, hlavní rozhodčí přeruší hru a nařídí trestné střílení ve prospěch soupeře. Pokud hráč v poli vstřelí gól před zapískáním, gól se uzná a trestné střílení se zruší. v. Pokud si brankář sejme obličejovou masku, když je v brejku útočící hráč v poli, hlavní rozhodčí přeruší hru a nařídí trestné střílení ve pro- cô spěch soupeře. -< •o 134 PRAVIDLO 226 - PRIZNANÝ GOL / PŘESTUPKY BRANKAŘE Viz také Pravidlo 177-v. - Provádění trestného střílení / provedení střílení i. Pokud v průběhu trestného střílení brankář posune nebo vychýlí branku, bude přiznán gól, pokud není těmito pravidly stanoveno jinak (viz Pravidlo 178-vii. a 178-viii.). ii. Pokud si v průběhu trestného střílení brankář sejme obličejovou masku, bude přiznán gól. iii. Pokud v průběhu trestného střílení brankář hodí hůl po puku nebo po hráči vedoucím puk, bude přiznán gól. PŘÍLOHA 1 - TRESTY NA ČASOMÍŘE - ZVLÁŠTNÍ SITUACE GÓLY VSTŘELENÉ OSLABENÉMU TÝMU 1. A6 - 2 minuty 3:00 B11 - 2 minuty 3:00 A9 - 2 minuty 3:30 B vstřelil gól 4:00 - Od času 3:00 hrají týmy 4 na 4. - Od času 3:30 hrají týmy 3 na 4. - A9 se vrací v čase 4:00. 2. B11 - 2 minuty 3:00 A6 - 2 minuty 3:30 A9 - 2 minuty 4:00 B vstřelil gól 4:30 - A6 se vrací v čase 4:30. 3. A6 - 2 minuty 3:00 B11 - 2 minuty 3:00 A9 - 5 minut + OK 3:30 B vstřelil gól 4:00 - Od času 3:00 hrají týmy 4 na 4. - Od času 3:30 hrají týmy 3 na 4. - A9 je vyloučen pro zbytek utkání. - Tým A musí poslat náhradníka, aby odpykal pětiminutový trest hráče A9. - Nikdo se nevrací v čase 4:00. LU =) h co •co > n Lil 4. A6-5minut + OK 3:00 B11 - 2 minuty 3:00 A9 - 2 minuty 3:30 < 0 B vstřelil gól 4:00 - Od času 3:00 hrají týmy 4 na 4. - A6 je vyloučen pro zbytek utkání. - Tým A musí poslat náhradníka, aby odpykal pětiminutový trest hráče ^ A6. < 1 - Od času 3:30 hají týmy 3 na 4. ;|í - A9 se vrací v čase 4:00. CL _ 136 5. A6-5minut + OK 3:00 A9 - 2 minuty 3:00 - Od času 3:00 hrají týmy 4 na 5. - A6 je vyloučen pro zbytek utkání. - Tým A musí poslat náhradníka, aby A6. - Nikdo se nevrací v čase 4:00. B11 - 2 minuty 3:00 B vstřelil gól 4:00 odpykal pětiminutový trest hráče 6. A6 - 2 + 5 minut + OK 4:00 A9 - 2 minuty 8:00 B vstřelil gól 9:15 - A6 je vyloučen pro zbytek utkání. - Tým A musí poslat náhradníka, aby odpykal tresty hráče A6. - A9 se vrací v čase 9:15, protože menší trest hráče A9 je první menší trest, který se začal odpykávat. 7. A6 - 2 + 5 minut + OK 4:00 A9 - 2 minuty 9:10 B vstřelil gól 9:15 - A6 je vyloučen pro zbytek utkání. - Tým A musí poslat náhradníka, aby odpykal tresty hráče A6. - V čase 9:15 se vrací náhradník za A6, protože jeho menší trest je první menší trest, který se začal odpykávat. 8. A7-5minut + OK 3:00 A11 - 5 minut + OK 3:10 A12 - 2 minuty 4:00 B vstřelil gól 4:30 - A7 a A11 jsou vyloučeni pro zbytek utkání. - Tým A musí poslat náhradníky na trestnou lavici, aby odpykali pětiminutové tresty hráčů A7 a A11. - Nikdo se nevrací, protože menší trest hráče A12 ještě není odpykáván v čase gólu. 9. A4 - 2 minuty 10:00 A7 - 2 minuty 10:30 A9 - 2 minuty 11:00 B8 - 2 minuty 11:00 B vstřelil gól 12:10 - Od času 11:00 hrají týmy 3 na 5, protože menší tresty B8 a A9 se vykrátí. - A4 se vrací na led v čase 12:00 a týmy hrají 4 na 5 s jediným menším trestem hráče A7 na časomíře. - A7 se vrací po gólu v čase 12:10. 10. A9-5minut + OK 3:00 A6 - 2 minuty 3:30 B11 - 2 + 2 minuty3:30 B vstřelil gól 4:30 - A9 je vyloučen pro zbytek utkání. - Tým A musí poslat náhradníka, aby odpykal pětiminutový trest hráče A9. - V čase 3:30 se vykrátí menší trest A6 a jeden menší trest B11. - V čase 3:30 hrají týmy 4 na 4. - Tým B musí poslat na trestnou lavici náhradníka, aby odpykal přebývající menší trest hráče B11. - B11 se vrací při prvním přerušení hry po čase 7:30. - Nikdo se nevrací po gólu v čase 4:30. 11. A6-5minut + OK 3:00 A9 - 2 minuty 3:30 B11 - 5 minut + OK 3:30 B vstřelil gól 4:00 - A6 a B11 jsou vyloučeni pro zbytek utkání. - Tým A a tým B musí poslat náhradníky na trestnou lavici, aby odpykali pětiminutové tresty za A6 a B11. - Od času 3:30 týmy hrají 3 na 4. - Menší trest A9 a větší trest B11 se nekrátí. - A9 se vrací. 12. A7 - 2 + 2 minuty 12:00 B3 - 2 minuty 12:00 A9 - 2 minuty 13:15 B vstřelil gól 13:30 - V čase 12:00 musí tým A poslat náhradníka na trestnou lavici, aby odpykal jeden menší trest za A7, protože jeden menší trest A7 a menší trest B3 se vykrátí. - Náhradník za A7 se vrací v čase 13:30 po gólu týmu B. - A7 se vrátí při prvním přerušení hry po čase 15:30. LU =) h co •co > n lu O co < •O co lu < I O cl 138 13. A7 - 2 minuty 3:30 B11 - 2 minuty 3:30 B14 - 5 minut + OK 3:30 B19-2 minuty 3:30 A vstřelil gól 4:00 - B14 je vyloučen pro zbytek utkání. - Tým B musí poslat náhradníka na trestnou lavici, aby odpykal pětiminutový trest hráče B14. - Od času 3:30 týmy hrají 5 na 3, protože menší trest A7 se vykrátí s menším trestem B11 nebo B19 (volba kapitána). - Po gólu týmu A v čase 4:00 se vrací buď B11 nebo B19. 14. A6-5minut + OK 3:00 A9 - 2 minuty 3:30 B11 - 2 minuty 3:30 B vstřelil gól 4:00 - A6 je vyloučen pro zbytek utkání. - Tým A musí poslat náhradníka, aby odpykal pětiminutový trest hráče A6. - Menší trest A9 a menší trest B11 se vykrátí. - Od času 3:30 hrají týmy 4 na 5. - V čase 4:00 se nikdo nevrací, protože náhradník za A6 odpykává větší trest. - A9 a B11 se vrací při prvním přerušení hry po čase 5:30. 15. A8 - 2 + 2 minuty 3:00 A9 - 2 minuty 4:00 B vstřelil gól 4:30 B vstřelil gól 5:30 - V čase 4:30 končí první menší trest hráče A8 a týmy hrají 3 na 5 - V čase 5:30 končí menší trest hráče A9 a týmy hrají 4 na 5. GÓL VSTŘELENÝ PŘI SIGNALIZOVANÉ VÝHODĚ K ULOŽENÍ TRESTU 1. A15-2 minuty 3:00 A23 -2 + 2 minuty (signalizované tresty po 3:00) B vstřelil gól 4:00 - A15 se vrací ve 4:00. - Signalizovaný dvojitý menší trest hráči A23 se uloží v čase 4:00 LU =) h co •co > n lu '2 O co < •O < lu < I O cl 11Q 2. A15-2 minuty 3:00 B12-2 minuty 3:30 A23 - 2 minuty (signalizovaný trest po 3:30) B vstřelil gól 4:10 - Nikdo se nevrací. - Gólem se zruší signalizovaný trest pro hráče A23 protože tým A nebyl oslaben. 3. A15-2 minuty 3:00 B12-2 minuty 3:30 A23 - 2 minuty 4:00 B vstřelil gól 4:30 - Ve 4:30 se vrací A15 (z jeho menšího trestu zbývala nejmenší část). 4. A15 - 5 minut + OK 3:00 A23 - 2 minuty 3:30 B12-2 minuty 4:00 B vstřelil gól 4:30 - A23 se vrací ve 4:30, protože tým byl oslaben menším trestem. 5. A15-2 minuty 3:00 B12 - 2 minuty 3:00 A23 - 2 minuty 3:15 o, B vstřelil gól 4:30 - A23 se vrací ve 4:30, protože tým byl oslaben jeho menším trestem. co z \— •co '3 > B12-2 minuty 3:30 n LU 6. A15-2 minuty 3:00 A23 - 2 minuty 4:00 B3 - 2 minuty co (signalizovaný trest po 4:00) < A vstřelil gól 4:30 - Signalizovaný trest hráči B3 se neuloží, protože trestem hráče B12 tým cô B není oslaben. Lil DC - < I O cl 140 7. A15-2 minuty 3:00 B12-2 minuty 3:30 A23 - 2 minuty 4:00 A6 - 2 minuty (signalizovaný trest po 4:00) B vstřelil gól 4:30 - Ve 4:30 se vrací A15. - Menší trest hráče A6 začne ve 4:30. 8. A15-2 minuty 3:00 B12-2 minuty 3:30 A23 - 2 minuty 4:00 B vstřelil gól 5:00 - V 5:00 se vrací A15, protože jeho trest právě skončil. - Týmy hráli v čase gólu ve stejném počtu. 9. A15-2 minuty 3:00 A23 - 2 minuty 3:30 B12-2 minuty 4:00 B vstřelil gól 4:30 - Ve 4:30 se vrací A15. 10. B12-2 minuty 3:00 LU A15-2 minuty 3:30 =) A23 - 5 minut + OK 4:00 B vstřelil gól 4:30 co Ve 4:30 se vrací A15. > n lu 11. A15 - 5 minut + OK 3:00 B12 - 5 minut + OK 3:30 O A23 - 2 minuty 4:00 «ž B vstřelil gól 4:30 < z - Ve 4:30 se vrací A23, protože tým A hraje oslaben menším trestem. - co LU < I O cl 141 12. A15-2 minuty 3:00 B12 - 2 minuty 3:00 A23 - 5 minut + OK 3:30 A6 - 2 minuty (signalizovaný trest po 3:30) B vstřelil gól 4:30 - Trest hráči A6 se neuloží (pokud se nejedná o větší trest nebo trest ve hře), protože tým A není oslaben menším trestem. SOUBĚŽNÉ MENŠÍ TRESTY 1. A6 - 2 minuty 3:00 B11 - 2 minuty 3:00 - Týmy hrají 4 na 4. 2. A6 - 2 + 2 minuty 3:00 B11 - 2 minuty 3:00 - Od času 3:00 hrají týmy 4 na 5, protože menší tresty B11 a jeden menší trest pro A6 se vykrátí. - Tým A musí poslat náhradníka za A6 na trestnou lavici. 3. A6 - 2 minuty 3:00 A9 - 2 minuty 3:30 B11 - 2 minuty 3:30 - Od času 3:30 hrají týmy 4 na 5, protože menší tresty A9 a B11 se vykrátí. lu 4. A6 - 2 minuty 3:00 A9 - 2 minuty 3:30 B11 - 2 minuty 3:30 •cô A7 - 2 minuty 3:30 - Od času 3:30 hrají týmy 3 na 5, protože trest hráče B11 se vykrátí lu co lu s menším trestem buď A9 nebo A7 (volba kapitána). 5. A6 - 2 minuty 3:00 co <5 A9 - 2 minuty 3:15 B12 - 2 + 10 minut 3:15 Od času 3:15 hrají týmy 4 na 5, protože menší tresty A9 a B12 se vykrátí. 6. A6 - 2 minuty 3:00 < A9 - 2 + 2 minuty 4:00 B12 -2 + 2 minuty4:00 i - Od času 4:00 hrají týmy 4 na 5, protože dvojité menší tresty pro A9 a B12 se vykrátí. 142 7. A6 - 2 minuty 3:00 B11 - 2 minuty 3:00 A9 - 2 minuty 3:00 - Od času 3:00 hrají týmy 4 na 5, protože menší trest hráče B11 se vy-krátí s jedním menším trestem buď A6 nebo A9 (volba kapitána). 8. A6 - 2 minuty 3:00 A9 - 2 minuty 3:30 B11 - 2 + 2 minuty3:30 - Od času 3:30 hrají týmy 4 na 4, protože menší trest A9 se vykrátí s jedním menším trestem hráče B11. - Tým B musí poslat na trestnou lavici náhradníka, aby odpykal jeden menší trest hráče B11. 9. A6-2 +10 minut 3:00 B11 - 2 + 10 minut3:00 - Týmy hrají 4 na 4. - Tým A i B musí poslat náhradníky na trestnou lavici, kteří se vrátí na led v čase 5:00. - A6 a B11 se vrátí na led při prvním přerušení hry po čase 15:00. 10. A6 - 2 minuty 9:00 A9 - 2 minuty 9:20 B4 - 2 minuty 9:20 A8 - 2 minuty 9:20 B7 - 2 minuty 9:20 - Od času 9:20 hrají týmy 4 na 5, protože menší tresty A9 a A8 se vykrátí s menšími tresty B4 a B7. 11. A6 - 2 + 2 minuty 3:00 B11 - 2 + 2 minuty3:00 A9 - 2 + 2 minuty 3:00 - Od času 3:00 hrají týmy 4 na 5, protože dvojitý menší trest B11 se vykrátí s dvojitým menším trestem buď A6 nebo A9 (volba kapitána). 12. A6 - 2 minuty 3:00 B11 - 2 + 2 minuty3:00 A9 - 2 + 2 minuty 3:00 - Od času 3:00 hrají týmy 4 na 5, protože dvojité menší tresty A9 a B11 se vykrátí. 13. A6 - 2 minuty 3:00 B11 - 2 + 2 minuty3:00 A9 - 2 minuty 3:00 B12 - 2 minuty 3:00 A7 - 2 + 2 minuty 3:00 - Od času 3:00 hrají týmy 4 na 5, protože se vykrátí dvojité menší tresty pro A7 a B11 a menší trest B12 se vykrátí s jedním menším trestem, buď A6 nebo A9 (volba kapitána). 143 lu =) h co •co -<; > n lu O co < •O co lu < I O cl LU co 14. A6 - 2 minuty 3:00 B11 - 2 + 2 + 2 minuty 3:00 A9 - 2 + 2 minuty 3:00 B12 - 2 minuty 3:00 A7 - 2 + 2 minuty 3:00 - Od času 3:00 hrají týmy 4 na 5, protože menší tresty B11 a B12 se vykrátí s menšími tresty A9 a A7. 15. A6 - 2 minuty 3:00 B11 - 2 + 2 minuty3:00 A9 - 2 + 2 + 2 minuty 3:00 B12 -2 + 2 minuty3:00 A7 - 2 minuty 3:00 - Od času 3:00 hrají týmy 4 na 5, protože menší tresty B11 a B12 se vykrátí s menšími tresty A9 a buď A6 nebo A7 (volba kapitána). 16. A6 - 2 minuty 3:00 B11 - 2 + 2 + 2 minuty 3:00 A9 - 2 + 2 minuty 3:00 B12 -2 + 2 minuty 3:00 A7 - 2 + 2 minuty 3:00 - Od času 3:00 hrají týmy 5 na 5, protože všechny menší tresty se vykrátí (5 menších trestů týmu A a 5 menších trestů týmu B). 17. A6 - 2 minuty 3:00 B8 - 2 minuty 3:00 A3 - 2 + 2 minuty 3:00 B9 - 2 minuty 3:00 A5 - 2 minuty 3:00 B7 - 2 minuty 3:00 - Od času 3:00 hrají týmy 4 na 5, protože tři menší tresty týmu B se vykrátí s dvojitým menším trestem A3 a menším trestem buď A6 nebo A5 (volba kapitána). 18. A5 - 2 minuty 3:00 B8 - 2 minuty 3:00 A6 - 2 + 2 minuty 3:00 B9 - 2 minuty 3:00 cô A7 - 2 minuty 3:00 >; - Od času 3:00 týmy hrají 4 na 5, protože menší tresty A5 a A7 se vykrátí s menšími tresty B8 a B9. 19. A5 - 2 + 2 minuty 3:00 B8 - 2 + 2 minuty 3:00 co <5 A6 - 2 minuty 3:00 B9 - 2 + 2 minuty 3:00 A7 - 2 + 2 + 2 minuty 3:00 >- ^ - Od času 3:00 hrají týmy 4 na 5, protože menší tresty B8 a B9 se vykrátí aj s menšími tresty A7 a A6. h- _ < 20. A6 - 2 minuty 3:00 B11 - 2 + 2 minuty 3:00 i A9 - 2 minuty 3:00 - Týmy hrají 5 na 5, protože dvojitý menší trest B11 se vykrátí s menšími tresty A6 aA9. 144 21. A6 - 2 minuty 3:00 B8 - 2 minuty 3:00 A9 - 2 minuty 3:00 B7 - 2 minuty 3:00 - Od času 3:00 hrají týmy 5 na 5, protože všechny čtyři menší tresty se vykrátí. 22. A6 - 2 + 2 minuty 3:00 B8 - 2 + 2 minuty 3:00 - Od času 3:00 hrají týmy 5 na 5, protože všechny čtyři menší tresty se vykrátí. 23. A6-2 +10 minut 3:00 B11 - 2 minuty 3:00 A9 - 2 + 2 minuty 3:00 - Menší tresty A6 a B11 se vykrátí. - Týmy hrají 4 na 5. - Tým A hraje oslaben čtyři minuty o jednoho hráče (A9). - A9 se vrací na led v čase 7:00. - A6 se vrací při prvním přerušení hry po čase 15:00 a B11 se vrátí při prvním přerušení hry po čase 5:00. 24. A6 - trestné střílení 3:00 B11 - 2 minuty 3:00 A9 - 2 minuty 3:00 - Týmy hrají 4 na 4, protože menší tresty A9 a B11 se vykrátí. 25. A15-2 minuty 4:00 B10-2 minuty 4:20 A18-2 minuty 4:30 =) h co co A77 -2 + 2 minuty 5:00 B21 - 2 minuty 5:00 - Od času 4:20 hrají týmy 4 na 4. - Od času 4:30 hrají týmy 3 na 4. > - V čase 5:00 se vykrátí menší trest B21 a jeden menší trest A77. - Tým A musí poslat náhradníka na trestnou lavici. ,^ - Od času 5:00 hrají týmy 3 na 4. O co - V čase 6:00 začne menší trest náhradníka za A77, ale A15 musí zůstat na trestné lavici do prvního přerušení hry po skončení svého trestu a týmy hrají 3 na 4. - A77 opustí trestnou lavici při prvním přerušení po čase 10:00. Lu - B21 opustí trestnou lavici při prvním přerušení po čase 7:00. < i O cl 145 26. A6 - 2 minuty 3:00 A7 - 2 minuty 3:30 B9 - 2 minuty + OK 3:30 - Od času 3:00 týmy hrají 4 na 5. - Od času 3:30 týmy hrají 4 na 5. - B9 musí odejít do šatny pro zbytek utkání. - Není potřeba posílat náhradníka za B9 na trestnou lavici, protože tresty A7 a B9 nejsou zobrazeny na časomíře (souběžné tresty). SOUBĚŽNÉ VĚTŠÍ TRESTY 1. A3-5minut + OK 3:00 B8 - 5 minut + OK 3:00 - Od času 3:00 hrají týmy 5 na 5. - Týmy nemusí poslat náhradníky na trestnou lavici, protože A3 a B8 jsou vyloučeni pro zbytek utkání a oba větší tresty se vykrátí. 2. A1-5minut + OK 3:00 B8 - 5 minut + OK 3:00 (brankář) - Od času 3:00 hrají týmy 5 na 5. - Týmy nemusí poslat náhradníky na trestnou lavici, protože A1 a B8 jsou vyloučeni pro zbytek utkání a oba větší tresty se vykrátí. lu KOMBINACE SOUBĚŽNÝCH MENŠÍCH A VETSICH TRESTU co z •co 1. A6 - 2 minuty 3:00 A9 - 5 minut + OK 3:30 B14 - 5 minut + OK 3:30 - Od času 3:30 týmy hrají 4 na 5, protože větší tresty A9 a B14 se vykrátí. 7 - Týmy nemusí poslat náhradníky na trestnou lavici, protože A9 a B14 ,^ jsou vyloučeni pro zbytek utkání a větší tresty se vykrátí. 'I - O 2. A6 - 2 minuty 3:00 A7 - 2 + 5 minut + OK 4:00 B19 -2 + 5 minut + OK 4:00 z - Od času 4:00 hrají týmy 4 na 5, protože menší a větší tresty hráčů A7 [2 a B19 se vykrátí. oc - Tymy nemusí poslat náhradníky na trestnou lavici, protože A7 a B19 jsou vyloučeni pro zbytek utkání a větší tresty se vykrátí. < i O •dc cl 146 3. A6 - 2 minuty 3:00 B11 - 2 minuty 4:00 A5 - 2 minuty 4:00 B19 - 5 minut + OK 4:00 A7-5minut + OK 4:00 - Od času 4:00 hrají týmy 4 na 5, protože menší tresty A5 a B11 a větší tresty A7 a B19 se vykrátí. - Týmy nemusí poslat náhradníky na trestnou lavici, protože A7 a B19 jsou vyloučeni pro zbytek utkání a větší tresty se vykrátí. 4. A3 - 2 + 2 minuty 3:00 B8 - 2 + 5 minut + OK 3:00 - Od času 3:00 hrají týmy 4 na 4 (jeden menší trest každého týmu se vykrátí). - V 5:00 se vrací náhradník za A3. - B8 je vyloučen pro zbytek utkání a náhradník za něj se vrací na led v čase 8:00. 5. A3 - 2 + 2 minuty 3:00 B8 - 2 + 5 minut + OK 3:00 A5 - 2 minuty 3:00 B9 - 5 minut + OK 3:00 A7-5minut + OK 3:00 - Od času 3:00 hrají týmy 4 na 4 (větší trest A7 a menší trest A5 se vykrátí s tresty B8). - A7, B8 a B9 jsou vyloučeni pro zbytek utkání. - Náhradník za B9 musí odpykat celou dobu pětiminutového trestu. - Náhradník za B9 se vrátí na led v čase 8:00. LU 6. A7 - 2 minuty 4:00 ^ =) H CO A9 - 5 minut + OK 5:00 B4 - 5 minut + OK 5:00 A8 - 2 minuty 5:10 B3 - 2 minuty 5:10 A4 - 2 minuty 5:10 B7 - 2 minuty 5:10 Týmy nemusí poslat náhradníky na trestnou lavici, protože A3 a B8 jsou vyloučeni pro zbytek utkání a větší tresty se vykrátí. •co - Od času 5:00 hrají týmy 4 na 5 (větší tresty A9 a B4 se vykrátí). - Od času 5:10 hrají týmy stále 4 na 5 (všechny čtyři menší tresty se vykrátí). O - Týmy nemusí poslat náhradníky na trestnou lavici, protože A9 a B4 jsou ^ vyloučeni pro zbytek utkání a větší tresty se vykrátí. - z > 7. A3 - 2 + 5 minut + OK 3:00 B8 - 2 + 5 minut + OK 3:00 ^ LU - Od času 3:00 týmy hrají 5 na 5 (všechny tresty se vykrátí). < i O cl 147 8. A3 - 2 minuty 3:00 B8 - 2 minuty 3:00 A7-5minut + OK 3:00 B9 - 5 minut + OK 3:00 - Od času 3:00 hrají týmy 5 na 5 (všechny tresty se vykrátí). - Týmy nemusí poslat náhradníky na trestnou lavici, protože A7 a B9 jsou vyloučeni pro zbytek utkání a všechny větší tresty se vykrátí. 9. A6-5minut + OK 3:00 B11 - 2 minuty 3:00 A9 - 2 minuty 3:00 - Od času 3:00 hrají týmy 4 na 5 (menší tresty A9 a B11 se vykrátí).. - Tým A musí poslat náhradníka na trestnou lavici, aby odpykal pětiminutový trest za A6, který je vyloučen pro zbytek utkání. KOMBINACE SOUBĚŽNÝCH VĚTŠÍCH TRESTŮ A TRESTŮ VE HŘE 1. A6-5minut + OK 3:00 B7 - trest ve hře 3:00 - Týmy hrají 5 na 5 a nemusí poslat náhradníky na trestnou lavici. 2. A6 - trest ve hře 3:00 B7 - trest ve hře 3:00 - Týmy hrají 5 na 5 a nemusí poslat náhradníky na trestnou lavici. LU =) h CO ODLOŽENÉ TRESTY n LU > CO LU < I O cl cô 1. A6 - 2 + 2 + 10 minut 13:00 A6 - 2 minuty 20:00 (na konci třetiny) - Menší trest uložený na konci třetiny začne na začátku další třetiny a týmy budou hrát 4 na 5. - Osobní trest začne znovu běžet v čase 22:00 po uplynutí menšího < •o < trestu. - A6 se vrací na led při prvním přerušení hry po čase 29:00. - Tým A musí poslat náhradníka na trestnou lavici, aby odpykal menší \£ trest na začátku třetiny, a vrací se na led v čase 22:00. 148 2. Následující tresty jsou uloženy týmu A během jednoho přerušení hry: A4 - 2 minuty A5 - 2 minuty A6 - 2 + 2 minuty A7 - 5 minut + OK - A7 je vyloučen pro zbytek utkání. - Větší trest A7 bude odpykáván jako poslední (náhradníkem). - Pořadí, ve kterém odpykají hráči svoje tresty, je na volbě kapitána, dokonce i když jeden hráč má dvojitý menší trest. 3. A6 - 2 minuty 3:00 B7 - 2 + 2 minuty 3:00 B7 - 2 minuty 3:30 (zatímco je na trestné lavici) - Od času 3:00 hrají týmy 5 na 4. - Tým B musí poslat náhradníka na trestnou lavici, aby odpykal nevykrá-cený trest za B7. - Od času 3:30 týmy hrají 5 na 4, protože menší trest B7 (ve 3:30 byl na trestné lavici) je přidán k času náhradníka. - Náhradník týmu B musí odpykat 4 minuty a vrátí se na led v čase 7:00. - Pokud tým A nevstřelí gól, týmy hrají 5 na 4 do času 7:00. - B7 musí odpykat celkovou délku všech tří trestů (6 minut) a smí se vrátit při prvním přerušení hry po čase 9:00. 4. A7 - 2 + 2 minuty 3:00 A8 - 2 minuty 3:00 A9 - 2 minuty (pro hráčskou lavici) 3:00 - Od času 3:00 týmy hrají 3 na 5. - Od času 3:00 odpykávají tresty A8 a A9 (na časomíře). - V čase 5:00 začne odpykávat své dva menší tresty A7. - Od času 5:00 týmy hrají 4 na 5. - V čase 5:00 se vrací na led buď A8 nebo A9 (volba kapitána). 5. A6-5minut + OK 3:00 A8 (náhradník za A6) - 2 minuty 3:30 (zatímco je na trestné lavici) A8 (náhradník za A6) - 10 minut 4:00 (zatímco je na trestné lavici) - A6 je vyloučen pro zbytek utkání. - Tým A musí poslat náhradníka, aby odpykal pětiminutový trest za A6. - Od času 3:00 týmy hrají 4 na 5. - V čase 3:30 je hráči A8 uložen další menší trest, zatímco je na trestné lavici. - Týmy hrají stále 4 na 5. - Menší trest A8 začne v 8:00 po uplynutí pětiminutového trestu (odložený trest). - V čase 4:00 je A8 uložen osobní trest, zatímco je na trestné lavici. - V čase 4:00 musí poslat tým A jiného náhradníka na trestnou lavici, aby odpykal menší trest A8, který byl uložen v čase 3:30. - Týmy hrají stále 4 na 5. - Osobní trest A8 začne v čase 10:00 (odložený trest). - Pokud nebude uložen žádný další trest týmu A a nebude vstřelen gól po uplynutí pětiminutového trestu, budou od času 10:00 hrát týmy 5 na 5. TRESTY PRO BRANKÁŘE 1. A1 (brankář) -2 + 10 minut 3:00 A1 (brankář) -2 + 10 minut 3:30 - V čase 3:00 musí tým A poslat na trestnou lavici dva hráče v poli, kteří byli na ledě v době přerušení hry, aby odpykali brankářův trest, jednoho na 2 minuty a druhého na 12 minut. - V čase 3:30 musí tým A poslat dalšího hráče, který byl na ledě v době přerušení hry, na trestnou lavici, aby odpykal druhý brankářův menší trest. - Protože se jedná o druhý osobní trest, A1 je potrestán automatickým osobním trestem do konce utkání a hráč v poli odpykávající 2 + 10 minut uložených ve 3:00 může opustit trestnou lavici. - Od času 3:30 týmy hrají 3 na 5. - Druhý menší trest pro brankáře začne v čase 3:30. - Hráč odpykávající první menší trest brankáře se smí vrátit v čase 5:00 (pokud není dosaženo gólu). 2. A30 (brankář) - 2 minuty 3:00 A30 (brankář) - 2 minuty 3:30 - Tým A musí poslat na trestnou lavici hráče v poli, který byl na ledě v době přerušení hry, aby odpykal první menší trest. - Od času 3:00 hrají týmy 4 na 5. - V čase 3:30 musí tým A poslat na trestnou lavici dalšího hráče v poli, který byl na ledě v době přerušení hry, aby odpykal druhý menší trest. - Od času 3:30 týmy hrají 3 na 5. - Hráč odpykávající první menší trest se smí vrátit na led v čase 5:00 (pokud není dosaženo gólu). 3. A30 (brankář) - 2 minuty 3:00 A30 (brankář) - 10 minut 3:30 - Tým A musí poslat na trestnou lavici hráče v poli, který byl na ledě v době přerušení, aby odpykal menší trest. - Od času 3:00 hrají týmy 4 na 5. - V čase 3:30 musí tým A poslat na trestnou lavici jiného hráče v poli, který byl na ledě v době přerušení, aby odpykal osobní trest. - Od času 3:30 týmy hrají 4 na 5. - Druhý trest (osobní) začne ve 3:30. - Hráč odpykávající menší trest se smí vrátit na led v čase 5:00 (pokud není dosaženo gólu). - Hráč odpykávající osobní trest se smí vrátit na led v prvním přerušení hry po čase 13:30. lu CO lu >dc 4. A30 (brankář) - 10 minut 3:00 A30 (brankář) - 2 minuty 3:30 - Tým A musí poslat na trestnou lavici hráče v poli, který byl na ledě v době přerušení hry, aby odpykal osobní trest. > - Od času 3:00 hrají týmy 5 na 5. - V čase 3:30 musí tým A poslat na trestnou lavici dalšího hráče v poli, který byl na ledě v době přerušení hry, aby odpykal menší trest. < - Menši trest začne v case 3:30. o < - Od času 3:30 hrají týmy 4 na 5. - Hráč odpykávající menší trest se smí vrátit na led v čase 5:30 (pokud cô není dosaženo gólu). - Hráč odpykávající osobní trest se smí vrátit na led v prvním přerušení hry po čase 13:00. - O cl 151 SIGNÁLY HLAVNÍCH A ČÁROVÝCH ROZHODČÍCH SIGNÁLY HLAVNÍHO ROZHODČÍHO PRAVIDLO 61 - ODDECHOVÝ ČAS Naznačení tvaru písmene „T" oběma rukama před hrudí. PRAVIDLO 74 - PŘIHRÁVKA RUKOU Naznačení otevřenou dlaní posunutí vpřed. PRAVIDLO 184-i - UTOCICI HRÁČ V BRANKOVIŠTI Půlkruhový pohyb napodobující brankoviště jednou rukou ve výši prsou rovnoběžně s ledovou plochou a pak ukázání druhou rukou vodorovně směrem ke střednímu pásmu. PRAVIDLO 92 - STŘÍDÁNÍ HRÁČŮ Rozhodčí poskytne hostujícímu týmu pět vteřin na vystřídání hráčů. Po pěti vteřinách zvedne ruku na znamení, že hostující tým už nesmí vystřídat žádného hráče a domácí tým má pět vteřin na vystřídání hráčů. 0 1 o □ 0 1 n o dc 0 1 z i i >i -< z O CO 153 PRAVIDLO 94 - DOSAŽENÍ GÓLU Nataženou rukou ukázat do branky na znamení, že puk je v brance. 0 1 o n PRAVIDLO 110 - TREST VE HŘE Položit dlaň jedné ruky na vršek helmy. PRAVIDLA 107 A 109 - OSOBNÍ TREST A OSOBNÍ TREST DO KONCE UTKÁNÍ Obě ruce v bok. PRAVIDLO 114 - VÝHODA PŘI UKLÁDÁNÍ TRESTU Zvednout ruku bez píšťalky. Lze nejprve ukázat na hráče a potom zvednout ruku. 154 PRAVIDLO 119 - VRAZENÍ NA HRAZENÍ Úder rukou sevřenou v pěst do otevřené dlaně druhé ruky ve výši prsou. PRAVIDLO 121- BODNUTI KONCEM HOLE Pohyb předloktí proti sobě ve výši prsou. Horní dlaň otevřená, spodní sevřená v pěst. PRAVIDLO 122 - NAPADENÍ Zakroužit rukama sevřenýma v pěst před tělem ve výši prsou. PRAVIDLO 123 - NARAŽENÍ ZEZADU Pohyb oběma rukama ve výši ramen vpřed s otevřenými dlaněmi odvrácenými od hrudi do úplného natažení. 0 1 o □ 0 1 n o dc 0 1 z i i >i -< z (D CO 155 PRAVIDLO 124 - ZÁSAH DO HLAVY NEBO KRKU Pohyb otevřenou dlaní ze strany k hlavě. PRAVIDLO 125 - ZÁSAH DO NOHOU Úder jednou rukou zezadu do nohy pod koleno, přičemž obě brusle zůstávají na ledě. Pohyb oběma rukama sevřenýma ~ FAUL LOKTEM v pěst dopředu a zpět od hrudi Klepnutí dlaní druhé ruky na loket. ^ na vzdálenost asi půl metru před x sebe. >i •< z o co 156 PRAVIDLA 135 A 217 - ZDRŽOVÁNÍ HRY Zvednout obě ruce s otevřenými dlaněmi do výše prsou a ruku bez píšťalky natáhnout do strany od těla. PRAVIDLO 143 PRAVIDLO 144 - VYSOKÁ HŮL - DRŽENÍ Podržet obě ruce sevřené v pěst Uchopit zápěstí druhé ruky ve výši blízko nad sebou, horní ve výši čela. prsou. PRAVIDLO 145 - DRŽENÍ HOLE Signál má dvě fáze. V první fázi se signalizuje držení a ve druhé se oběma rukama naznačí držení hole normálním způsobem. 158 PRAVIDLO 150 AŽ 151 - NEDOVOLENÉ BRÁNĚNÍ Zkřížit před hrudí ruce sevřené v pěst. PRAVIDLO 152 - FAUL KOLENEM Klepnout dlaní na koleno,přičemž obě brusle zůstávají na ledě. 159 PRAVIDLO 159 - SEKÁNÍ Seknutí naznačené hranou jedné ruky přes opačné předloktí. 0 1 PRAVIDLO 161 - BODNUTÍ ŠPIČKOU HOLE z Krátký rychlý pohyb oběma rukama přímo před tělem, naznačující bodnutí a následné spuštění rukou ^ podél těla. SIGNÁL „NE" Rozpažení pohybem obou rukou do stran před tělem ve výši ramen dlaněmi dolů. Hlavní rozhodčí tímto signalizuje, že gól neplatí, není přihrávka rukou, nejde o hru vysokou holí. Čárový rozhodčí tímto signalizuje, že není zakázané uvolnění a není ofsajd. PRAVIDLO 167 - PODRÁŽENÍ Úder jednou rukou do nohy pod koleno, přičemž obě brusle zůstávají na ledě. 160 PRAVIDLO 170 - TRESTNÉ STŘÍLENÍ Zkřížené ruce nad hlavou. SIGNÁLY HLAVNÍ ROZHODČÍ (ŽENY) 161 SIGNÁLY ČÁROVÝCH ROZHODČÍCH 0 1 o □ 0 1 n O dc 0 1 z i i >i -< z O" CO PRAVIDLO 65 - ZAKÁZANÉ UVOLNĚNÍ Zadní čárový rozhodčí (nebo zadní rozhodčí v systému dvou rozhodčích) signalizuje možnost zakázaného uvolnění úplným vztyčením ruky. Ruka musí zůstat vztyčena, dokud přední čárový rozhodčí (nebo druhý rozhodčí) nezapíská zakázané uvolnění nebo dokud není zakázané uvolnění zrušeno. Jakmile dojde k zakázanému uvolnění, zadní čárový rozhodčí (nebo druhý rozhodčí) nejprve zkříží ruce před hrudí, poté ukáže k příslušnému bodu vhazování a jede k němu. PRAVIDLO 78 - OFSAJD Nejprve zapískat a poté nataženou rukou bez píšťalky vodorovně ukázat podél modré čáry. PRAVIDLO 82 - OFSAJDOVÁ VÝHODA Vztyčit ruku bez píšťalky. Výhodu ukončit spuštěním ruky podél těla. g o □ 0 1 n 0 dc 1 o O dc -< •o >: (3 CO 162 40 PRAVIDLO 166 - PRILIS MNOHO HRÁČŮ Ukázat ve výši prsou šest prstů (s jednou rukou otevřenou). REJSTŘÍK REJSTŘÍK PRAVIDLO Bitka 141 Bitka / brankář 219 Bodnutí koncem hole 121 Bodnutí špičkou hole 161 Branka 20 Brankář a brankoviště 184 Brankář a brankoviště / neuznání gólu 186 Brankář a brankoviště / uznání gólu 185 Brankář jako kapitán nebo náhradní kapitán 182 Brankář za střední čárou 209 Brankářská výstroj / obecně 187 Brankoviště v souvislosti s dosažením gólu 95 Brusle / brankář 195 Brusle / hráč v poli 37 Časomíra 45 Definice na ledě / mimo led 87 Délka trestů / menší a osobní trest 108 Délka trestů / menší a větší trest 106 Délka trestů / menší trest a menší trest pro hráčskou lavici 104 Délka trestů / osobní trest 107 Délka trestů / osobní trest do konce utkání 109 Délka trestů / trest ve hře 110 Délka trestů / větší trest 105 Doping 6 Dosažení gólu 94 Dosažení gólu / branka mimo pozici 98 Dresy / brankář 197 Držení 144 Držení hole 145 Dvířka 16 Faul kolenem 152 Faul loktem 139 Fluoreskující materiál 32 Funkcionář týmu na hrací ploše 164 Funkcionáři týmu 25 REJSTŘÍK PRAVIDLO Funkcionáři týmu a technika 26 Góly bruslí 96 Hákování 146 Helma 34 Herní akce / zásah puku do masky brankáře 200 Holenní chrániče 36 Hození hole nebo předmětu 165 Hození puku dopředu / brankář 201 Hra v oslabení 103 Hrací doba 44 Hráči na ledě během hry 27 Hráči v dresech 24 Hráčská lavice v útočném pásmu / ofsajd 90 Hráčské lavice 9 Hraní bez helmy 155 Hraní puku vysokou holí 75 Hrazení 13 Hrubost 158 Hůl / brankář 196 Hůl / hráč v poli 38 Chránič hrdla / brankář 198 Chránič kolen / brankář 191 Chránič krku a hrdla / brankář 192 Chránič krku a hrdla / hráč v poli 35 Chrániče loktů 30 Chrániče nohou / brankář 193 Chybné vhazování 59 Jak se utkání hraje 43 Kalhoty / brankář 194 Kapitán a náhradní kapitán 28 Kdy lze ukládat tresty 100 Komerční přestávky 60 Kopnutí 151 Kousnutí 118 Krosček 127 rejstřík pravidlo Ledová plocha způsobilá ke hře 8 Lepící páska 39 Menší trest pro hráčskou lavici 117 Měření hole hráče v poli / samostatné nájezdy k určení 42 vítěze utkání Měření hráčské výstroje 41 Mezinárodní federace ledního hokeje (IIHF) jako řídící 1 orgán Nafilmovaný pád nebo přehrávání 138 Napadání rozhodčích 116 Napadení 122 Naražení zezadu 123 Nařízení trestného střílení / brejk 171 Nařízení trestného střílení / hráč posune branku 174 Nařízení trestného střílení / hráč v poli padne na puk 175 Nařízení trestného střílení / nedovolené bránění nebo 172 hození předmětu Nařízení trestného střílení / poslední dvě minuty základní 173 hrací doby / kdykoliv v prodloužení Názvosloví 7 Nebezpečná výstroj 29 Nebezpečná výstroj / brankář 211 Nebezpečná výstroj / nebezpečné použití výstroje 128 Nedovolená hůl / měření hole 147 Nedovolené blokování branky nebo hromadění sněhu / 222 brankář Nedovolené bránění 149 Nedovolené bránění brankáři 150 Nedovolený zásah diváků 64 Nedovolený zásah tělem (ženy) 169 Neoprávněné střídání / brankář 203 Neoprávněný hráč účastnící se utkání 23 Neoprávněný vstup na hráčskou lavici soupeře 89 Nesportovní chování 168 Neuznání gólu / herní akce 97 Oblečení / brankář 199 REJSTŘÍK PRAVIDLO Oblečení / hráč v poli 40 Obličejová maska / brankář 190 Oddechový čas 61 Oddechový čas nebo komerční přestávka / brankář 206 Odložený začátek trestů 113 Odmítnutí zahájit hru 157 Ofsajd 78 Ofsajdová výhoda 82 Ofsajdová výhoda / hybridní zakázané uvolnění 83 Ofsajdové situace 79 Ochrana brankáře 183 Ochrana obličeje a chránič zubů 31 Ochranná skla 14 Ochranná skla / poškozená 77 Ochranné sítě 15 Opuštění brankoviště v průběhu šarvátky / brankář 223 Plivnutí 162 Podkopnutí 160 Podrážení 167 Postavení ve hře 81 Postup provádění trestného střílení / přehled 176 Postup při střídání hráčů 92 Postup při vhazování 58 Pozdní dohrání 153 Prodloužení 62 Provádění trestného střílení / provedení střílení 177 Provádění trestného střílení / zvláštní situace 178 Předčasně ukončené utkání 22 Předměty na ledě 11 Přerušení hry 46 Přihrávka rukou 74 Přikrytí puku mimo brankoviště / brankář 221 Přikrytí puku v brankovišti / brankář 220 Příliš mnoho hráčů 166 Příliš mnoho hráčů / brankář 224 REJSTŘÍK PRAVIDLO Příslušné orgány a disciplína 5 Příslušnost hráčů / věk 3 Přiznaný gól 179 Přiznaný gól / blokování branky 180 Přiznaný gól / přestupky brankáře 226 Puk 47 Puk do sítě v koncových pásmech 70 Puk mimo hru 67 Puk mimo hřiště odrazem od branky 72 Puk na brankové síti (spodní a horní část) 69 Puk na liště hrazení 68 Puk odražený od rozhodčího na ledě 73 Puk ve hře 49 Puk z dohledu 71 Rozbruslení 48 Rozcvičení brankáře 181 Rozhodčí na ledě 4 Rukavice 33 Samostatné nájezdy k určení vítěze utkání 63 Sekání 159 Sevření puku rukou 126 Situace trestů 111 Složení týmu 21 Souběžné tresty 112 Standardní rozměry hřiště 12 Střídání brankáře 202 Střídání hráčů během hry 88 Střídání hráčů po zakázaném uvolnění 93 Střídání hráčů při přerušení hry 91 Střídání stran 50 Tahání za vlasy, helmu, mřížku 156 Trestná lavice - přestupek předčasné opuštění / nespráv- 154 ný vstup Trestná střílení a samostatné nájezdy k určení vítěze utkání 170 jako součást utkání REJSTŘÍK PRAVIDLO Trestné lavice 10 Trestné střílení / přestupky brankáře 225 Tresty na časomíře 102 Tresty pro brankáře / popis 208 Tresty pro brankáře / přehled 207 Tresty v prodloužení 115 Účast obou pohlaví 2 Úder hlavou 142 Uložené tresty - zápis 101 Úmyslný ofsajd 84 Upuštění puku na brankovou síť / brankář 218 Určení místa vhazování / obecně 52 Určení místa vhazování / obranné pásmo 55 Určení místa vhazování / středový bod vhazování 56 Určení místa vhazování / uloženy tresty 53 Určení místa vhazování / útočné pásmo 57 Určení místa vhazování / zranění 54 Užití brankového videorozhodčího k určení gólu 99 Vesta / brankář 189 Vhazování / brankář 204 Vhazování po ofsajdu 80 Vražení na hrazení 119 Výhoda při ukládání trestů - puk pod kontrolou, góly 114 Vyrážečka / brankář 188 Vysmívání 163 Vysoká hůl 143 Vyznačení ledové plochy / kruhy a body vhazování 18 Vyznačení ledové plochy / pásma 17 Vyznačení ledové plochy / vyhrazená území 19 Zahájení hry 51 Zahrání puku vysokou holí do branky 76 Zakázané uvolnění / herní situace 66 Zakázané uvolnění / hybridní zakázané uvolnění 65 Zakázané uvolnění a brankář 205 Zásah do hlavy nebo krku 124 rejstřík pravidlo Zásah do nohou 125 Zásah proti divákům 140 Zdržování hry / brankář - posunutá branka 213 Zdržování hry / brankář - sejmutí obličejové masky 216 Zdržování hry / brankář - u hráčské lavice v přerušení hry 215 Zdržování hry / brankář - úprava výstroje 212 Zdržování hry / brankář - vystřelení nebo vyhození puku 217 mimo hřiště Zdržování hry / brankář - zašlápnutý puk u hrazení 214 Zdržování hry / oslava gólu 133 Zdržování hry / padnutí na puk 131 Zdržování hry / porušení postupu vhazování 137 Zdržování hry / posunutá branka 130 Zdržování hry / pozdní nástup 134 Zdržování hry / střídání po zakázaném uvolnění 136 Zdržování hry / úprava výstroje 129 Zdržování hry / vystřelení nebo vyhození puku mimo hřiště 135 Zdržování hry / zašlapování puku 132 Zlomená hůl / brankář 210 Zlomená hůl / hraní - nahrazení 120 Zraněný hráč odmítající opustit led 149 Zraněný hráč v poli 85 Zraněný rozhodčí na ledě 86 POZNÁMKY 172 POZNÁMKY 173