IDENTIDAD La identidad es algo fluido, no un tótem inamovible… ¿Cómo interpretas esta frase? TAREA 1. Lee los testimonios de varios jóvenes, hijos de inmigrantes en España de diferentes orígenes y culturas, acerca de su identidad, su pasado, su presente y sus perspectivas de futuro. ¿Crees que estos jóvenes son una generación perdida entre dos mundos, dos culturas, dos formas de ver la vida y hay que ayudarlos a buscar su identidad? 1. Rakesh, 31 años, realizador y guionista, de padres indios, nacido en Ceuta Yo intento nadar en un mar de identidades diversas. Soy de todas esas partes en las que me he sentido vivo. Estuve viviendo en Italia nueve meses, así que me siento un poco italiano. Luego viví en Nueva York, así que también tengo algo de neoyorquino. Si tuviera que decir que soy de algún sitio, diría que me siento de la playa de Huelín, el barrio donde viven mis padres en Málaga. Allí veo el mar y sé que al otro lado está África, está Ceuta, donde nací. Si miro a la derecha, está América, y Nueva York, y si miro a la izquierda, la India, que, aunque esté lejos, sé que está esperándome para que la conozca mejor. 2. Asun, 30 años, diplomada en Turismo, malagueña, hija de padres filipinos El mayor obstáculo que he encontrado aquí es que tuve que esperar hasta la mayoría de edad para obtener la nacionalidad española, aun siento España mi lugar de nacimiento. Recuerdo la primera vez que pisé la tierra de mis padres, la emoción que sentí al verme como una persona más y al ver ese lugar que tantas y tantas veces habían visto mis padres durante su infancia y adolescencia. La verdad es que sentí que esa también era mi tierra. Por muy lejos que Manilla esté de España, la siento muy cerca de mi corazón. 3. Santtu, 26 años, albañil, hijo de finlandeses; llegó a España con 5 años A pesar de vivir en España desde muy pequeño, no me siento español. He nacido en Finlandia y tengo sangre finlandesa; eso no se puede cambiar. Pero como llevo tanto tiempo fuera de Finlandia, cuando regreso de vacaciones, me siento como un turista. Conozco mejor las calles de aquí, de España. Viajando me siento cada vez más como un ciudadano del mundo, no de Finlandia y tampoco de España. 4. Paola, 23 años, diplomada en Publicidad y Relaciones Públicas, de origen colombiano, llegó de pequeña a España Mis padres y yo nacimos en Cali, Colombia. Desde mi llegada a España, puedo decir que nunca he tenido obstáculos, ni en mi vida profesional, ni en la personal; siempre he estado rodeada de gente estupenda que me ha tratado como a una más y que me ha acogido como a una persona más sin importar mi procedencia. Por mucho tiempo que pase y por muchos lugares que visite, nunca dejaré de sentirme colombiana y de enorgullecerme al hablar de mi país. España ocupa un lugar importante en mi corazón, pues la persona que soy ahora es gracias a todo lo vivido en este hermoso país y al cual estaré eternamente agradecida. TAREA 2. 1. Leído el texto, ¿los cuatro jóvenes son de una generación perdida? ¿Cómo lo sabes? ¿Cómo se expresa en el texto? 2. Escribe una frase que resuma el contenido de cada testimonio. Léeselas a tu compañero/a. ¿Sabe de qué testimonio se trata? TAREA 3. Escucha a Carmen y contesta: 1. ¿De dónde son ella y su familia? 2. ¿De dónde se siente? 3. ¿Qué relación tiene con cada país y cultura? 4. ¿Qué desea para su hijo? 5. ¿Su identidad le ha supuesto alguna vez un problema? TAREA 4. ¿Alguien de la clase tiene una identidad múltiple? ¿Conoces a alguien que tenga una identidad múltiple? Recursos para hablar de la identidad: Tengo raíces checas y polacas. Nací en Suiza. Soy de origen eslovaco. Soy de procedencia alemana. Soy de madre española y padre checo. Tengo sangre húngara. Tengo algo de griego. No me siento de ningún lugar. Mi tierra es Chequia. (No) me siento austríaco. Yo soy ciudadano del mundo. Tengo pasaporte alemán. Obtuve la nacionalidad española a los 18 años. TAREA 5. Busca en los textos ejemplos de frases concesivas (nexos aunque, aun, a pesar de, por muy... que, por mucho ... que) ___________________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________ aunque indicativo / subjuntivo a pesar de por mucho /a /os /as + nombre indicativo / subjuntivo aun gerundio por muy + adjetivo/adverbio subjuntivo Con indicativo: la información se presenta como nueva (diálogo A) Con subjuntivo: la información se presenta como compartida/conocida (diálogo B). Diálogo A. - ¿Tú de dónde eres? - Bueno, en realidad nací en Berlín, pero me siento más bien español. = Bueno, aunque nací en Berlín, me siento más bien español. Diálogo B. - Tú debes de hablar muy bien alemán, ¿no? Como tu madre es alemana... - Bueno, mi madre es alemana, pero en casa siempre hemos hablado español. = Bueno, aunque mi madre sea alemana, en casa siempre hemos hablado español. adaptado de: BITÁCORA 4, NUEVA EDICIÓN, Difusión, Barcelona, 2018.