Hodnocení: 4 body – skvělé, s malými výhradami k názvu Eva Tročilová SOC400 Věda, technologie a politika doc. PaedDr. Zdeněk Konopásek, Dr. Příprava č.1 LATOUR, Bruno (1999): Pandora's Hope: Essays on the Reality of Science Studies. Cambridge: Harvard University Press, kapitola 2: The Pedofil of Boa Vista (str. 24-79) ALTERNATIVNÍ NÁZEV: Transformace reality ve vědu aneb jak se skutečný svět mění ve vědecký text[ZK1] SHRNUTÍ POINTY TEXTU: Bruno Latour v textu s pomocí několika fotografií popisuje vědecký výzkum v amazonském pralese Boa Vista. Zajímá ho zejména vztah zkoumané reality a vzniku vědeckého poznání[ZK2] o této realitě. Jinými slovy řečeno, Latour sleduje proces postupné transformace reality pralesa Boa Vista ve vědecký text[ZK3] . Latour v textu zachycuje postupnou redukci (reduction) této zkoumané reality – podle něj stádium po stádiu ztrácíme skrze vědecké zkoumání umístění, specifičnost, materialitu, rozmanitost a komplexitu zkoumaného objektu. Vzorky hlíny, které jsou v pralese sebrány, tedy postupně, ve velmi malých krůčcích, ztrácejí více a více ze svých původních kvalit, neboť jsou vytrhávány ze svého původního kontextu. Zároveň však postupně znamenají mnohem více, například proto, že jsou lépe srovnatelné se vzorky hlíny z opačného koutu světa. [ZK4] Kromě redukce zde tedy zároveň dochází k transformaci v podobě jakéhosi umocňování (amplification), které přináší lepší čitelnost, slučitelnost, možnost standardizace i relativní univerzalitu. A protože jsou jednotlivé krůčky této postupné a pozvolné transformace zkoumané reality ve vědecký text vůči sobě reverzibilní, existuje zde vždy možnost couvnout o krok zpět a vrátit se tak k realitě pralesa Boa Vista. Výsledný vědecký text tedy není podle Latoura nikdy platný pouze sám o sobě, ale vždy jen v souvislosti s předchozími kroky, jako výsledek postupných transformací. ________________________________ [ZK1]Ty dvě části Vašeho návrhu se trochu opakují, to není dobré (realita-skutečný svět, transformace-mění se, věda-vědecký text… vlastně dvakrát říkáte skoro totéž). A je to navíc trochu „tvrdé“ říkat, že to, co Latour popisuje, je „transformace reality ve vědu“ (ono to trochu působí, jako by ze skutečnosti nic nezůstalo, než věda nebo vědecké texty, jakmile se toho badatelé dotknou…). [ZK2]Přesnější by asi bylo říct „vědeckého textu“, byť to vše s vědeckým poznáváním samozřejmě nějak souvisí. (VZNIK poznání mi nicméně zní trochu divně) – koneckonců šlo o studijní text k tématu JAZYKA (slov, promluv, řečí, textů)… [ZK3]Ano, ale viz poznámka už k nadpisu: je to trochu tvrdá formulace, která svádí k nedorozumění. [ZK4]Ano, pěkně.