88 Věstník vlády zemské« (Oddělení i) also to enumerate such crimes explicitly jjnovitě vypočteny byly«, a jakož zákonové and whereas ihe laws of Austria forbid the surrender of its own citizens to a foreign Jurisdiction, the Governement of j the united States, with a view of making the Convention strictly reciprocal, shall lip: betťi e-fw filly free from an v oblivši ti on to surrender citizens of the United Sta-|státuv vydávati:, tedy Jeho Veličenství rakouští toho nedopouštějí, aby poddaní rakouští cizí moci soudní vydávány byly, pročež také vláda Spojených státův, hledíc k tomu« že smlouva tato pod přísnou reciprocitou se uzavírá, týmž spůsobem 7áv%7foi iwmin býti rpá, ob&mv Snoíenvch feg; therefore on the one part Ms Ma- eísař Rakouský se strany jedné7 a Spo- ře^ťv !he líľľi^eroľ of Austria, and on Olepené (-Mív severcMinerifeánské $e stranv other pari the United States of America,(druhé na tom se ustanovili., aby o těm having resolved to treat on this subject,|téio jednali, a za příčinou vyjednání I have for that purpose appointed tbeirjnsavrerrt limhivy o to mé respektívni y-e^nec^íve ofernnofenj.íapie^ *ŕ^ neffooiateiniíioinocnfkv *!in:cľ*r,Vci!L fníjý* J&hn V**M^ má conclude a Convention — that m to čenstvf císař Jttakouský Svého ministra r>a} *ilt-j -uufvp-i-v i'iit L»iü[jU víí Uj j s*Uř>w m jt *;(bHluiim |,J*i víúuv Mpuiwli^ uu (.nava*, %kQ*ík.^. Kk* cQíří !Vr pfiffst v's 'VhnyQtw Ki^círienf rřf*aHsno-mr*w*ft stát?) státního Qfrhrfriárfr Wín- Vll^.'! fj: Oj; Lij* : ana tne iTe&meni úí tne umrea »state^^^onr: onapolne pmumoeengivi svýu u men respective powers,, na y e agTe-eu um ft i> A p I ide L I OL,.... .. .. ttitíb ilUM-ľia ah U UkOr fllcAlO ,SC' UtiiiUV ÜLIl O W.K Ä t/ Metritis imí>ľt nifitřfftl i^íiiiiei—í^|if> i Sí*>mA>*>p 3ť#tv Jf fthftnolftfHft!? df>Äft~ U oils !>v U>e>n or tbeir f?Fni í f All Wl^fA«5 rh»]í e li _ |f i s , f ŕ v y c .v it f | up tu [Urjtiuc; dít poVöOUb ^ n au i)t?U*^ íUVauU, VSCCüiiy teliti) y e 0$' ged with ihe crime of murder» or assault with intent- to commit murder., or piracy fabrication or circulation of counterfeit money, committed within the jurisdiction of either party, shall seek an asylum, orjioupeže, neb falšování, nebo zhotovování diny takové osoby sondu vydávati budou, které fay, obviněny byvše, že se v okritku moci soudní té neb oné <řU~s+wv ři»vm>*f.»H liftmi} vvaírtv. miwhh iitokii *s úmyslem vražedlnickýrn {jŕedsefiatéIiôS/ aneb loupeže mořské, aneb žhářství, neb» shall be found within the territories of the other: provided, that this shall only be done upon such evidence of criminality as according to the laws of the neb rozšiřováni falešných peněz, nechat by byly ražené nebo papírové^ anebo zchodku neb ladržeií za sebou peněz veřejných, v zemi strany druhé útočiště