Částka V. — Čís. 29. 45 Pro -ilvk - úrady mimo zem se nalézajícími a s iiradv usiredoínn zostava pri předpisech dosavadních« §c 8. Víľ-c^ka lueiíiji uziiatiioiič která jboti určena, any v celé zemi vešla ve všeobecnou srnám os t buďtež v\ak\vána v ^boo zstm'kvrh jazycích* Pouze ta úrodní oznámené klem jnoo usbuiovena pro jednotlivé okresy neb obce. buďte \\ da v ana v jazyku zemském, klerý jest v dotyčných okresech neb obcích obvyklí no §. 9. Jo li v někieré veci súeastnéno několik s Ira a, kl.eré pri ústních nebo pieemiiycíi podáních různých zemských jazyku užívají, jest úřadům v § 1, jmenovaným vydati vyřízení nebo rozhodnu(í v obou jazycích zemských, ač není U in dohodnuli shun v tom sinyshs ze má bytí vyřízeni vydáno jen v jednom zemském jazyku. Pfi úředníci) jfdnámV.h. kléry ku vyřízeni neb rozhodnutí věci směrují a uějí be za bpulupubobení síran, jest úřadům užívati, pokud toto nařízení jinak neuslanovuje, toho jazyka, kterým podaní bylo učiněno, v případě potřeby, nenbli lu jinakého dohodnutí stran, tež druhého jazyka zemského. § i o, V záležitostech, spadajících v obor trestních soudu, hudtcž spis obžaiovaeí jakož i vůbec návrhy, nálezy a úřední jednání obviněných se tykající vyhotovovány oním zemským jazykem, kterého obviněny užíval. Jazykem lim budiž konáno též hlavní přelíčení a sepisován protokol o jednáni a huďtež zvláště jazykem tím činěna přednesení síáiuího zástupce a obhájce, a projednávány i vynášeny nálezy a usnesení, Z ustanovení předešlého odstavce mohou bytí činěny odchylky jen potud, pokud není možno ustanovení ta provésti vzhledem k vymínečnym poměrům, zvláště pak vzhledem k sestavení poroty, nebo v tom případě, když obviněny sám -žádá, aby bylo jiného zemského jazyka použito,