30 Částka V. — Cis, 19. § 2. Protokolární prohlášení stran buďte sepisována v tom z obou jazyků zemských, ve kterém prohlášení se činí. § 8. Lib Uli JlebO píteiiiiiODtL kttUu j So U bt^Jbäil^ v iiékicŕcili Z ujju it jazyku zemských a ,i?*feo nříjahv. pormVünr npho jinak k úřednímu noužití se předkládají netreba překládati. § 4< Úřední vyhotoveni, která vydávají se nikoli k zakročení stran nebo nikoliv osobára které záležitost zahájily, hudie vydá.vána v tom z obou jazyku zemských kterým mluví ta osoba, jíž vyhotovení »védcn jkenini zuanio, kteréno jazyka ta osona užíva, neb není-h u> neiiiery z obou jazyku zemských, budiž užito toho jazyka, zemského, o kterém podle povahy případu« jako zejména podle miete, na kterém zíraná nobtvzi lze předpokládati, že mu rozumí, § 5. ustanovení §£ i—4 platí také vzhledem k obcím a samosprávném organům v markrabství Moravském v těch záležitostech, ve kterých je za strany pokládati slušíc § 6. Výpovědi svedíni buďte zapisovány v tom zemském ja.zyce, ve kterém byly učiněny. i. {Jídáme užívejte jazyka ústního přednesení nebo podání, ve kterém strana věc zahájila pří všech úředních úkonech (vyjímajíc poradu) k vyřízení nebo k 'rozhodnutí této věcí sloužících. Pří úředních úkonech, které jsou zavedeny nikoliv k zakročení strany avšak jsou určeny, aby strany o nich byly zpraveny, budiž užíváno zemského jazyka, jenž jest povaze předmětu přiměřen.