Mezinárodní dopravní právo Filip Křepelka 3. lekce cesta, provoz, řidiči (piloti…), vozidla (plavidla, letadla) Cesta I – ráz •Cestní a silniční doprava – obecně leckde ve sjízdném terénu, ve vyspělých zalidněných zemích ohledy na bezpečnost, obtěžování, životní prostředí apod. •Silnice a ulice různých kategorií pro běžný provoz. •Železniční – kde vedou (sjízdné) koleje příslušné soustavy. •Letecká – vzdušný prostor, nutnost jeho umělého rozčlenění, ovšem potřeba letiště. •Říční a jezerní – vesměs pouze úzce vymezené trasy, třeba přístavy. •Námořní - naopak obecně vesměs celé moře, potřeba přístavy, kanály. • • • Cesta II – svrchovanost států •Silniční a železniční doprava – pod svrchovanosti států. •Platí tedy státní právo. •Přístup však mohou upravovat mezinárodní smlouvy. •Vzdušný prostor pod svrchovanosti států. •Mezinárodní řeky. •Širé moře mimo svrchovanost států (svrchovanost nad plavidlem) Cesta III – údržba a dohled nad ní •Provozovatel / vlastník cesty? Povinnosti udržovat. •To si může žádat nějaké financování. •Často zabezpečuje stát (na všech úrovních, prostřednictvím svých organizací). •Sledování stavu, hlášení a napravování nedostatků či vad. •Úřední dohled nad stavem cesty či souvisejících zařízení. •Dostupnost cesty: veřejné, soukromé. •Technicko-organizační pravidla pro provoz. Cesta II – ochrana cesty a provozu • •Státní úsilí a ochrana •Před narušením: různé krátkodobé stejně jako dlouhodobé fyzické překážky znemožňující užívání. •Údržba cest. •Povinnosti majitelů přilehlých pozemků a nemovitostí? •Přísněji se sledují a postihují taková ohrožení cesty, která mohou ohrozit bezpečnost provozu. Provoz I – povaha •Vlastní provoz – různá podoba a míra řízení. •Cesty a silnice – dle hustoty provozu, vlastní řízení. •Železnice – vysoká míra uspořádání. •Letectví – vymezené koridory, přísnější u letišť. •Říční plavba – plavební dráhy. •Námořní plavba – vlastní řízení na moři, jen na některých místech řízení provozu, výjimkou průplavy. •Nejvyšší rychlosti kvůli bezpečnosti? Provoz II – úprava provozu (značky, signály) •Sdělení pro řidiče apod. •Rozdílná očekávání / požadavky: zákazy, příkazy, výstrahy, informace… •Značky: silniční (dopravní), železniční, letištní, přístavní a říční, námořní (majáky…) •Stálé / proměnlivé (signály). •Míra mezinárodní unifikace a harmonizace značek a signálů. •(souvislost s kvalifikacemi a dopad na jejich použitelnost při mezinárodní dopravě). •Součást cesty. Provoz III – činné řízení •Silniční doprava: obecně neřízená, jízda na dohled, výjimečně kapacitní limity, policejní regulace při mimořádných situacích… •Železniční: soustavné řízení provozu, plán (grafikon tratě)… •(odlišnost tramvaje od železnice…) •Letecká: soustavné řízení letového provozu kvůli kolizím.. •Říční: obecně volné, v některých místech řízený provoz (zdymadla, přístaviště). •Námořní: jenom některá místa, převzetí plavidla lodivodem… •Distanční komunikace: bezdrátové spojení s dopravními prostředky, nově též řízení na dálku. Dopravní prostředky I – vymezení •Cestná a silniční doprava – (chodci) nemotorová a motorová vozidla. •Jednotlivé kategorie motorových vozidel z hlediska technického (nikoli ekonomického): bicykly, motocykly, osobní automobily, nákladní automobily, autobusy (různé přechodové kategorie), traktory, všeliká zvláštní vozidla, zemědělské stroje atp. •Kolejová vozidla příslušného systému – lokomotivy, vagóny. •Říční a námořní doprava – obdobně plavidla / lodě různých velikostí, nemotorová a motorová. •Letadla (balóny, rogala) – nemotorová okrajová, motorová… Dopravní prostředky II – povaha, vývoj •Technologický vývoj po staletí a desetiletí. •Pohon, další uspořádání, •Dobově odpovídající dopravní prostředky. •Podoby ovládání jednotlivých dopravních prostředků. •Řidič / pilot / kapitán a další posádka. •Ovládání na dálku. •Autonomní dopravní prostředky. Dopravní prostředky II – dozor •Technické požadavky na dopravní prostředky odstupňované podle složitosti prostředků rizik vyplývajících z podoby užívání. •Odstupňovaná pozornost stavu: od žádné až po soustavné nasazení odborníků (dopravní letadla). •Průběžný dohled nad technickým stavem. •Příležitostná úřední obhlídka. •Pravidelné úřední prohlídky (automobily: státní technické kontroly). •Nezpůsobilost pro provoz: při zjištění závady, možnost rozhodování… Personál I – vymezení kategorií •Personál vozidel: •Posádka letadla, námořní, říční lodi – speciální regulace s ohledem na hodiny, dny, týdny a měsíce odloučení, nutnost nouzového zasahování. •Ovládání jednotlivých prvků vozidla. •Řízení vozidla (letadla, plavidla): řidič, strojvedoucí, členění okamžité (kormidelník), všeobecné (kapitán), zvláštní (lodivod). •Další členové posádky či personálu vozidla. •Otázka podřízenosti a vlastních řídících rolí pro jednotlivé záležitosti. • Personál II – zdravotní, bezpečnostní nároky •Právo (a nad rámec provozovatel) mohou stanovit požadavky. •Zdravotní stav: dlouhodobý, ale též okamžitý. •Může být důvodem shledání nezpůsobilosti pro výkon příslušné profese (zejména piloti). •Vliv alkoholu, drog, léčiv…, přísné sledování (včetně lhůty předem), kdykoli možné kontroly. •Možný zákaz řízení a další práce v dopravě – správní, trestní (též ve vazbě na zaviněné nehody…) s dopady na zaměstnanecké vztahy. • Personál III – kvalifikační nároky •Znalosti a dovednosti týkající se cesty, provozu (značky a signály, řízení), dopravního prostředku, role jednotlivých •Získávání kvalifikací: výcvik •Ověřování kvalifikací: různé zkoušky a testy. •Soustavné vzdělávání, znalost změn pravidel a skutečností. •Přezkušování. Možnost nařízení doškolení. •Možnost zápovědi pro ukázání neznalostí s ohledem Další osoby na palubě (nejen cestující) •Cestující, spolucestující •Přítomnost dalších osob: státní dohled, bezpečnost… •Kapacita •Pravidla pro chování těchto osob kvůli bezpečnosti. •Ochrana těchto osob, vztah vůči provozovateli / řidiči… •Evidence těchto osob. •Vyloučené kategorie osob (bezpečnostní, zdravotní důvody) •Černý pasažér? • Náklad na palubě •Úprava hmotnosti. •Maximální zatížení. •Bezpečnost nákladu. •Vyloučené předměty z důvodu bezpečnosti. •Evidence nákladu. •Kontrola nákladu. •Nyní neřešíme přepravní vztahy.