(Attila Vincze), Filip Křepelka Právní komparatistika JAZYK A PRÁVO Definujte zápatí - název prezentace / pracoviště 1 Důvody promýšlení * Více důvodů pro zabývání se vztahem mezi právem a jazykem právě v komparatistice. * * /1/ Jazykové právo? Právo úpravy užívání jazyků. Bude jen zmíněné. * * /2/ Jazyk jako nástroj vytváření a uplatňování práva. • * /3/ Jazyky podobné jako jednotlivá národní práva. Definujte zápatí - název prezentace / pracoviště 2 Co je jazyk? Jazyky zvukové a jazyky znakové * Nástroj šíření informace na základě určitého kódu. * Mluvený (ústa-hlasivky / druhý význam slova jazyk) a slyšený (ucho včetně vnitřního) * Zvuky: hlásky / fonémy: jejich spojování – a vznikající morfémy, jejich sled je pak onou informací. * Gesta a gestikulace jako primitivní forma komunikace nonverbální. Hluchoněmí si vytvořili nicméně pro vlastní komunikaci znakové jazyky. Ty jsou též přirozené a jsou rozdílné v jednotlivých národech a komunitách. Znakové jazyky jako menšinový a nezapisovaný jev však necháme stranou. Definujte zápatí - název prezentace / pracoviště 3 Přirozené a vytvořené jazyky, jazyková kultivace * Přirozené jazyky – mají původ před tisícovkami let. * Přesto stovky nevědomých rozhodnutí uživatelů jazyka. * Jazyky se postupně vyvíjejí: změny během desetiletí, staletí, tisícíletí. * Vědomá kultivace jazyků. * Jazyková regulace jako úsilí státu o stabilizaci jazyka, pro praktické stejně jako politické účely. * Umělé jazyky – sdílené, jejich umělost jako výhoda a překážka. Esperanto jako nejrozšířenější umělý jazyk, přesto zcela neúspěšný ve svém záměru. * * Definujte zápatí - název prezentace / pracoviště 4 Příbuznost jazyků a jejich typologie * Hledání vazeb. * Velké (indoevropská) a malé rodiny, izolované jazyky. * Některé rodiny členění na větve. * Vzájemná srozumitelnost jako nejužší blízkost. * Typologie jazyků: analytické, syntetické – flektivní, aglutinační, polysyntetické jazyky. * Nejrůznější gramatické jevy: slovní druhy, větné členy, skloňování, časování a další. * V rámci jazykových rodin a větví se vyvinuly jazyky s různými typy. * Snadnost a obtížnost učení se blízkých, vzdálenějších a nepříbuzných jazyků – včetně písma. * Definujte zápatí - název prezentace / pracoviště 5 Počet jazyků a jejich hierarchie * Příbuznost vylučuje přesné stanovení počtu. * Jeden či více jazyků fakticky, symbolicky. * Možná manipulace jedním a druhým směrem. * Odhadované počty jazyků: několik tisíc, až 7 tisíc. * Hierarchie jazyků (dle Abram de Swaan * Hypercentrální (ipso facto jeden) * Supercentrální * centrální, * Periferní * + (Křepelka) marginální… (jen 300 živých jazyků Wikipedie, co zbytek…?!) * * Definujte zápatí - název prezentace / pracoviště 6 Lingvistika, konkrétní filologie, znalosti jazyků * Jazykověda * Teoretická jazykověda * Aplikace. * Konkrétní filologie: * Rozlišení domácího a cizích jazyků. * Účely výuky a souvisejícího bádání. * Absolventi / absolventky – co nakonec dělají? * A podobnost s právem? Filologové jsou znalci konkrétního jazyka. Byť znají lépe ty podobné. Definujte zápatí - název prezentace / pracoviště 7 Lingvistické teorie: relativita a univerzalita * * Rozlišování barev jako příklad. * Vytváří jazyk samostatný myšlenkový svět? * Jazyková relativita: Edward Sapir – Benjamin Whorff * Jazyková univerzalita. Noam Chomsky. * Živá, leckdy až vášnivá debata * Možná je pravda uprostřed? * Nicméně lze opravdu vysvětlit moderní právo divochovi v jeho jazyce? A dokáže si osvojit náš jazyk, když složité instituce nezná? Definujte zápatí - název prezentace / pracoviště 8 Písmo jako nástroj zachycení jazyka * Dvourozměrné vyjádření na ploše. * Materiál: pevný, pergamen, papír, dnes elektronika… * Symboly: znaky, písmena. * Vývoj: logogramy – slabičné, hláskové písmo. * Zjevné přebírání pro vyjádření jiných jazyků. * Příklad latinka – zachovávání většiny znaků, diakritická znaménka. * Písmo jako intelektuální výkon: jedinečné – hangul. * Stejné či podobné písmo jako nástroj umožňující snazší učení cizích jazyků. Definujte zápatí - název prezentace / pracoviště 9 Jazykové právo * Regulace užívání jazyka v různých souvislostech. * Zejména potýkání více jazyků. * Jazyková většina a jazykové menšiny – postavení jejich jazyků. * Prosazování jazyka jako nástroj vytváření národa. * Jazykově vymezený národ jako obvyklý základ státu. * Jednotlivé ideologie (další lekce) a jejich dopad na jazyková práva. Definujte zápatí - název prezentace / pracoviště 10 Používání jazyka pro vyjádření práva * Vytváření práva. * Zvláště vědomé vytváření práva formou právotvorby. * Zákony jako sdělení. * Rozsudky, rozhodnutí, sdělení, oznámení, žádosti. * Též právně relevantní jednání – úkon – je často jazykový. * Spousta plnění a jejich čerpání má jazykovou podstatu: učitel, žák je krystalicky čisté. * Ale též obyčejové právo má samozřejmě do značné míry jazykový ráz. Definujte zápatí - název prezentace / pracoviště 11 Nutnost výborné znalosti příslušného jazyka pro právnickou činnost * Právník jako znalec práva mající dovednost jej používat ve výše zmíněných formách. * Nutnost výborné znalosti jazyka. * Bez ohledu na určitou toleranci ortografických chyb. * Maturita z češtiny (dobrá známka) jako formální etalon? * Proto obtížné integrování studentů s jiným jazykovým zázemím při právnickém studiu. Definujte zápatí - název prezentace / pracoviště 12 Ochrana a „ochrana“ cizinců neznalých jazyka a tlak na znalost u přistěhovalců. * Mobilita přináší lidi neznalé. * Turisté. * Nutnost překladů a tlumočení * Zajištění kvality – licencovaní „soudní“ překladatelé a tlumočníci. * Nákladnost této aktivity. * Někdy přehnané požadavky * Naopak přistěhování, práce, studium, život předpokládá osvojení jazyka. * Definujte zápatí - název prezentace / pracoviště 13 Právní jazyk * Jako poddruh odborného jazyka. * Právnické termíny s odlišným významem. * Složitost právnických vyjádření: například trpný slovesný rod, vedlejší věty, podmiňovací způsob. * Právnický slang je něco jiného. Definujte zápatí - název prezentace / pracoviště 14 Právní praxe a jazyky * Obtížné přeshraniční působení, dokonce pokud by bylo přípustné. * Vyhledávání místního právníka. * Předávání případů mezi kancelářemi. * Vytváření sítí právnických kanceláří. * Komunikace podle možností, jistě běžně nyní anglicky. * Ovšem schopnost uvědomění si, co je třeba překládat pečlivě, kde hrozí překladové úskalí. Definujte zápatí - název prezentace / pracoviště 15 Komparatistika a jazyky * Iniciátor – častěji ze zemí s velkými jazyky. * Přesvědčivý s ohledem na žádoucí scientometrické hodnocení výsledků. * Zadání, analýza, dotazník… * Právník z určitého státu zpracovává národní zprávu. * Proč? Protože zná jazyk, takže dokáže vyhledávat právo, právní reflexi, identifikovat a popisovat praxi. * * * Definujte zápatí - název prezentace / pracoviště 16 Vícejazyčné právo a právo států s více jazyky * Spíše nechuť, nezájem používat menšinové – též periferní, natož marginální jazyky – též v právu a ve státní sféře: je to prostě komplikované. * --- * Ovšem existují státy s více jazyky. * Jedno vnitrostátní právo ve dvou či více jazycích. * Ekvivalence termínů díky stejnému státnímu aparátu. * --- * Naopak je-li stejný jazyk užíván více státy, dochází k rozrůznění právní terminologie. * Škoda, že nemáme českojazyčné bývalé kolonie! Definujte zápatí - název prezentace / pracoviště 17 Jazykové zvláštnosti mezinárodního a evropského práva * Tendence k dominanci určitého jazyka (latina – francouzština – angličtina) * Výběr několika málo jazyků v jednotlivých mezinárodních organizacích. V rámci OSN např. angličtina, francouzština, ruština, čínština, španělština, arabština (a nikoli němčina a hindština). Též zde však dominuje jeden-dva. * Ovšem potřeba pouze v úzkém kruhu expertů. * Terminologie odvozená od vnitrostátního práva, přeznačená. Definujte zápatí - název prezentace / pracoviště 18 Evropská unie * Nedostatečná jazyková integrace obyvatelstva. * Chybějící démos je toho důsledkem. * Podle (nejen) mého mínění je nemožná federalizace EU. * --- * V případě EU ovšem nutnost mnohojazyčnosti. * Přímý účinek a přednost: tj. dopad na jednotlivce. * Šíře, hloubka právní úpravy. * 24 úředních a rozhodných jazyků. * Pracovní jazyky, každý jinak, angličtina, francouzština, snad též němčina. * Definujte zápatí - název prezentace / pracoviště 19 Dominance angličtiny a její důsledky * Nihil novi sub sole. * Latina ve středověké a novověké Evropě možná ještě silnější v právu než angličtina nyní. * Stále jsou národní jazyky a jimi vyjádřená státní práva. * Angličtina však jako zcela převládající jazyk mezinárodní komunikace. * Problémy s překladem některých slov. * Dopady na právní myšlení? Dané například dominancí angličtiny při postgraduálním vzdělávání elit? Tendence přebírat některé přístupy typické pro common law? * Case-law jako příklad?! Definujte zápatí - název prezentace / pracoviště 20