Voir Note explicative See Explanatory Note viz Vysvětlující poznámka CZE Numero de dossier File-number Číslo spisu_______ COUR EUROPÉENNE DES DROITS DE L'HOMME EUROPEAN CO URT OF HUMAN RIGHTS EVROPSKÝ SOUD PRO LIDSKÁ PRÁVA Conseil de l'Europe - Council of Europe Strasbourg, France Rada Evropy Strasburk, Francie REQUETE APPLICATION STÍŽNOST présentée en application de Particle 34 de la Convention européenne des Droits de l'Homme, ainsi que des articles 45 et 47 du Reglement de la Cour under Article 34 of the European Convention on Human Rights and Rules 45 and 47 of the Rules of Court podaná podle článku 34 Evropské úmluvy o lidských právech a podle článků 45 a 47 Jednacího řádu Soudu IMPORTANT: La présente requéte est un document juridique et peut affecter vos droits et obligations. This application is a formal legal document and may affect your rights and obligations. UPOZORNĚNÍ: Tato stížnost je právní dokument a může ovlivmt Vaše práva a povinnosti. -2- I- LES PARTIES / THE PARTIES I STRANY LE/LA REQUERANT/E / THE APPLICANT / STĚŽOVATEL (Renseignements á fournir concernant le/la requérant(e) et son/sa représentant(e) éventuel(le)) (Fill in the following details of the applicant and the representative, if any) (Vyplňte následující údaje o stěžovateli a případném zástupci) 1. Nomdefamille Surname Příjmení Prénom(s) ... First name (s) Jméno Sexe: masculin/féminin Sex: male/female Pohlaví: mužské/ženské 3. Nationalité ....... Nationality Státní příslušnost 4. Profession . Occupation Povolání Date et lieu de naissance Date and place of birth Datum a místo narození Domicile .................. Permanent address Trvalé bydliště Tel. N7Tel. č. Adresse actuelle (si différente de 6.) ........ Present address (if different from 6.) Současná adresa (pokud jiná než v bodě 6.) Nom et prénom du/de la representante)* Name of representative * Příjmení a jméno zástupce* 10. Profession du/de la représentant(e) Occupation of representative Povolání zástupce 11. Adresse du/de la représentant(e) Address of representative Adresa zástupce 12. Tel. N7Tel. č. Fax N°/Fax č. B. LA HAUTE PARTIE CONTRACTANTE THE HIGH CONTRACTING PARTY VYSOKÁ SMLUVNÍ STRANA (Indiquer ci-aprěs le nom de l'Etat/des Etats contre le(s)quel(s) la requéte est dirigée) (Fill in the name of the State(s) against which the application is directed) (Uveďte stát/státy, proti kterému/kterým j e Vaše stížnost podána) 13. Si le/la requérant(e) est représenté(e), joindre une procuration signée par le/la requérant(e) en faveur du/de la représentant(e). A form of authority signed by the applicant should be submitted if a representative is appointed. Pokud je stěžovatel zastoupen, připojte plnou moc podepsanou stěžovatelem. -3- II - EXPOSÉ DES FAITS STA TEMENT OF THE FACTS POPIS SKUTEČNOSTÍ (Voir chapitre II de la note explicative) (See Partii of the Explanatory Note) (Viz Část II Vysvětlující poznámky) 14. Si necessaire, continuer sur une feuille séparée Continue on a separate sheet if necessary V případě nutnosti pokračujte na zvláštním listě -4- III - EXPOSÉ DE LA OU DES VIOLATION(S) DE LA CONVENTION ET/OU DES PROTOCOLES ALLÉGUÉE(S), AINSI QUE DES ARGUMENTS Ä L'APPUI STATEMENT OF ALLEGED VIOLATION(S) OF THE CONVENTION AND/OR PROTOCOLS AND OF RELEVANT ARGUMENTS UVEDENÍ NAMÍTANÝCH PORUŠENÍ ÚMLUVY A/NEBO PROTOKOLU/-Ů A PŘÍSLUŠNÝCH ARGUMENTŮ (Voir chapitre III de la note explicative) (See PartlII of the Explanatory Note) (Viz Část III Vysvětlující poznámky) 15. -5- IV - EXPOSE RELATIF AUX PRESCRIPTIONS DE Ľ ARTICLE 35 § 1 DE LA CONVENTION STATEMENT RELATIVE TO ARTICLE 35 § 1 OF THE CONVENTION PROHLÁŠENÍ VE SMYSLU ČLÁNKU 35 ODST. 1 ÚMLUVY (Voir chapitre IV de la note explicative. Donner pour chaque grief, et au besoin sur une feuille séparée, les renseignements demandés sous les points 16 á 18 ci-aprěs) (See Part IV of the Explanatory Note. If necessary, give the details mentioned below under points 16 to 18 on a separate sheet for each separate complaint) (Viz Část IV Vysvětlující poznámky. V případě nutnosti uveďte pro každou jednotlivou stížnost informace požadované v bodech 16 až 18 na samostatném listě.) 16. Decision interne definitive (date et nature de la decision, organe - judiciaire ou autre - l'ayant rendue) Final decision (date, court or authority and nature of decision) Konečné rozhodnutí (datum a druh rozhodnutí, soud nebo jiný vydávající orgán) 17. Autres decisions (énumérées dans ľordre chronologique en indiquant, pour chaque decision, sa date, sa nature et ľorgane -judiciaire ou autre - l'ayant rendue) Other decisions (list in chronological order, giving date, court or authority and nature of decision for each of them) Další rozhodnutí (chronologický seznam s uvedením data, soudu nebo jiného orgánu a druhu rozhodnutí) 18. Dispos(i)ez-vous ďun recours que vous n'avez pas exercé? Si oui, lequel et pour quel motif n'a-t-il pas été exercé? Is there or was there any other appeal or other remedy available to you which you have not used? If so, explain why you have not used it. Máte, případně mělijste k dispozici jiný prostředek nápravy, který jste nevyčerpali? Pokud ano, vysvětlete, proč jste jej nevyužili. Si nécessaire, continuer sur une feuille séparée Continue on a separate sheet if necessary V případě nutnosti pokračujte na zvláštním listě -6- V - EXPOSE DE L'OBJET DE LA REQUETE STA TEMENT OF THE OBJECT OF THE APPLICA TION POPIS PŘEDMĚTU STÍŽNOSTI (Voir chapitre V de la note explicative) (See Part V of the Explanatory Note) (Viz Část V Vysvětlující poznámky) 19. VI - AUTRES INSTANCES INTERNATIONALES TRAITANT OU AYANT TRAITE Ľ AFFAIRE STA TEMENT CONCERNING OTHER INTERNA TION AL PROCEEDINGS PROHLÁŠENÍ O ŘÍZENÍ PŘED JINÝMI MEZINÁRODNÍMI INSTITUCEMI (Voir chapitre VI de la note explicative) (See Part VI of the Explanatory Note) (Viz Část VI Vysvětlující poznámky) 20. Avez-vous soumis á une autre instance internationale ďenquéte ou de rěglement les griefs enonces dans la présente requéte? Si oui, fournir des indications détaillées á ce sujet. Have you submitted the above complaints to any other procedure of international investigation or settlement? If so, give full details. Předložili jste výše uvedenou stížnost jiné mezinárodní vyšetřovací nebo smírčí instituci? Pokud ano, uveďte podrobnosti. -7- VII - PIECES ANNEXÉES (PAS D'ORIGINAUX, UNIQUEMENT DES COPIES ; PRIERE DE N'UTILISER NI AGRAFE, NI ADHÉSIF, NI LIEN D'AUCUNE SORTE) LIST OF DOCUMENTS (NO ORIGINAL DOCUMENTS, ONLY PHOTOCOPIES, DO NOT STAPLE, TAPE OR BLND DOCUMENTS) SEZNAM PŘÍLOH (NEZASÍLEJTE ORIGINÁLY DOKUMENTŮ, POUZE JEJICH KOPIE. DOKUMENTY NESEŠÍVEJTE, NESLEPUJTE LEPÍCÍ PÁSKOU, ANI JINAK NESPOJUJTE) (Voir chapitre VII de la note explicative. Joindre copie de toutes les decisions mentionnees sous ch. IV et VI ci-dessus. Se procurer, au besoin, les copies necessaires, et, en cas ďimpossibilité, expliquer pourquoi celles-ci ne peuvent pas étre obtenues. Ces documents ne vous seront pas retournés.) (See Part VII of the Explanatory Note. Include copies of all decisions referred to in Parts IV and VI above. I f you do not have copies, you should obtain them. If you cannot obtain them, explain why not. No documents will be returned to you.) (Viz Část VII Vysvětlující poznámky. Připojte kopie všech rozhodnutí zmíněných v Části IV a VI tohoto formuláře Pokud kopie nemáte a nemůžete šije obstarat, vysvětlete proč. Tyto dokumenty Vám nebudou vráceny.) 21. a) b) c) DECLARATION ET SIGNATURE DECLARATION AND SIGNATURE PROHLÁŠENÍ A PODPIS (Voir chapitre VIII de la note explicative) (See Part VIII of the Explanatory Note) (Viz Část VIII Vysvětlující poznámky) Je declare en toute conscience et loyauté que les renseignements qui figurent sur la presente formule de requete sont exacts. / hereby declare that, to the best of my knowledge and belief, the information I have given in the present application form is correct. Prohlašuji podle mého nejlepšího vědomí a svědomí, že všechny informace uvedené v tomto formuláři jsou pravdivé. Lieu I Place / Místo Date I Date /Datum (Signature du/de la requérant(e) ou du/de la représentant(e)) (Signature of the applicant or of the representative) (Podpis stěžovatele nebo zástupce)