Právo mezinárodního obchodu Zadání písemné části postupové zkoušky – XXXXII +--------------------------------------------------------------------------------------------+ | Vyplňuje student | | Vyplňuje zkoušející | |-----------------------------------------------------------------+-+------------------------| |Jméno, příjmení, UČO: | |Počet bodů v části:^***)| |-----------------------------------------------------------------+-+------------------------| |Datum: | | A | B | C |A – D| |-----------------------------------------------------------------+-+------+-----+-----+-----| |Požadovaný zkoušející (pořadí): | | | | | | |-----------------------------------------------------------------+-+------------------+-----| |Souhlasím se zveřejněním výsledku prostřednictvím IS či | |Hodnocení písemné | | |e-mailem^*): ANO – NE^**) | | části: | | |-----------------------------------------------------------------+-+------------------+-----| |Podpis studenta: | | | | | |---------------------------------------------+-------------------+-+------------------+-----| +--------------------------------------------------------------------------------------------+ *) – E-mail bude zasílán hromadně na účet vedený na is.muni.cz. **) – Nehodící se škrtněte. ***) – Bodová hodnocení písemné části zkoušky jsou zveřejněna na vývěsce KMEP a na IS MU. A. Test Na zadané otázky v této části se odpovídá ANO – NE (posuzuje se tedy pravdivost výroku). Odpovědi se zapisují přímo do blanketu zadání vždy do políčka vlevo před otázkou. Odpověď „ano“ se vyznačí „A“, odpověď „ne“ se vyznačí „N“. Oprava chybné odpovědi se provádí tak, že před políčko s opravovanou odpovědí bude uvedena odpověď nová. V pochybnostech platí symbol odpovědi uvedený nejvíce vlevo od políčka určeného pro vyplnění odpovědi. Odpověď nevyplněná a přepisovaná se považuje za odpověď chybnou. Každá správná odpověď je hodnocena jedním bodem (max. 20 bodů). Požadovaný minimální počet bodů v této části je: 10. +--------------------------------------------------------------------------------------------+ | | 1.|Základními výstavbovými prvky GATT 1947 byly princip nejvyšších výhod a národní | | | |princip. Do systému WTO však převzaty nebyly. | |-+---+--------------------------------------------------------------------------------------| | | 2.|Významná výjimka z principu nejvyšších výhod je obsažena v čl. XXIV. GATT (tzv. | |-| |waiver), která umožňuje vytváření celních unií a zón volného obchodu. | | | | | |-+---+--------------------------------------------------------------------------------------| | | 3.|Po vstupu ČR do ES se zásadním způsobem mění regulace vnějších obchodních styků, neboť| |-+---|se staly součástí společné obchodní politiky Společenství. Tato spadá do výlučné | | | |pravomoci Společenství. | |-+---+--------------------------------------------------------------------------------------| | | 4.|Všeobecný systém preferencí (GSP) je preferenčním systémem využívaným výlučně státy ES| | | |vůči státům rozvojovým. | |-+---+--------------------------------------------------------------------------------------| | | 5.|Strany se mohou ve smlouvě bez dalšího dohodnout na aplikaci lex mercatoria a to bez | | | |ohledu na stanovisko rozhodného právního řádu. | |-+---+--------------------------------------------------------------------------------------| | | 6.|Mezinárodní obchodní termíny INCOTERMS mají původ v obchodních zvyklostech, které byly| |-+---|následně uměle zpracovány – písemně zachyceny a jejich výklad sjednocen. | | | | | |-+---+--------------------------------------------------------------------------------------| | | 7.|INCOTERMS harmonizují a propojují smlouvy kupní, přepravní a pojišťovací. | |-+---+--------------------------------------------------------------------------------------| | | 8.|Obchodní podmínky se stanou řádnou součástí smlouvy již přiložením ke smlouvě a | | | |zasláním druhé straně. | |-+---+--------------------------------------------------------------------------------------| | | 9.|Principy evropského smluvního práva regulují mimo jiné i konkrétní smluvní typy. | |-+---+--------------------------------------------------------------------------------------| | |10.|Praktiky stran představují individuální normy chování stran, jejichž původ je ve | |-+---|vzájemném souladném chování stran, a které vznikly v delším časovém období u stejného | | | |typu vztahů. | |-+---+--------------------------------------------------------------------------------------| | |11.|VÚ nereguluje celní a jiní poplatky, které podléhají veřejnoprávní regulaci. | |-+---+--------------------------------------------------------------------------------------| | |12.|Barter je definován jako jednorázová transakce určená pro přímou výměnu zboží za | |-| |zboží, respektive služby za službu, kdy peněžní plnění je nahrazeno dodávkou či | | | |službou druhé strany. | |-+---+--------------------------------------------------------------------------------------| | |13.|Do oblasti preferenčních dohod s rozvojovými státy spadá mimo jiné iniciativy v rámci | | | |Středozemního moře a iniciativy vůči zemím ACP. | |-+---+--------------------------------------------------------------------------------------| | |14.|Mezinárodní licenční smlouvu je možné vymezit jako vztah mezi smluvními partnery | | | |majícími sídlo na území různých států, přičemž předmětem této smlouvy je závazek | |-+---|poskytovatele licence umožnit přijímateli za určitých podmínek využívání patentu, | | | |ochranné známky či průmyslového vzoru. | |-+---+--------------------------------------------------------------------------------------| | |15.|Dohoda o zemědělství WTO obsahuje mimo jiné také regulaci přístupu na trh obsahující | | | |tzv. tarif only regime. | |-+---+--------------------------------------------------------------------------------------| | |16.|GSP je systém preferencí obecně využívaný státy rozvojovými vůči státům rozvinutým, | |-+---|kdy jsou regulovány přístupy investic na trhy rozvojových zemí v rámci organizace | | | |UNIDO. | |-+---+--------------------------------------------------------------------------------------| | |17.|Společným jmenovatelem suspenzí a kvót je skutečnost, že představují výjimku k obecně | |-+---|stanoveným povinnostem platit clo v souladu s celním sazebníkem. | | | | | |-+---+--------------------------------------------------------------------------------------| | |18.|Nařízení Rady (ES) č. 520/94, stanovující postup Společenství pro spravování | | | |množstevních kvót v platném znění, obsahuje jako základní metody pro rozdělení metodu | |-| |náhodného výběru, metodu hlavního distribučního řetězce a metodu podílu na hrubém | | | |národním produktu dané země. | |-+---+--------------------------------------------------------------------------------------| | |19.|Do programu všeobecného systému celních preferencí ES byl zapracován i program | | | |„Everything but Arms“. | |-+---+--------------------------------------------------------------------------------------| | |20.|Obecná ochrana ES proti nedovoleným praktikám dopadá plně na oblast obchodu se | |-| |zbožím. Dala soukromým subjektům nástroj pro ochranu zájmu a definovala termín | | | |„pravidla mezinárodního obchodu“. | +--------------------------------------------------------------------------------------------+ B. Praktická kontraktace Smyslem této části je, aby student prokázal hlubší teoretické znalosti týkající se Vídeňské úmluvy. Nezbytné při zpracování této části je, aby student vyslovil právní hodnocení situace a uvedl, se kterými právními normami přitom pracoval, a to včetně argumentace odůvodňující jejich aplikovatelnost. Bodové hodnocení: 0 – 8 bodů (za každou otázku 0 až 2 body v závislosti na kvalitě odpovědi). Požadovaný minimální počet bodů v této části je: 4. Úkoly: 1. Pokuste se ve světle judikatury specifikovat právní termín „doba přiměřená“ používaný Vídeňskou úmluvou. 2. Vídeňská úmluva používá obrat „odchylky, které podstatně nemění podmínky nabídky“. Jaké mají tyto odchylky vliv na existenci smlouvy? Termín „podstatně“ není definován úmluvou jednoznačně, popište proto, jak byste při jeho výkladu postupoval(a). 3. Jaký hierarchický vztah je mezi ustanoveními Vídeňské úmluvy a normativními obchodními zvyklostmi? 4. Vysvětlete podstatu rozdílu mezi nárokem na náhradu škody podle čl. 75 a podle čl. 76 Vídeňské úmluvy. C. Řešení případu Smyslem této části je, aby student prokázal své argumentační dovednosti, pochopení podstaty právní regulace daného předmětu, šíři svého právního uvažování. Tato část je klíčovou pro absolvování písemné části zkoušky. Při řešení je potřeba se soustředit na nalezení maximálního počtu vazeb (tj. uvažovat o aplikaci několika právních předpisů najednou), pracovat s obecnými právními postuláty, obhajovat různé výkladové varianty případu. Nezbytné při zpracování této části je, aby student vyslovil právní hodnocení situace a uvedl, se kterými právními normami přitom pracoval, a to včetně argumentace odůvodňující jejich aplikovatelnost. Bodové hodnocení: 0 – 12 bodů. Požadovaný minimální počet bodů v této části je: 6. Lutra Ltd., nadnárodní společnost založená v roce 2005 v Německu a podnikající zejména na území Španělska, uzavřela s Motorturbo, a. s. se sídlem v Novém Jičíně smlouvu o spolupráci, podle které měla Motorturbo, a. s. (1) dodat celkem pět zásilek turbodmychadel do lodních turbín vyráběných v závodě Lutra, Ltd. v Marseille, (2) provést jejich odbornou montáž, (3) následně pak zajišťovat servis turbodmychadel a (4) poskytovat informace o nových technologiích v této oblasti. Zboží mělo být dodáno v dřevených bednách s označením odběratele, s úchyty pro jeřábovou manipulaci a se zabezpečením zásilky proti nárazu; zboží mělo být přepraveno po železnici. Předání jednotlivých zásilek se mělo uskutečnit v termínech 10. 2., 10. 4., 10. 6., 10. 8. a 10. 10. a montáž měla být provedena na základě písemné výzvy Lutra, Ltd., a to do 14 dnů od doručení výzvy. Zboží mělo být dodáno v množství, které uvede Lutra, Ltd. v objednávce na formuláři Motorturbo, a. s. za cenu podle ceníku aktuálního v době odeslání objednávky. Placení mělo proběhnout hladkým platem na základě faktury do 14 dnů od převzetí každé dílčí zásilky, za montáž mělo být placeno do 14 dnů od jejího provedení, rovněž hladkým platem na základě faktury. Žádná záloha neměla být skládána. Informace o technologiích a servis v záruční době byly zakalkulovány v ceně zboží. Dne 10. 2. došlo k převzetí první zásilky ze strany Lutra, Ltd. od SNCF (francouzská národní železniční společnost) a obratem k jejímu zaplacení, Lutra, Ltd. současně zaslala objednávku na další zboží. Při podrobnější prohlídce koncem března technici Lutra, Ltd. zjistili, že turbodmychadla mají velmi špatnou povrchovou úpravu (vady laku, barva na závitech aj.) a že opracování vnějšího pláště je nekvalitní (stopy po odlévání nebyly vybroušeny do hladka), tyto vady odstranili montéři Lutra, Ltd., rovněž montáž turbodmychadel provedla Lutra, Ltd. sama, bez součinnosti Motorturbo, a. s. Současně Lutra, Ltd. zaslala Motorturbo, a. s. e-mail, ve kterém oznámila všechny nedostatky zboží s tím, že u všech kusů první dodávky uplatňuje nárok na slevu 10% z ceny a že tato částka bude odečtena od platby za příští dodávku, rovněž oznámila, že montáž provede vlastními silami. Motorturbo, a. s. nikterak nereagovala. Dne 10. 4. došlo k převzetí druhé zásilky. Lutra, Ltd. zaplatila částku nižší o slevu a současně objednala další turbodmychadla. Když došlo na konci května k montáži druhé série turbodmychadel, zjistila Lutra, Ltd. shodné vady jako v březnu. Nedostatky opět odstranila na vlastní náklady; následkem toho však došlo ke zpoždění kompletace lodních turbín, které dodávala svému odběrateli do Irska. Dne 4. 6. odeslala Lutra, Ltd. e-mailem dopis, ve kterém uvedla, že uplatňuje nárok: a) na slevu 10% z důvodu nutnosti opravy nedostatků zboží, b) na sjednanou smluvní pokutu 5.000 EUR za porušení smlouvy, spočívající v nedostatcích turbodmychadel, c) na náhradu škody, která jí vznikla zpožděním dodávky irskému partnerovi v důsledku odstraňování nedostatků turbodmychadel. Motorturbo, a. s. e-mailem ze dne 7. 6. navrhuje společné jednání o dalším plnění smlouvy s tím, že s uplatněnými nároky nesouhlasí a upozornila, že již od 2. 6. je na cestě třetí zásilka v souladu s dohodnutými podmínkami. Dne 10. 6. měla být odebrána další dodávka, Lutra, Ltd. ji však od SNCF odmítla převzít a 11. 6. oznámila Motorturbo, a. s., že od smlouvy, pokud jde o doposud nesplněné dodávky, odstupuje, a že zboží nepřevezme, neboť Motorturbo, a. s. neskýtá záruku seriózní spolupráce. Zásilka zůstala na manipulační koleji SNCF. Vzhledem k extrémně deštivému počasí do beden, uložených na plošinových vozech, zateklo a došlo vlivem působení koroze k neopravitelnému poškození vnitřních částí turbodmychadel. Úkoly: 1. Popište stručně (ale přesně a úplně) právní režim celé popsané transakce a proveďte aplikační test právní úpravy. 2. A. Posuďte nároky na slevu z ceny uplatněné Lutra, Ltd. v březnu a v červnu. B. Posuďte nárok na náhradu škody uplatněný Lutra, Ltd. v červnu. 3. Posuďte nárok na smluvní pokutu uplatněný v červnu a vyjádřete se k právnímu režimu smluvní pokuty z pohledu Vídeňské úmluvy. 4. A. Zhodnoťte oprávněnost postupu Lutra, Ltd. pokud jde o odmítnutí provedení montáže B. Vyjádřete se k otázce regulace nároků, které má Motorturbo, a. s. v důsledku nemožnosti provést montáž. 5. Posuďte odstoupení od smlouvy, jak je učinila Lutra, Ltd. v červnu. 6. Posuďte jednání Lutra, Ltd. od 10. 6. včetně a uveďte, jaké povinnosti měla a jaké následky z toho eventuálně vyplývají.