Použitelnost komunitárních předpisů: Základní podmínky
Článek 1
Oblast působnosti
1. Toto nařízení se vztahuje na občanské a obchodní věci, kdy musí být soudní nebo mimosoudní písemnost zaslána z jednoho členského státu do druhého za účelem doručení v druhém členském státě.
2. Toto nařízení se nepoužije, pokud není známa adresa osoby, jíž má být písemnost doručena.
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 31. května 2001.
Článek 20
Vztah k dohodám nebo ujednáním, jejichž stranami jsou členské státy
1. Pokud jde o věci, na které se vztahuje, má toto nařízení přednost před jinými ustanoveními dvoustranných nebo vícestranných dohod nebo ujednání, které byly členskými státy uzavřeny, zejména před článkem IV protokolu připojeného k Bruselské úmluvě z roku 1968 a před Haagskou úmluvou ze dne 15. listopadu 1965.
2. Toto nařízení nebrání členským státům v zachování nebo uzavírání dohod nebo ujednání týkajících se urychlení nebo zjednodušení zasílání písemností za předpokladu, že jsou s tímto nařízením slučitelné.
3. Členské státy zašlou Komisi
a) kopii dohod nebo ujednání uvedených v odstavci 2 uzavřených mezi členskými státy, jakož i návrhy dohod nebo ujednání, které zamýšlejí přijmout;
a
b) veškerá oznámení o vypovězení nebo změně těchto dohod nebo ujednání.
Článek 21
Vztah ke stávajícím a budoucím dohodám nebo ujednáním mezi členskými státy
1. Toto nařízení má v oblasti své působnosti přednost před jinými ustanoveními obsaženými v dvoustranných nebo mnohostranných dohodách nebo ujednáních uzavřených členskými státy, a zejména před Haagskou úmluvou ze dne 1. března 1954 o civilním řízení a Haagskou úmluvou ze dne 18. března 1970 o provádění důkazů v cizině ve věcech občanských nebo obchodních, ve vztazích mezi členskými státy, které jsou jejich stranami.
2. Toto nařízení nebrání dvěma nebo více členským státům zachovávat v platnosti nebo uzavírat dohody nebo ujednání, které by více usnadňovaly dokazování, pokud jsou slučitelné s tímto nařízením.
3. Členské státy předají Komisi
a) do 1. července 2003 kopii dohod nebo ujednání uvedených v odstavci 2, které zůstávají mezi členskými státy v platnosti;
b) kopii dohod nebo ujednání uvedených v odstavci 2, které byly uzavřeny mezi členskými státy, a rovněž návrhy takových dohod nebo ujednání, které zamýšlejí přijmout, a
c) veškerá vypovězení nebo změny těchto ujednání nebo dohod.
Spolupráce při doručování písemností
1. Nařízení o doručování písemností, které je uvedeno v příloze této dohody a tvoří její součást, a prováděcí pravidla k němu přijatá na základě článku 17 nařízení, a pokud jde o prováděcí pravidla přijatá po vstupu této dohody v platnost, provedená Dánskem podle článku 4 této dohody a informace sdělené členskými státy podle článku 23 nařízení se použijí podle mezinárodního práva na vztahy mezi Společenstvím a Dánskem.
III. Konflikt mezinárodních smluv
Soudní nebo mimosoudní písemnost
Soudní:
(v nařízení není definice, pomocná definice v Haagské úmluvě , čl. 17: písemnosti vyhotovené orgány a oprávněnými úředními osobami)