ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (třetího senátu)
27. února 2014(*)
„Sociální
zabezpečení – Nařízení (EHS) č. 1408/71 – Rodinné
přídavky – Články 77 a 78 – Dávky pro vyživované děti
důchodců a pro sirotky – Nařízení (ES) č. 883/2004 –
Rodinné dávky – Článek 67 – Rodinní příslušníci bydlící
v jiném členském státě – Pojem ,důchod‘ – Osoba
pobírající důchod, který je podle německé právní úpravy poskytován na
výchovu dětí po úmrtí osoby, s níž byla tato osoba pobírající
důchod rozvedena (,Erziehungsrenteʻ)“
Ve věci C‑32/13,
jejímž
předmětem je žádost o rozhodnutí o předběžné otázce na
základě článku 267 SFEU, podaná rozhodnutím Sozialgericht Nürnberg
(Německo) ze dne 28. prosince 2012, došlým Soudnímu dvoru dne
22. ledna 2013, v řízení
Petra Würker
proti
Familienkasse Nürnberg,
SOUDNÍ DVŮR (třetí senát),
ve
složení M. Ilešič, předseda senátu, C. G. Fernlund,
A. Ó Caoimh (zpravodaj), C. Toader
a E. Jarašiūnas, soudci,
generální advokát: P. Mengozzi,
vedoucí soudní kanceláře: A. Calot Escobar,
s přihlédnutím k písemné části řízení,
s ohledem na vyjádření předložená:
– za německou vládu T. Henzem a J. Möllerem, jako zmocněnci,
– za Evropskou komisi V. Kreuschitzem, jako zmocněncem,
s přihlédnutím k rozhodnutí, přijatému po vyslechnutí generálního advokáta, rozhodnout věc bez stanoviska,
vydává tento
Rozsudek
1 Žádost
o rozhodnutí o předběžné otázce se týká výkladu článků 77
a 78 nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 ze dne 14. června
1971 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané
osoby, osoby samostatně výdělečně činné a jejich rodinné
příslušníky pohybující se v rámci Společenství, ve znění pozměněném
a aktualizovaném nařízením Rady (ES) č. 118/97 ze dne
2. prosince 1996 (Úř. věst. 1997, L 28, s. 1; Zvl. vyd. 05/03,
s. 3), ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
č. 592/2008 ze dne 17. června 2008 (Úř. věst. L 177,
s. 1, dále jen „nařízení č. 1408/71“), a článku 67
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ze dne
29. dubna 2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení
(Úř. věst. L 166, s. 1; Zvl. vyd. 05/05, s. 72), ve
znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 988/2009
ze dne 16. září 2009 (Úř. věst. L 284, s. 43, dále
jen „nařízení č. 883/2004“).
2 Tato
žádost byla předložena v rámci sporu mezi P. Würker
a Familienkasse Nürnberg (pokladna pro vyplácení rodinných přídavků
v Norimberku, dále jen „Familienkasse“) ve věci odmítnutí
Familienkasse vyplatit P. Würker přídavky na vyživované děti.
Právní rámec
Unijní právo
Nařízení č. 1408/71
3 Článek
1 písm. u) nařízení č. 1408/71 stanoví, že pro účely tohoto
nařízení:
„i) se
,rodinnými dávkami‘ rozumějí veškeré věcné i peněžité dávky určené
k pokrytí rodinných výdajů podle právních předpisů uvedených
v čl. 4 odst. 1 písm. h), s výjimkou zvláštních
příspěvků při narození nebo osvojení uvedených v příloze II;
ii) se
,rodinnými přídavkyʻ rozumějí pravidelně se opakující peněžité dávky
poskytované výlučně s ohledem na počet a případně věk
rodinných příslušníků“.
4 Podle
čl. 4 odst. 1 písm. h) uvedeného nařízení se toto
nařízení vztahuje na „všechny právní předpisy týkající se těchto odvětví
sociálního zabezpečení: [...] rodinné dávky“.
5 V hlavě
III téhož nařízení, nadepsané „Zvláštní ustanovení týkající se různých
kategorií dávek“, je kapitola 3, která zahrnuje články 44 až 51a,
nadepsána „Stáří a úmrtí (důchody)“, zatímco kapitola 8, která
obsahuje články 77 až 79a, je nadepsána „Dávky pro vyživované děti
důchodců a pro sirotky“.
6 Článek
77 nařízení č. 1408/71, nadepsaný „Vyživované děti důchodců“,
stanoví:
„1. Pro
účely tohoto článku se „dávkami“ rozumějí rodinné přídavky pro osoby
pobírající důchody v případě stáří, invalidity nebo pracovních
úrazů nebo nemocí z povolání, a zvýšení nebo doplatky
k takovýmto důchodům stanovené s ohledem na děti těchto
důchodců, s výjimkou doplatků přiznaných podle systémů pojištění
pracovních úrazů a nemocí z povolání.
2. Dávky
se poskytují podle následujících pravidel, bez ohledu na to, na území
kterého členského státu mají důchodce nebo děti bydliště:
a) důchodci,
který pobírá důchod jen podle právních předpisů jednoho členského
státu, v souladu s právními předpisy členského státu
příslušného pro důchod;
[...]“
7 Článek 78 tohoto nařízení, nadepsaný „Sirotci“, zní takto:
„1. Pro
účely tohoto článku se ,dávkami‘ rozumějí rodinné přídavky
a případně doplňující nebo zvláštní přídavky pro sirotky.
2. Sirotčí
dávky se přiznávají podle následujících pravidel, bez ohledu na členský
stát, na jehož území má sirotek nebo fyzická nebo právnická osoba,
která se o něj skutečně stará, bydliště nebo sídlo:
a) sirotkovi
po zemřelé zaměstnané osobě nebo zemřelé osobě samostatně výdělečně
činné, která podléhala právním předpisům jen jednoho členského státu,
v souladu s právními předpisy uvedeného státu;
b) sirotkovi
po zemřelé zaměstnané osobě nebo zemřelé osobě samostatně výdělečně
činné, která podléhala právním předpisům více členských států:
[...]
[...]“
8 Článek
79 uvedeného nařízení, nadepsaný „Společná ustanovení pro [dávky pro]
vyživované děti důchodců a pro sirotky“, v odst. 1 prvním
pododstavci uvádí:
„Dávky ve smyslu článků
77, 78 a 78a se poskytují v souladu s právními předpisy
určenými na základě uvedených článků institucí příslušnou pro
uplatňování uvedených právních předpisů a na její účet, jako by
důchodce nebo zemřelý podléhali jen právním předpisům příslušného
státu.“
Nařízení č. 883/2004
9 Nařízení
č. 1408/71 bylo nahrazeno nařízením č. 883/2004, které
v souladu se svým článkem 91 a článkem 97 nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 ze dne 16. září 2009,
kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení č. 883/2004
(Úř. věst. L 284, s. 1), vstoupilo v platnost dne
1. května 2010, kdy bylo zrušeno nařízení č. 1408/71.
10 Bod 34 odůvodnění nařízení č. 883/2004 uvádí:
„Jelikož
rodinné dávky jsou velmi rozmanité a poskytují ochranu
v situacích, které lze označit za klasické, ale i v jiných
situacích, které mají zvláštní povahu [...], je nezbytné všechny tyto
dávky upravit.“
11 Článek 1 tohoto nařízení stanoví:
„Pro účely tohoto nařízení se:
[...]
w) ,důchodem‘
rozumí nejen důchody, ale také paušální dávky, které mohou být
vyplaceny místo důchodů a náhrady příspěvků a –
s výhradou hlavy III – zvýšení z důvodů revalorizace nebo
dodatkové dávky;
[...]
z) ,rodinnou
dávkou‘ rozumí všechny věcné nebo peněžité dávky určené
k vyrovnání rodinných výdajů, s výjimkou záloh na výživné
a zvláštních dávek při narození dítěte a při osvojení dítěte
uvedených v příloze I.“
12 Článek 67 uvedeného nařízení zní takto:
„Osoba
má nárok na rodinné dávky v souladu s právními předpisy
příslušného členského státu, včetně dávek pro rodinné příslušníky, kteří
bydlí v jiném členském státě, jako by bydleli v příslušném
členském státě. Důchodce však má nárok na rodinné dávky v souladu
s právními předpisy členského státu příslušného pro poskytování
jeho důchodu.“
Německé právo
13 Nárok
na vyplacení přídavků na vyživované děti vychází ze zákona
o přídavcích na vyživované děti (Bundeskindergeldgesetz).
14 Zákon
o dani z příjmu (Einkommensteuergesetz) podmiňuje vyplácení
přídavků na vyživované děti tím, že příjemce musí mít v Německu
neomezenou daňovou povinnost, a tudíž podle předkládajícího soudu
tím, že příjemce musí mít v tomto členském státě bydliště.
15 Ustanovení
§ 47 odst. 1 knihy VI zákoníku sociálního zabezpečení
(Sozialgesetzbuch, Sechstes Buch, dále jen „SGB VI“) stanoví, že dokud
pojištěnci nedosáhnou obvyklého věku pro odchod do důchodu, mají nárok
na důchod na výchovu, pokud:
– bylo
jejich manželství rozvedeno po 30. červnu 1977 a osoba, se kterou
se rozvedli (dále jen „bývalý manžel nebo manželka“), zemřela,
– vychovávají
vlastní dítě nebo dítě zesnulého bývalého manžela nebo manželky (věková
hranice: 18 let),
– neuzavřeli nové manželství a
– ke
dni úmrtí bývalého manžela nebo manželky splnili obecně požadovanou
čekací dobu.
16 V předkládacím
rozhodnutí je uvedeno, že podle německých právních předpisů má důchod
na výchovu povahu pozůstalostního důchodu (důchod v případě úmrtí).
Spor v původním řízení a předběžné otázky
17 Petra
Würker, která je německou státní příslušnicí a narodila se dne
24. února 1963, pobírá důchod na výchovu podle § 47
odst. 1 SGB VI, neboť její bývalý manžel, se kterým měla jedno dítě
Dianu, dne 4. prosince 1991 zemřel.
18 Petra
Würker žije od 1. září 2008 ve Švédsku se svými dalšími dvěma
dětmi Laurou a Chrisem a s jejich otcem, se kterým však
neuzavřela manželství.
19 Předkládající
soud je toho názoru, že i když Diana dosáhla 18 let věku,
P. Würker má podle § 47 odst. 1 SGB VI nárok na důchod na
výchovu v případě svých dvou dětí Laury, která se narodila
24. března 1995, a Chrise, který se narodil 15. listopadu
1997.
20 Ze
spisu, který má Soudní dvůr k dispozici, vyplývá, že švédské
orgány zamítly žádost P. Würker o přiznání rodinných přídavků
stanovených švédskou právní úpravou zejména z toho důvodu, že
pobírá důchod na výchovu podle SGB VI.
21 Podle
předkládacího rozhodnutí je mimoto mezi účastníky původního řízení
nesporné, že P. Würker již nemůže od 1. září 2008 uplatňovat
nárok na přídavky na vyživované děti podle zákona o dani
z příjmu. Pokladna pro vyplácení rodinných přídavků v Plauen
(Německo) totiž rozhodnutím ze dne 11. ledna 2010 zamítla žádost
P. Würker o přiznání takových přídavků z důvodu, že
P. Würker nemá v Německu bydliště a nepodléhá
v tomto státě dani z příjmu. Toto rozhodnutí nabylo právní
moci.
22 Rozhodnutí
ze dne 22. února 2010, kterým byla zamítnuta žádost
P. Würker, aby jí byly od okamžiku, kdy se přestěhovala do Švédska,
přiznány přídavky na vyživované děti pro její děti Lauru a Chrise,
bylo potvrzeno rozhodnutím Familienkasse ze dne 7. září 2010.
Posledně uvedené rozhodnutí bylo odůvodněno tím, že P. Würker
nepobírá žádný z důchodů uvedených v článku 77 nařízení
č. 1408/71 a že článek 78 tohoto nařízení navíc nepřiznává
dotyčným dětem nárok na tyto přídavky, jelikož nejsou dětmi zesnulého
bývalého manžela P. Würker.
23 Žaloba
v původním řízení směřuje proti posledně uvedenému rozhodnutí.
Podle předkládajícího soudu je předmětem sporu, který mu byl předložen,
nárok na vyplacení přídavků na vyživované děti podle zákona
o přídavcích na vyživované děti ve spojení s pravidly
koordinace systémů sociálního zabezpečení na unijní úrovni.
24 V návaznosti
na žádost, kterou tento soud zaslal Familienkasse, měla posledně
uvedená za to, že se P. Würker nemůže domáhat nároku na přídavky na
vyživované děti ani podle nařízení č. 883/2004, jenž od
1. května 2010 nahradilo nařízení č. 1408/71.
25 Pokud
jde o období od září 2008 do dubna 2010, předkládající
soud uvádí, že se přiklání k argumentaci Familienkasse. Pokud jde
naproti tomu o období od 1. května 2010, má tento soud za to,
že nárok na rodinné dávky podle německé právní úpravy je odůvodněn na
základě článku 67 nařízení č. 883/2004.
26 Za
těchto podmínek se Sozialgericht Nürnberg rozhodl přerušit řízení
a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky:
„1) Musí
být články 77 nebo 78 nařízení [...] č. 1408/71 vykládány
v tom smyslu, že pobírání důchodu na výchovu (,Erziehungsrente‘)
zakládá nárok vůči státu, který vyplácí důchod?
2) Změnila
se situace po 1. květnu 2010, kdy vstoupilo v platnost nařízení
[...] č. 883/2004, a musí být článek 67 tohoto nařízení
vykládán v tom smyslu, že každý druh důchodu (včetně německého
důchodu na výchovu) zakládá [tento] nárok?“
K předběžným otázkám
K první otázce
27 Je
třeba připomenout, že čl. 77 odst. 2 písm. a)
a čl. 78 odst. 2 písm. a) nařízení č. 1408/71
stanoví, že pokud osoba pobírající důchod v případě stáří,
invalidity nebo pracovních úrazů nebo nemocí z povolání nebo
zemřelý pracovník podléhali právním předpisům jen jednoho členského
státu, rodinné přídavky jsou poskytovány v souladu s právními
předpisy uvedeného členského státu. Podle čl. 79 odst. 1
prvního pododstavce tohoto nařízení se tyto dávky poskytují
v souladu s těmito právními předpisy institucí příslušnou pro
uplatňování uvedených právních předpisů a na její účet.
28 „Rodinnými
přídavky“, jejichž vyplácení články 77 a 78 nařízení
č. 1408/71 stanoví, jsou podle judikatury pouze dávky, které
splňují definici uvedenou v čl. 1 písm. u) bodě ii)
tohoto nařízení, s vyloučením jakékoli jiné rodinné dávky pro
vyživované děti (v tomto smyslu viz rozsudek ze dne 20. října 2011,
Perez Garcia a další, C‑225/10, Sb. rozh. s. I‑10111, bod 31
a citovaná judikatura).
29 V projednávaném
případě je nesporné, že přídavky na vyživované děti stanovené německou
právní úpravou splňují tuto definici, a že tudíž mohou spadat do
působnosti článků 77 a 78 nařízení č. 1408/71 (v tomto smyslu
viz výše uvedený rozsudek Pérez Garcia a další, bod 33).
30 V tomto
ohledu je třeba nicméně připomenout, že čl. 78 odst. 2
písm. a) a b) první pododstavec nařízení č. 1408/71 podle
svého znění upravuje pouze nárok na dávky pro „sirotk[a] po zemřelé
zaměstnané osobě nebo zemřelé osobě samostatně výdělečně činné“ (viz
rozsudky ze dne 14. března 1989, Baldi, 1/88, Recueil, s. 667,
bod 15, a ze dne 21. února 2013, Dumont de Chassart,
C‑619/11, bod 35).
31 Ze
skutečností předložených Soudnímu dvoru ovšem vyplývá, že i když
má P. Würker i nadále nárok na důchod na výchovu podle SGB VI
pro své děti Lauru a Chrise, tyto děti nejsou dětmi zesnulého.
32 Z toho
plyne, že takový důchod nespadá do působnosti článku 78 nařízení
č. 1408/71.
33 Co
se týče čl. 77 odst. 1 nařízení č. 1408/71, z jeho
znění vyplývá, že toto ustanovení se týká pouze osob pobírajících
důchody v případě „stáří, invalidity nebo pracovních úrazů nebo
nemocí z povolání“.
34 V takové
věci, jako je věc v původním řízení, by tedy náleželo německým
orgánům jakožto orgánům příslušným k vyplácení tohoto důchodu
přiznat P. Würker rodinné přídavky pro její děti Lauru
a Chrise pouze tehdy, kdyby taková dávka, jako je důchod na výchovu
podle SGB VI, mohla být bez ohledu na svůj název podřazena pod jednu
z kategorií důchodů uvedených v daném čl. 77
odst. 1.
35 Za
těchto podmínek je třeba mít za to, že v rámci první otázky se
předkládající soud táže, zda čl. 77 odst. 1 nařízení
č. 1408/71 musí být vykládán v tom smyslu, že taková dávka,
jako je důchod na výchovu podle § 47 odst. 1 SGB VI, která je
v případě úmrtí přiznána bývalému manželovi nebo manželce zesnulé
osoby za účelem výchovy dětí tohoto bývalého manžela nebo manželky, může
být postavena na roveň „důchod[u] v případě stáří, invalidity nebo
pracovních úrazů nebo nemocí z povolání“ ve smyslu tohoto
ustanovení uvedeného nařízení.
36 Podle
judikatury Soudního dvora spočívá kvalifikace určité dávky
v obecné systematice nařízení č. 1408/71 především na znacích,
které zakládají tuto dávku, zejména na jejím účelu a podmínkách
jejího poskytování, a neodvíjí se od toho, jak ji kvalifikují
vnitrostátní právní předpisy (obdobně s rozdíly mezi dávkami, které
nespadají do působnosti nařízení č. 1408/71, a dávkami, které
do ní spadají, viz mimo jiné rozsudky ze dne 6. července 1978,
Directeur régional de la Sécurité sociale de Nancy, 9/78, Recueil,
s. 1661, bod 12; ze dne 5. března 1998, Molenaar, C‑160/96,
Recueil, s. I‑843, bod 19, a ze dne 24. října 2013,
Lachheb, C‑177/12, bod 28).
37 Nejprve
je třeba konstatovat, že jak vyplývá z bodu 15 tohoto rozsudku,
důchod na výchovu podle § 47 odst. 1 SGB VI nepředpokládá
pracovní úraz nebo nemoc z povolání a ani fyzické, duševní
nebo psychické omezení bránící výkonu výdělečné činnosti oprávněnou
osobou.
38 Ze
spisu předloženého Soudnímu dvoru, zejména z vyjádření německé
vlády, vyplývá, že důchod na výchovu zavedený dne 1. července 1977
má původ v reformě německého práva týkajícího se manželství
a rodiny, v rámci které byl v oblasti rozvodu „princip
viny“ nahrazen „principem rozvratu manželství“ a nárok na výživné
po rozvodu byl v zásadě oddělen od odpovědnosti za rozvrat
manželství. V rámci této reformy má důchod na výchovu vyplnit
případné mezery v zajištění, které mohou na úkor pozůstalého
bývalého manžela nebo manželky vzniknout mezi „kompenzačním rozdělením
nároků na důchod“, jehož zavedením pominuly důvody pro pozůstalostní
důchod, který byl až do té doby přiznáván pozůstalému rozvedenému
manželovi nebo manželce, a výživným pro rozvedeného manžela nebo
manželku.
39 Jak
vyplývá z bodu 15 tohoto rozsudku, tento důchod na výchovu
předpokládá úmrtí bývalého manžela nebo manželky. Podle vysvětlení
německé vlády má uvedený důchod vyrovnat nárok na výživné z důvodu
péče o dítě, který zanikl tímto úmrtím, a zabránit tomu, aby
pozůstalý rodič musel vykonávat výdělečnou činnost, která není
v zájmu dítěte.
40 Ze
skutečností předložených Soudnímu dvoru rovněž vyplývá, že až do roku
1991 vznikal nárok na důchod na výchovu pouze, pokud pozůstalý manžel
nebo manželka pokračovali ve výchově dítěte, které mohlo uplatňovat
nárok na sirotčí důchod. Od roku 1992 byl nicméně okruh osob, které
mohou uplatňovat nárok na tento důchod, rozšířen, takže nárok na uvedený
důchod z důvodu úmrtí bývalého manžela nebo manželky může
vzniknout i tehdy, když dítě pochází, stejně jako ve sporu
v původním řízení, z nového vztahu oprávněné osoby.
41 Z vysvětlení
německé vlády kromě toho vyplývá, že vznik nároku na důchod na výchovu
není nijak podmíněn minimálním věkem oprávněné osoby a že
v důsledku dosažení obvyklého věku pro odchod do důchodu
stanoveného německou právní úpravou zaniká nárok na tento důchod, neboť
tento důchod je poté nahrazen starobním důchodem.
42 S
ohledem na výše uvedené je třeba mít za to, že taková dávka, jako je
důchod na výchovu podle SGB VI, má spíše vlastnosti takového důchodu
vypláceného v případě úmrtí, jako je pozůstalostní důchod, než
vlastnosti jedné z kategorií důchodů konkrétně uvedených
v čl. 77 odst. 1 nařízení č. 1408/71, tedy důchodů
„v případě stáří, invalidity nebo pracovních úrazů nebo nemocí
z povolání“.
43 Z toho
plyne, že takovou dávku, jako je důchod na výchovu podle § 47
odst. 1 SGB VI, nelze podřadit pod jednu z kategorií důchodů
uvedených v daném čl. 77 odst. 1.
44 Okolnost
připomenutá předkládajícím soudem, že uvedený důchod na výchovu
obsahuje podstatné prvky důchodu, který je získán na základě vlastní
doby pojištění, jakožto zaměstnaná osoba, v německém systému
sociálního zabezpečení, nemůže tento závěr zpochybnit (obdobně viz
rozsudek ze dne 31. května 2001, Leclere a Deaconescu,
C‑43/99, Recueil, s. I‑4265, bod 50).
45 S
ohledem na výše uvedené úvahy je třeba na první otázku odpovědět, že
čl. 77 odst. 1 nařízení č. 1408/71 musí být vykládán
v tom smyslu, že taková dávka, jako je důchod na výchovu podle
§ 47 odst. 1 SGB VI, která je v případě úmrtí přiznána
bývalému manželovi nebo manželce zesnulé osoby za účelem výchovy dětí
tohoto bývalého manžela nebo manželky, nemůže být postavena na roveň
„důchod[u] v případě stáří, invalidity nebo pracovních úrazů nebo
nemocí z povolání“ ve smyslu tohoto ustanovení uvedeného nařízení.
Ke druhé otázce
46 Vzhledem
k odpovědi na první otázku je třeba druhou otázku chápat tak, že
směřuje k určení, zda článek 67 nařízení č. 883/2004 musí být
vykládán v tom smyslu, že taková dávka, jako je důchod na výchovu
podle § 47 odst. 1 SGB VI, spadá pod pojem „důchod“ ve smyslu
tohoto článku 67.
47 V tomto
ohledu je třeba uvést, že posledně uvedené ustanovení se nachází
v hlavě III, kapitole 8 nařízení č. 883/2004, která je
nadepsána „Rodinné dávky“. Tato kapitola je věnována dávkám, které byly
dříve uvedeny v hlavě III, kapitolách 7 a 8 nařízení
č. 1408/71.
48 Z důvodu
nové definice výrazu „rodinné dávky“, která je uvedena
v čl. 1 písm. z) nařízení č. 883/2004, se
rozlišování mezi „rodinnými přídavky“ a „rodinnými dávkami“, které
bylo prováděno v rámci uplatňování nařízení č. 1408/71
a je připomenuto v bodě 29 tohoto rozsudku, nevztahuje na
situace spadající do působnosti nařízení č. 883/2004, neboť cílem
nařízení č. 883/2004 je podle bodu 34 jeho odůvodnění upravit
veškeré rodinné dávky, jelikož jsou velmi rozmanité.
49 Jak
vyplývá ze samotného znění článku 67 nařízení č. 883/2004, tento
článek se týká vyplácení rodinných dávek zejména v případě, kdy
„[r]odinn[í] příslušníci bydlí[…] v jiném členském státě“. Poslední
věta tohoto článku stanoví v tomto ohledu speciální pravidlo, že
v takovém případě má „důchodce […] nárok na rodinné dávky
v souladu s právními předpisy členského státu příslušného pro
poskytování jeho důchodu“.
50 Je
třeba uvést, že použití tohoto ustanovení není na rozdíl od použití
ustanovení čl. 77 odst. 1 nařízení č. 1408/71 omezeno na
osoby pobírající určitý druh důchodu.
51 Definice
pojmu „důchod“ uvedená v čl. 1 písm. w) nařízení
č. 883/2004 přitom může kromě takových důchodů souvisejících
s dřívějším výkonem zaměstnání nebo samostatné výdělečné činnosti,
jako jsou důchody, které byly uvedeny v čl. 77 odst. 1
nařízení č. 1408/71, zahrnovat takové důchody vyplácené
v případě úmrtí, jako je důchod na výchovu podle SGB VI.
52 Z toho
plyne, že taková situace, jako je situace P. Würker, která pobírá
takový důchod na výchovu, spadá do působnosti článku 67 nařízení
č. 883/2004.
53 S
ohledem na výše uvedené úvahy je třeba na druhou otázku odpovědět, že
článek 67 nařízení č. 883/2004 musí být vykládán v tom smyslu,
že taková dávka, jako je důchod na výchovu podle § 47 odst. 1
SGB VI, spadá pod pojem „důchod“ ve smyslu tohoto článku 67.
K nákladům řízení
54 Vzhledem
k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení,
povahu incidenčního řízení ve vztahu ke sporu probíhajícímu před
předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení
příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření
Soudnímu dvoru než vyjádření uvedených účastníků řízení se nenahrazují.
Z těchto důvodů Soudní dvůr (třetí senát) rozhodl takto:
1) Článek
77 odst. 1 nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 ze dne
14. června 1971 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení
na zaměstnané osoby, osoby samostatně výdělečně činné a jejich
rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství, ve znění
pozměněném a aktualizovaném nařízením Rady (ES) č. 118/97 ze
dne 2. prosince 1996, ve znění nařízení Evropského parlamentu
a Rady (ES) č. 592/2008 ze dne 17. června 2008, musí být
vykládán v tom smyslu, že taková dávka, jako je důchod na výchovu
podle § 47 odst. 1 knihy VI zákoníku sociálního zabezpečení
(Sozialgesetzbuch, Sechstes Buch), která je v případě úmrtí
přiznána bývalému manželovi nebo manželce zesnulé osoby za účelem
výchovy dětí tohoto bývalého manžela nebo manželky, nemůže být postavena
na roveň „důchod[u] v případě stáří, invalidity nebo pracovních
úrazů nebo nemocí z povolání“ ve smyslu tohoto ustanovení uvedeného
nařízení.
2) Článek
67 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ze
dne 29. dubna 2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení
musí být vykládán v tom smyslu, že taková dávka, jako je důchod na
výchovu podle § 47 odst. 1 knihy VI zákoníku sociálního
zabezpečení, spadá pod pojem „důchod“ ve smyslu tohoto článku 67.
Podpisy.