UNITED NATIONS ECONOMIC COMMISSION FOR EUROPE COMMISSION ECONOMIQUE DES NATIONS UNIES POUR L'EUROPE EBPOnEMCKAfl 3KOHOMMHECKA?! KOMMCCM?! OPrAHM3AI4MM OETsEflMHEHHblX HAU.MM Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context Convention sur revaluation de llmpact sur I'environnement dans un contexte transfrontier KoHBem^ufi 06 oijeHKe B03fleiiaBMJi Ha OKpywatomyto cpefly b TpaHcrpamiHHOM KOHTeKCTe UNITED NATIONS NATIONS UNIES OPTAHM3AL4MS1 OBTjEflMHEHHblX HAL^MM ECONOMIC COMMISSION FOR EUROPE Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context COMMISSION ECONOMIQUE POUR L'EUROPE Convention sur revaluation de Um pa et sur I'environnement dans un contexte transfrontier EBPOnEI/ICKAfl 3KOHOMI/NECKAA KOMI/ICCI/lfl KoHBemji/m 06 oi^eHKe B03fleiiCTBi/m Ha OKpywaiomyio cpefly b TpaHCrpaHI/IHHOM KOHTeKCTe UNITED NATIONS NATIONS UNIES OPrAHM3AI4M^ OBt.EflMHEHHblX HAU,MM New York and Geneva, 2017 ECE/MP.EIA/21/Amend.1 UNITED NATIONS PUBLICATION Sales No.:T.18.II.E.3 ISBN: 978-92-1-316019-0 elSBN: 978-92-1-362924-6 Copyright © United Nations, 2017 All rights reserved. CONVENTION ON ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT IN ATRANSBOUNDARY CONTEXT Adopted in Espoo, Finland, on 25 February 1991 as amended on 27 February 2001 and on 4 June 2004 The Parties to this Convention, Aware of the interrelationship between economic activities and their environmental consequences, Affirming the need to ensure environmentally sound and sustainable development, Determined to enhance international cooperation in assessing environmental impact in particular in a transboundary context, Mindful of the need and importance to develop anticipatory policies and of preventing, mitigating and monitoring significant adverse environmental impact in general and more specifically in a transboundary context, Recalling the relevant provisions of the Charter of the United Nations, the Declaration of the Stockholm Conference on the Human Environment, the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) and the Concluding Documents of the Madrid and Vienna Meetings of Representatives of the Participating States of the CSCE, Commending the ongoing activities of States to ensure that, through their national legal and administrative provisions and their national policies, environmental impact assessment is carried out, Conscious of the need to give explicit consideration to environmental factors at an early stage in the decision-making process by applying environmental impact assessment, at all appropriate administrative levels, as a necessary tool to improvethequality of information presented to decision makers so that environmentally sound decisions can be made paying careful attention to minimizing significant adverse impact, particularly in a transboundary context, Mindful of the efforts of international organizations to promote the use of environmental impact assessment both at the national and international levels, and taking into account work on environmental impact assessment carried out under the auspices of the United Nations Economic Commission for Europe, in particular results achieved by the Seminar on Environmental Impact Assessment (September 1987, Warsaw, Poland) as well as noting the Goals and Principles on environmental impact assessment adopted by the Governing Council of the United Nations Environment Programme, and the Ministerial Declaration on Sustainable Development (May 1990, Bergen, Norway), Have agreed as follows: Article 1 DEFINITIONS For the purposes of this Convention, (i) "Parties" means, unless the text otherwise indicates, the Contracting Parties to this Convention; (ii) "Party of origin" means the Contracting Party or Parties to this Convention under whose jurisdiction a proposed activity is envisaged to take place; (iii) "Affected Party" means the Contracting Party or Parties to this Convention likely to be affected by the transboundary impact of a proposed activity; 4 CONVENTION ON ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT IN ATRANSBOUNDARY CONTEXT (iv) "Concerned Parties" means the Party of origin and the affected Party of an environmental impact assessment pursuant to this Convention; (v) "Proposed activity" means any activity or any major change to an activity subject to a decision of a competent authority in accordance with an applicable national procedure; (vi) "Environmental impact assessment" means a national procedure for evaluating the likely impact of a proposed activity on the environment; (vii) "Impact" means any effect caused by a proposed activity on the environment including human health and safety,flora,fauna,soil, air, water, climate, landscape and historical monuments or other physical structures or the interaction among these factors; it also includes effects on cultural heritage or socioeconomic conditions resulting from alterations to those factors; (viii) "Transboundary impact" means any impact, not exclusively of a global nature, within an area under the jurisdiction of a Party caused by a proposed activity the physical origin of which is situated wholly or in part within the area underthe jurisdiction of another Party; (ix) "Competent authority" means the national authority or authorities designated by a Party as responsible for performing the tasks covered by this Convention and/or the authority or authorities entrusted by a Party with decision-making powers regarding a proposed activity; (x) "The Public" means one or more natural or legal persons and, in accordance with national legislation or practice, their associations, organizations or groups. Article 2 GENERAL PROVISIONS 1. The Parties shall, either individually or jointly, take all appropriate and effective measures to prevent, reduce and control significant adverse transboundary environmental impact from proposed activities. 2. Each Party shall take the necessary legal, administrative or other measures to implement the provisions of this Convention, including, with respect to proposed activities listed in appendix I that are likely to cause significant adverse transboundary impact, the establishment of an environmental impact assessment procedure that permits public participation and preparation of the environmental impact assessment documentation described in appendix II. 3. The Party of origin shall ensure that in accordance with the provisions of this Convention an environmental impact assessment is undertaken prior to a decision to authorize or undertake a proposed activity listed in appendix I that is likely to cause a significant adverse transboundary impact. 4. The Party of origin shall, consistent with the provisions of this Convention, ensure that affected Parties are notified of a proposed activity listed in appendix I that is likely to cause a significant adverse transboundary impact. 5. Concerned Parties shall, at the initiative of any such Party, enter into discussions on whether one or more proposed activities not listed in appendix I is or are likely to cause a significant adverse transboundary impact and thus should be treated as if it or they were so listed. Where those Parties so agree, the activity or activities shall be thus treated. General guidance for identifying criteria to determine significant adverse impact is set forth in appendix III. 6. The Party of origin shall provide, in accordance with the provisions of this Convention, an opportunity to the public in the areas likely to be affected to participate in relevant environmental impact assessment procedures regarding proposed activities and shall ensure that the opportunity provided to the public of the affected Party is equivalent to that provided to the public of the Party of origin. 7. Environmental impact assessments as required by this Convention shall, as a minimum 5 requirement, be undertaken at the project level of the proposed activity. To the extent appropriate, the Parties shall endeavour to apply the principles of environmental impact assessment to policies, plans and programmes. 8. The provisions of this Convention shall not affect the right of Parties to implement national laws, regulations, administrative provisions or accepted legal practices protecting information the supply of which would be prejudicial to industrial and commercial secrecy or national security. 9. The provisions of this Convention shall not affect the right of particular Parties to implement, by bilateral or multilateral agreement where appropriate, more stringent measures than those of this Convention. 10. The provisions of this Convention shall not prejudice any obligations of the Parties under international law with regard to activities having or likely to have a transboundary impact. 11. If the Party of origin intends to carry out a procedure for the purposes of determining the content of the environmental impact assessment documentation, the affected Party should to the extent appropriate be given the opportunity to participate in this procedure. Article 3 NOTIFICATION 1. For a proposed activity listed in appendix I that is likely to cause a significant adverse transboundary impact, the Party of origin shall, for the purposes of ensuring adequate and effective consultations under article 5, notify any Party which it considers may be an affected Party as early as possible and no later than when informing its own public about that proposed activity. 2. This notification shall contain, inter alia: (a) Information on the proposed activity, including any available information on its possible transboundary impact; (b) Information on the nature of the possible decision; and (c) An indication of a reasonable time within which a response under paragraph 3 of this article is required, taking into account the nature of the proposed activity; and may include the information set out in paragraph 5 of this article. 3. The affected Party shall respond to the Party of origin within the time specified in the notification, acknowledging receipt of the notification, and shall indicate whether it intends to participate in the environmental impact assessment procedure. 4. If the affected Party indicates that it does not intend to participate in the environmental impact assessment procedure, or if it does not respond within the time specified in the notification, the provisions in paragraphs 5 to 8 of this article and in articles 4 to 7 will not apply. In such circumstances the right of a Party of origin to determine whether to carry out an environmental impact assessment on the basis of its national law and practice is not prejudiced. 5. Upon receipt of a response from the affected Party indicating its desire to participate in the environmental impact assessment procedure, the Party of origin shall, if it has not already done so, provide to the affected Party: (a) Relevant information regarding the environmental impact assessment procedure, including an indication of the time schedule for transmittal of comments; and (b) Relevant information on the proposed activity and its possible significant adverse transboundary impact. 6. The affected Party shall, at the request of the Party of origin, provide the latter with reasonably obtainable information relating to the potentially affected environment under the jurisdiction of the affected Party, where such information is necessary 6 CONVENTION ON ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT IN ATRANSBOUNDARY CONTEXT for the preparation of the environmental impact assessment documentation. The information shall be furnished promptly and, as appropriate, through a joint body where one exists. 7. When a Party considers that it would be affected by a significant adverse transboundary impact of a proposed activity listed in appendix I, and when no notification has taken place in accordance with paragraph 1 of this article, the concerned Parties shall, at the request of the affected Party, exchange sufficient information for the purposes of holding discussions on whether there is likely to be a significant adverse transboundary impact. If those Parties agree that there is likely to be a significant adverse transboundary impact, the provisions of this Convention shall apply accordingly. If those Parties cannot agree whether there is likely to be a significant adverse transboundary impact, any such Party may submit that question to an inquiry commission in accordance with the provisions of appendix IV to advise on the likelihood of significant adverse transboundary impact, unless they agree on another method of settling this question. 8. The concerned Parties shall ensure that the public of the affected Party in the areas likely to be affected be informed of, and be provided with possibilities for making comments or objections on, the proposed activity, and for the transmittal of these comments or objections to the competent authority of the Party of origin, either directly to this authority or, where appropriate, through the Party of origin. Article 4 PREPARATION OFTHE ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT DOCUMENTATION 1. The environmental impact assessment documentation to be submitted to the competent authority of the Party of origin shall contain, as a minimum, the information described in appendix II. 2. The Party of origin shall furnish the affected Party, as appropriate through a joint body where one exists, with the environmental impact assessment documentation. The concerned Parties shall arrange for distribution of the documentation to the authorities and the public of the affected Party in the areas likely to be affected and for the submission of comments to the competent authority of the Party of origin, either directly to this authority or, where appropriate, through the Party of origin within a reasonable time before the final decision is taken on the proposed activity. Article 5 CONSULTATIONS ON THE BASIS OFTHE ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT DOCUMENTATION The Party of origin shall, after completion of the environmental impact assessment documentation, without undue delay enter into consultations with the affected Party concerning, inter alia, the potential transboundary impact of the proposed activity and measures to reduce or eliminate its impact. Consultations may relate to: (a) Possible alternatives to the proposed activity, including the no-action alternative and possible measures to mitigate significant adverse transboundary impact and to monitor the effects of such measures at the expense of the Party of origin; (b) Other forms of possible mutual assistance in reducing any significant adverse transboundary impact of the proposed activity; and (c) Any other appropriate matters relating to the proposed activity. The Parties shall agree, at the commencement of such consultations, on a reasonable time frame for the duration of the consultation period. Any such consultations may be conducted through an appropriate joint body, where one exists. Article 6 FINAL DECISION 1. The Parties shall ensure that, in the final decision on the proposed activity, due account 7 is taken of the outcome of the environmental impact assessment, including the environmental impact assessment documentation, as well as the comments thereon received pursuant to article 3, paragraph 8, and article 4, paragraph 2, and the outcome of the consultations as referred to in article 5. 2. The Party of origin shall provide to the affected Party the final decision on the proposed activity along with the reasons and considerations on which it was based. 3. If additional information on the significant transboundary impact of a proposed activity, which was not available at the time a decision was made with respect to that activity and which could have materially affected the decision, becomes available to a concerned Party before work on that activity commences, that Party shall immediately inform the other concerned Party or Parties. If one of the concerned Parties so requests, consultations shall be held as to whether the decision needs to be revised. Article 7 POST-PROJECT ANALYSIS 1. The concerned Parties, at the request of any such Party, shall determine whether, and if so to what extent, a post-project analysis shall be carried out, taking into account the likely significant adverse transboundary impact of the activity for which an environmental impact assessment has been undertaken pursuant to this Convention. Any post-project analysis undertaken shall include, in particular, the surveillance of the activity and the determination of any adverse transboundary impact. Such surveillance and determination may be undertaken with a view to achieving the objectives listed in appendix V. 2. When, asa resultof post-projectanalysis, the Party of origin or the affected Party has reasonable grounds for concluding that there is a significant adverse transboundary impact or factors have been discovered which may result in such an impact, it shall immediately inform the other Party. The concerned Parties shall then consult on necessary measures to reduce or eliminate the impact. Article 8 BILATERAL AND MULTILATERAL COOPERATION The Parties may continue existing or enter into new bilateral or multilateral agreements or other arrangements in order to implement their obligations under this Convention and under any of its protocols to which they are a Party. Such agreements or other arrangements may be based on the elements listed in appendix VI. Article 9 RESEARCH PROGRAMMES The Parties shall give special consideration to the setting up, or intensification of, specific research programmes aimed at: (a) Improving existing qualitative and quantitative methods for assessing the impacts of proposed activities; (b) Achieving a better understanding of cause-effect relationships and their role in integrated environmental management; (c) Analysing and monitoring the efficient implementation of decisions on proposed activities with the intention of minimizing or preventing impacts; (d) Developing methods to stimulate creative approaches in the search for environmentally sound alternatives to proposed activities, production and consumption patterns; (e) Developing methodologies for the application of the principles of environmental impact assessment at the macroeconomic level. The results of the programmes listed above shall be exchanged by the Parties. 8 CONVENTION ON ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT IN ATRANSBOUNDARY CONTEXT Article 10 STATUS OF THE APPENDICES The appendices attached to this Convention form an integral part of the Convention. Article 11 MEETING OF PARTIES 1. The Parties shall meet, so far as possible, in connection with the annual sessions of the Senior Advisers to Governments of the Economic Commission for Europe on Environmental and Water Problems. The first session of the Meeting of the Parties shall be convened not later than one year after the date of the entry into force of this Convention. Thereafter, sessions of the Meeting of the Parties shall be held at such other times as may be deemed necessary by the Meeting of the Parties, or at the written request of any Party, provided that, within six months of the request being communicated to them by the secretariat, it is supported by at least one third of the Parties. 2. The Parties shall keep under continuous review the implementation of this Convention, and, with this purpose in mind, shall: (a) Review the policies and methodological approaches to environmental impact assessment by the Parties with a view to further improving environmental impact assessment procedures in a transboundary context; (b) Exchange information regarding experience gained in concluding and implementing bilateral and multilateral agreements or other arrangements regarding the use of environmental impact assessment in a transboundary context to which one or more of the Parties are party; (c) Seek, where appropriate, the services and cooperation of competent bodies having expertise pertinent to the achievement of the purposes of this Convention; (d) At their first meeting, consider and by consensus adopt rules of procedure for their meetings; (e) Consider and, where necessary, adopt proposals for amendments to this Convention; (f) Consider and undertake any additional action that may be required for the achievement of the purposes of this Convention; (g) Prepare, where appropriate, protocols to this Convention; (h) Establish such subsidiary bodies as they consider necessary for the implementation of this Convention. Article 12 RIGHT TO VOTE 1. Each Party to this Convention shall have one vote. 2. Except as provided for in paragraph 1 of this article, regional economic integration organizations, in matters within their competence, shall exercise their right to vote with a number of votes equal to the number of their member States which are Parties to this Convention. Such organizations shall not exercise their right to vote if their member States exercise theirs, and vice versa. Article 13 SECRETARIAT The Executive Secretary of the Economic Commission for Europe shall carry out the following secretariat functions: (a) The convening and preparing of sessions of the Meeting of the Parties; (b) The transmission of reports and other information received in accordance with the provisions of this Convention to the Parties; and (c) The performance of other functions as may be provided for in this Convention or as may be determined by the Parties. 9 Article 14 AMENDMENTS TO THE CONVENTION 1. Any Party may propose amendments to this Convention. 2. Proposed amendments shall be submitted in writing to the secretariat, which shall communicate them to all Parties. The proposed amendments shall be discussed at the next session of the Meeting of the Parties, provided these proposals have been circulated by the secretariat to the Parties at least ninety days in advance. 3. The Parties shall make every effort to reach agreement on any proposed amendment to this Convention by consensus. If all efforts at consensus have been exhausted, and no agreement reached, the amendment shall as a last resort be adopted by a three-fourths majority vote of the Parties present and voting at the session. 4. Amendments to this Convention adopted in accordance with paragraph 3 of this article shall be submitted by the Depositary to all Parties for ratification, approval or acceptance. They shall enter into force for Parties having ratified, approved or accepted them on the ninetieth day after the receipt by the Depositary of notification of their ratification, approval or acceptance by at least three fourths of the number of Parties at the time of their adoption. Thereafter they shall enter into force for any other Party on the ninetieth day after that Party deposits its instrument of ratification, approval or acceptance of the amendments. 5. For the purpose of this article, "Parties present and voting" means Parties present and casting an affirmative or negative vote. 6. The voting procedure set forth in paragraph 3 of this article is not intended to constitute a precedent for future agreements negotiated within the Economic Commission for Europe. Article 14 bis REVIEW OF COMPLIANCE 1. The Parties shall review compliance with the provisions of this Convention on the basis of the compliance procedure, as a non-adversarial and assistance-oriented procedure adopted by the Meeting of the Parties. The review shall be based on, but not limited to, regular reporting by the Parties. The Meeting of Parties shall decide on the frequency of regular reporting required by the Parties and the information to be included in those regular reports. 2. The compliance procedure shall be available for application to any protocol adopted under this Convention Article 15 SETTLEMENT OF DISPUTES 1. If a dispute arises between two or more Parties about the interpretation or application of this Convention, they shall seek a solution by negotiation or by any other method of dispute settlement acceptable to the parties to the dispute. 2. When signing, ratifying, accepting, approving or acceding to this Convention, or at any time thereafter, a Party may declare in writing to the Depositary that for a dispute not resolved in accordance with paragraph 1 of this article, it accepts one or both of the following means of dispute settlement as compulsory in relation to any Party accepting the same obligation: (a) Submission of the dispute to the International Court of Justice; (b) Arbitration in accordance with the procedure set out in appendix VII. 3. If the parties to the dispute have accepted both means of dispute settlement referred to in paragraph 2 of this article, the dispute may be submitted only to the International Court of Justice, unless the parties agree otherwise. 10 CONVENTION ON ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT IN ATRANSBOUNDARY CONTEXT Article 16 SIGNATURE This Convention shall be open for signature at Espoo, Finland, from 25 February to 1 March 1991 and thereafter at United Nations Headquarters in New York until 2 September 1991 by States members of the Economic Commission for Europe as well as States having consultative status with the Economic Commission for Europe pursuant to paragraph 8 of the Economic and Social Council resolution 36 (IV) of 28 March 1947, and by regional economic integration organizations constituted by sovereign States members of the Economic Commission for Europe to which their member States have transferred competence in respect of matters governed by this Convention, including the competence to enter into treaties in respect of these matters. Article 17 RATIFICATION, ACCEPTANCE, APPROVAL AND ACCESSION 1. This Convention shall be subject to ratification, acceptance or approval by signatory States and regional economic integration organizations. 2. This Convention shall be open for accession as from 3 September 1991 by the States and organizations referred to in article 16. 3. Any other State, not referred to in paragraph 2 of this article, that is a Member of the United Nations may accede to the Convention upon approval by the Meeting of the Parties. The Meeting of the Parties shall not consider or approve any request for accession by such a State until this paragraph has entered into force for all the States and organizations that were Parties to the Convention on 27 February 2001. 4. The instruments of ratification, acceptance, approval or accession shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall perform the functions of Depositary. 5. Any organization referred to in article 16 which becomes a Party to this Convention without any of its member States being a Party shall be bound by all the obligations under this Convention. In the case of such organizations, one or more of whose member States is a Party to this Convention, the organization and its member States shall decide on their respective responsibilities for the performance of their obligations under this Convention. In such cases, the organization and the member States shall not be entitled to exercise rights under this Convention concurrently. 6. In their instruments of ratification, acceptance, approval or accession, the regional economic integration organizations referred to in Article 16 shall declare the extent of their competence with respect to the matters governed by this Convention. These organizations shall also inform the Depositary of any relevant modification to the extent of their competence. 7. Any State or organization that ratifies, accepts or approves this Convention shall be deemed simultaneously to ratify, accept or approve the amendment to the Convention set out in decision 11/14 taken at the second session of the Meeting of the Parties. Article 18 ENTRY INTO FORCE 1. This Convention shall enter into force on the ninetieth day after the date of deposit of the sixteenth instrument of ratification, acceptance, approval or accession. 2. For the purposes of paragraph 1 of this Article, any instrument deposited by a regional economic integration organization shall not be counted as additional to those deposited by States members of such an organization. 3. For each State or organization referred to in article 16 which ratifies, accepts or approves this Convention or accedes thereto after the deposit of the sixteenth instrument of ratification, acceptance, 11 approval oraccession,thisConvention shall enterinto force on the ninetieth day after the date of deposit by such State or organization of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession. Article 19 WITHDRAWAL At any time after four years from the date on which this Convention has come into force with respect to a Party, that Party may withdraw from this Convention by giving written notification to the Depositary. Any such withdrawal shall take effect on the ninetieth day after the date of its receipt by the Depositary. Any such withdrawal shall not affect the application of articles 3 to 6 of this Convention to a proposed activity in respect of which a notification has been made pursuant to article 3, paragraph 1, or a request has been made pursuant to article 3, paragraph 7, before such withdrawal took effect. Article 20 AUTHENTIC TEXTS The original of this Convention, of which the English, French and Russian texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Convention. DONE at Espoo (Finland), this twenty-fifth day of February one thousand nine hundred and ninety-one. 12 CONVENTION ON ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT IN ATRANSBOUNDARY CONTEXT APPENDIX I LIST OF ACTIVITIES 1. Crude oil refineries (excluding undertakings manufacturing only lubricants from crude oil) and installations for the gasification and liquefaction of 500 metric tons or more of coal or bituminous shale per day. 2. (a) Thermal power stations and other combustion installations with a heat output of 300 megawatts or more, and (b) Nuclear power stations and other nuclear reactors, including the dismantling or decommissioning of such power stations or reactors y (except research installations for the production and conversion of fissionable and fertile materials, whose maximum power does not exceed 1 kilowatt continuous thermal load). 3. (a) Installations for the reprocessing of irradiated nuclear fuel; (b) Installations designed: — For the production or enrichment of nuclear fuel; — For the processing of irradiated nuclear fuel or high-level radioactive waste; — For the final disposal of irradiated nuclear fuel; — Solely for the final disposal of radioactive waste; or — Solely for the storage (planned for more than 10 years) of irradiated nuclear fuels or radioactive waste in a different site than the production site. 4. Major installations for the initial smelting of cast iron and steel and for the production of non-ferrous metals. 5. Installations for the extraction of asbestos and for the processing and transformation of asbestos and products containing asbestos: for asbestos-cement products, with an annual production of more than 20,000 metric tons finished product; for friction material, with an annual production of more than 50 metric tons finished product; and for other asbestos utilization of more than 200 metric tons per year. 6. Integrated chemical installations. 7. (a) Construction of motorways, express roads 27 and lines for long-distance railway traffic and of airports 37 with a basic runway length of 2,100 metres or more; (b) Construction of a new road of four or more lanes, or realignment and/or widening of an existing road of two lanes or less so as to provide four or more lanes, where such new road, or realigned and/or widened section of road, would be 10 km or more in a continuous length. 8. Large-diameter pipelines for the transport of oil, gas or chemicals. 9. Trading ports and also inland waterways and ports for inland-waterway traffic which permit the passage of vessels of over 1,350 metric tons. 10. (a) Waste-disposal installations for the incineration, chemical treatment or landfill of toxic and dangerous wastes; (b) Waste-disposal installations for the incineration or chemical treatment of non-hazardous waste with a capacity exceeding 100 metric tons per day. 11. Large dams and reservoirs. 13 12. Groundwater abstraction activities or artificial groundwater recharge schemes where the annual volume of water to be abstracted or recharged amounts to 10 million cubic metres or more. 13. Pulp, paper and board manufacturing of 200 air-dried metric tons or more per day. 14. Major quarries, mining, on-site extraction and processing of metal ores or coal. 15. Offshore hydrocarbon production. Extraction of petroleum and natural gas for commercial purposes where the amount extracted exceeds 500 metric tons/day in the case of petroleum and 500 000 cubic metres/day in the case of gas. 16. Major storage facilities for petroleum, petrochemical and chemical products. 17. Deforestation of large areas. 18. (a) Works for the transfer of water resources between river basins where this transfer aims at preventing possible shortages of water and where the amount of water transferred exceeds 100 million cubic metres/ year; and (b) In all other cases, works for the transfer of water resources between river basins where the multi-annual average flow of the basin of abstraction exceeds 2 000 million cubic metres/year and where the amount of water transferred exceeds 5 per cent of this flow. In both cases transfers of piped drinking water are excluded. 19. Waste-water treatment plants with a capacity exceeding 150 000 population equivalent. 20. Installations for the intensive rearing of poultry or pigs with more than: — 85 000 places for broilers; — 60 000 places for hens; — 3 000 places for production pigs (over 30 kg); or — 900 places for sows. 21. Construction of overhead electrical power lines with a voltage of 220 kV or more and a length of more than 15 km. 22. Major installations for the harnessing of wind power for energy production (wind farms). For the purposes of this Convention, nuclear power stations and other nuclear reactors cease to be such an installation when all nuclear fuel and other radioactively contaminated elements have been removed permanently from the installation site. For the purposes of this Convention: - "Motorway" means a road specially designed and built for motor traffic, which does not serve properties bordering on it, and which: (a) Is provided, except at special points or temporarily, with separate carriageways for the two directions of traffic, separated from each other by a dividing strip not intended for traffic or, exceptionally, by other means; (b) Does not cross at level with any road, railway or tramway track, or footpath; and (c) Is specially signposted as a motorway. - "Express road" means a road reserved for motor traffic accessible only from interchanges or controlled junctions and on which, in particular, stopping and parking are prohibited on the running carriageway(s). For the purposes of this Convention, "airport" means an airport which complies with the definition in the 1944 Chicago Convention setting up the International Civil Aviation Organization (annex 14). 14 CONVENTION ON ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT IN ATRANSBOUNDARY CONTEXT APPENDIX II CONTENT OF THE ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT DOCUMENTATION Information to be included in the environmental impact assessment documentation shall, as a minimum, contain, in accordance with article 4: (a) A description of the proposed activity and its purpose; (b) A description, where appropriate, of reasonable alternatives (for example, locational or technological) to the proposed activity and also the no-action alternative; (c) A description of the environment likely to be significantly affected by the proposed activity and its alternatives; (d) A description of the potential environmental impact of the proposed activity and its alternatives and an estimation of its significance; (e) A description of mitigation measures to keep adverse environmental impact to a minimum; (f) An explicit indication of predictive methods and underlying assumptions as well as the relevant environmental data used; (g) An identification of gaps in knowledge and uncertainties encountered in compiling the required information; (h) Where appropriate, an outline for monitoring and management programmes and any plans for post-project analysis; and (i) A non-technical summary including a visual presentation as appropriate (maps, graphs, etc.). 15 APPENDIX III GENERAL CRITERIA TO ASSIST IN THE DETERMINATION OF THE ENVIRONMENTAL SIGNIFICANCE OF ACTIVITIES NOT LISTED IN APPENDIX I 1. In considering proposed activities to which article 2, paragraph 5, applies, the concerned Parties may consider whether the activity is likely to have a significant adverse transboundary impact in particular by virtue of one or more of the following criteria: (a) Size: proposed activities which are large for the type of the activity; (b) Location: proposed activities which are located in or close to an area of special environmental sensitivity or importance (such as wetlands designated under the Convention on Wetlands of International Importance especially as Waterfowl Habitat (Ramsar Convention), national parks, nature reserves, sites of special scientific interest, or sites of archaeological, cultural or historical importance); also, proposed activities in locations where the characteristics of proposed development would be likely to have significant effects on the population; (c) Effects: proposed activities with particularly complex and potentially adverse effects, including those giving rise to serious effects on humans or on valued species or organisms, those which threaten the existing or potential use of an affected area and those causing additional loading which cannot be sustained by the carrying capacity of the environment. 2. The concerned Parties shall consider for this purpose proposed activities which are located close to an international frontier as well as more remote proposed activities which could give rise to significant transboundary effects far removed from the site of development. 16 CONVENTION ON ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT IN ATRANSBOUNDARY CONTEXT APPENDIX IV INQUIRY PROCEDURE 1. The requesting Party or Parties shall notify the secretariat that it or they submit(s) the question of whether a proposed activity listed in appendix I is likely to have a significant adverse transboundary impact to an inquiry commission established in accordance with the provisions of this appendix. This notification shall state the subject-matter of the inquiry. The secretariat shall notify immediately all Parties to this Convention of this submission. 2. The inquiry commission shall consist of three members. Both the requesting party and the other party to the inquiry procedure shall appoint a scientific or technical expert, and the two experts so appointed shall designate by common agreement the third expert, who shall be the president of the inquiry commission. The latter shall not be a national of one of the parties to the inquiry procedure, nor have his or her usual place of residence in the territory of one of these parties, nor be employed by any of them, nor have dealt with the matter in any other capacity. 3. If the president of the inquiry commission has not been designated within two months of the appointment of the second expert, the Executive Secretary of the Economic Commission for Europe shall, at the request of either party, designate the president within a further two-month period. 4. If one of the parties to the inquiry procedure does not appoint an expert within one month of its receipt of the notification by the secretariat, the other party may inform the Executive Secretary of the Economic Commission for Europe, who shall designate the president of the inquiry commission within a further two-month period. Upon designation, the president of the inquiry commission shall request the party which has not appointed an expert to do so within one month. After such a period, the president shall inform the Executive Secretary of the Economic Commission for Europe, who shall make this appointment within a further two-month period. 5. The inquiry commission shall adopt its own rules of procedure. 6. The inquiry commission may take all appropriate measures in order to carry out its functions. 7. The parties to the inquiry procedure shall facilitate the work of the inquiry commission and, in particular, using all means at their disposal, shall: (a) Provide it with all relevant documents, facilities and information; and (b) Enable it, where necessary, to call witnesses or experts and receive their evidence. 8. The parties and the experts shall protect the confidentiality of any information they receive in confidence during the work of the inquiry commission. 9. If one of the parties to the inquiry procedure does not appear before the inquiry commission or fails to present its case, the other party may request the inquiry commission to continue the proceedings and to complete its work. Absence of a party or failure of a party to present its case shall not constitute a bar to the continuation and completion of the work of the inquiry commission. 10. Unless the inquiry commission determines otherwise because of the particular circumstances of the matter, the expenses of the inquiry commission, including the remuneration of its members, shall be borne by the parties to the 17 inquiry procedure in equal shares. The inquiry commission shall keep a record of all its expenses, and shall furnish a final statement thereof to the parties. 11. Any Party having an interest of a factual nature in the subject-matter of the inquiry procedure, and which may be affected by an opinion in the matter, may intervene in the proceedings with the consent of the inquiry commission. 12. The decisions of the inquiry commission on matters of procedure shall be taken by majority vote of its members. The final opinion of the inquiry commission shall reflect the view of the majority of its members and shall include any dissenting view. 13. The inquiry commission shall present its final opinion within two months of the date on which it was established unless it finds it necessary to extend this time limit for a period which should not exceed two months. 14. The final opinion of the inquiry commission shall be based on accepted scientific principles. The final opinion shall be transmitted by the inquiry commission to the parties to the inquiry procedure and to the secretariat. 18 CONVENTION ON ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT IN ATRANSBOUNDARY CONTEXT APPENDIXV POST-PROJECT ANALYSIS Objectives include: (a) Monitoring compliance with the conditions as set out in the authorization or approval of the activity and the effectiveness of mitigation measures; (b) Review of an impact for proper management and in order to cope with uncertainties; (c) Verification of past predictions in order to transfer experience to future activities of the same type. 19 APPENDIX VI ELEMENTS FOR BILATERAL AND MULTILATERAL COOPERATION 1. Concerned Parties may set up, where appropriate, institutional arrangements or enlarge the mandate of existing institutional arrangements within the framework of bilateral and multilateral agreements in order to give full effect to this Convention. 2. Bilateral and multilateral agreements or other arrangements may include: (a) Any additional requirements for the implementation of this Convention, taking into account the specific conditions of the subregion concerned; (b) Institutional, administrative and other arrangements, to be made on a reciprocal and equivalent basis; (c) Harmonization of their policies and measures for the protection of the environment in order to attain the greatest possible similarity in standards and methods related to the implementation of environmental impact assessment; (d) Developing, improving, and/or harmonizing methods for the identification, measurement, prediction and assessment of impacts, and for post-project analysis; (e) Developing and/or improving methods and programmes for the collection, analysis, storage and timely dissemination of comparable data regarding environmental quality in order to provide input into environmental impact assessment; (f) The establishment of threshold levels and more specified criteria for defining the significance of transboundary impacts related to the location, nature or size of proposed activities, for which environmental impact assessment in accordance with the provisions of this Convention shall be applied; and the establishment of critical loads of transboundary pollution; (g) Undertaking, where appropriate, joint environmental impact assessment, development of joint monitoring programmes, intercalibration of monitoring devices and harmonization of methodologies with a view to rendering the data and information obtained compatible. 3. Paragraphs 1 and 2 may be applied, mutatis mutandis, to any protocol to the Convention. 20 CONVENTION ON ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT IN ATRANSBOUNDARY CONTEXT APPENDIX VII ARBITRATION 1. The claimant Party or Parties shall notify the secretariat that the Parties have agreed to submit the dispute to arbitration pursuant to article 15, paragraph 2, of this Convention. The notification shall state the subject-matter of arbitration and include, in particular, the articles of this Convention, the interpretation or application of which are at issue. The secretariat shall forward the information received to all Parties to this Convention. 2. The arbitral tribunal shall consist of three members. Both the claimant Party or Parties and the other Party or Parties to the dispute shall appoint an arbitrator, and the two arbitrators so appointed shall designate by common agreement the third arbitrator, who shall be the president of the arbitral tribunal. The latter shall not be a national of one of the parties to the dispute, nor have his or her usual place of residence in the territory of one of these parties, nor be employed by any of them, nor have dealt with the case in any other capacity. 3. If the president of the arbitral tribunal has not been designated within two months of the appointment of the second arbitrator, the Executive Secretary of the Economic Commission for Europe shall, at the request of either party to the dispute, designate the president within a further two-month period. 4. If one of the parties to the dispute does not appoint an arbitrator within two months of the receipt of the request, the other party may inform the Executive Secretary of the Economic Commission for Europe, who shall designate the president of the arbitral tribunal within a further two-month period. Upon designation, the president of the arbitral tribunal shall request the party which has not appointed an arbitrator to do so within two months. After such a period, the president shall inform the Executive Secretary of the Economic Commission for Europe, who shall make this appointment within a further two-month period. 5. The arbitral tribunal shall render its decision in accordance with international law and in accordance with the provisions of this Convention. 6. Any arbitral tribunal constituted under the provisions set out herein shall draw up its own rules of procedure. 7. The decisions of the arbitral tribunal, both on procedure and on substance, shall be taken by majority vote of its members. 8. The tribunal may take all appropriate measures in order to establish the facts. 9. The parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall: (a) Provide it with all relevant documents, facilities and information; and (b) Enable it, where necessary, to call witnesses or experts and receive their evidence. 10. The parties and the arbitrators shall protect the confidentiality of any information they receive in confidence during the proceedings of the arbitral tribunal. 11. The arbitral tribunal may, at the request of one of the parties, recommend interim measures of protection. 12. If one of the parties to the dispute does not appear before the arbitral tribunal or fails to 21 defend its case, the other party may request the tribunal to continue the proceedings and to render its final decision. Absence of a party or failure of a party to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings. Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. 13. The arbitral tribunal may hear and determine counter-claims arising directly out of the subject-matter of the dispute. 14. Unless the arbitral tribunal determines otherwise because oftheparticularcircumstances of the case, the expenses of the tribunal, including the remuneration of its members, shall be borne by the parties to the dispute in equal shares. The tribunal shall keep a record of all its expenses, and shall furnish a final statement thereof to the parties. 15. Any Party to this Convention having an interest of a legal nature in the subject-matter of the dispute, and which may be affected by a decision in the case, may intervene in the proceedings with the consent of the tribunal. 16. The arbitral tribunal shall render its award within five months of the date on which it is established unless it finds it necessary to extend the time limit for a period which should not exceed five months. 17. The award of the arbitral tribunal shall be accompanied by a statement of reasons. It shall be final and binding upon all parties to the dispute.The award will be transmitted by the arbitral tribunal to the parties to the dispute and to the secretariat.The secretariat will forward the information received to all Parties to this Convention. 18. Any dispute which may arise between the parties concerning the interpretation or execution of the award may be submitted by either party to the arbitral tribunal which made the award or, if the latter cannot be seized thereof, to another tribunal constituted for this purpose in the same manner as the first. 23 CONVENTION SUR DEVALUATION DE L'IMPACT SUR L'ENVIRONNEMENT DANS UN CONTEXTE TRANSFRONTIERE Adoptee ä Espoo, Finlande, le 25 fevrier 1991 teile qu'amendee le 27 fevrier 2001 et le 4 juin 2004 Les Parties a la presente Convention, Conscientes des incidences reciproques des activities economiques et de leurs consequences sur I'environnement, Affirmant la necessite d'assurer un developpement ecologiquement rationnel et durable, Resolues a intensifier la cooperation internationale dans le domaine de 1'evaluation de I'impact sur I'environnement, notamment dans un contexte transfrontiere, Conscientes de la necessite et de I'importance qu'il y a a elaborer des politiques de caractere anticipatif et a prevenir, attenuer et surveiller tout impact prejudiciable important sur I'environnement en general et, plus particulierement, dans un contexte transfrontiere, Rappelant les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies, la Declaration de la Conference des Nations Unies sur I'environnement (Conference de Stockholm), I'Acte final de la Conference sur la securite et la cooperation en Europe (CSCE) et les documents de cloture des Reunions de Madrid et deVienne des representants des Etats ayant participe a la CSCE, Notant avec satisfaction les mesures que les Etats sont en train de prendre pour que 1'evaluation de I'impact sur I'environnement soit pratiquee en application de leurs lois et reglements administratifs et de leur politique nationale, Conscientes de la necessite de prendre expressement en consideration les facteurs environnementaux au debut du processus decisionnel en recourant ä 1'evaluation de I'impact sur I'environnement, ä tous les echelons administratifs voulus, en tant qu'outil necessaire pour ameliorer la qualite des renseignementsfournis aux responsables et leur permettre ainsi de prendre des decisions rationnelles du point de vue de I'environnement en s'attachant ä limiter autant que possible I'impact prejudiciable important des activites, notamment dans un contexte transfrontiere, Ayant presents a I'esprit les efforts deployes par les organisations internationales pour promouvoir la pratiquederevaluationderimpactsurl'environnement aux niveaux tant national qu'international, tenant compte des travaux effectues sur le sujet sous les auspices de la Commission economique des Nations Unies pour I'Europe, notamment des resultats du Seminaire sur 1'evaluation de I'impact sur I'environnement (septembre 1987, Varsovie (Pologne)) et prenant acte des Buts et Principes de 1'evaluation de I'impact sur I'environnement adoptes par le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour I'environnement, et de la Declaration ministerielle sur le developpement durable (mai 1990, Bergen (Norvege)), Sont convenues de ce qui suit: Article premier DEFINITIONS Aux fins de la presente Convention, i) Le terme "Parties" designe, sauf indication contraire, les Parties contractantes ä la presente Convention; 24 CONVENTION SUR DEVALUATION DE L'IMPACT SUR L'ENVIRONNEMENT DANS UN CONTEXTETRANSFRONTIERE ii) L'expression "Partie ďorigine" designe la (ou les) Partie(s) contractante(s) ä la présente Convention sous la juridiction de laquelle (ou desquelles) une activité proposée devrait étre menée; iii) L'expression "Partie touchée" designe la (ou les) Partie(s) contractante(s) ä la présente Convention sur laquelle (ou sur lesquelles) 1'activité proposée est susceptible d'avoir un impact transfrontiěre; iv) L'expression"Partiesconcernées"désignela Partie ďorigine et la Partie touchée qui procědent ä une evaluation de l'impact sur 1'environnement en application de la présente Convention; v) L'expression "activité proposée" designe toute activité ou toute modification majeure d'une activité, dont 1'exécution doit faire l'objet d'une decision d'une autoritě compétente suivant toute procedure nationale applicable; vi) L'expression "evaluation de l'impact sur l'environnement"désigne une procedure nationale ayant pour objet d'evaluer l'impact probable d'une activité proposée sur 1'environnement; vii) Le terme "impact" designe tout effet d'une activité proposée sur 1'environnement, notamment sur la santé et la sécurité, la flore, la faune, le sol, I'air, I'eau, le climat, le paysage et les monuments historiques ou autres constructions, ou interaction entre ces facteurs; il designe également les effets sur le patrimoine culturel ou les conditions socio-économiques qui résultent de modifications de ces facteurs; viii) L'expression "impact transfrontiěre" designe tout impact, et non pas exclusivement un impact de caractěre mondial, qu'aurait dans les limites d'une zone relevant de la juridiction d'une Partie une activité proposée dont I'origine physique se situerait en tout ou partie dans la zone relevant de la juridiction d'une autre Partie; ix) L'expression "autoritě compétente" designe 1'autorité (ou les autorités) nationale(s) désignée(s) par une Partie pour accomplir les täches visées dans la présente Convention et/ou 1'autorité (ou les autorites) habilitee(s) par une Partie ä exercer des pouvoirs decisionnels concernant une activite proposee; x) Le terme "public" designe une ou plusieurs personnes physiques ou morales et, conformement ä la legislation ou pratique nationale, les associations, organisations ou groupes constitues par celles-ci. Article 2 DISPOSITIONS GENERALES 1. Les Parties prennent, individuellement ou conjointement, toutes mesures appropriees et efficaces pour prevenir, reduire et maitriser l'impact transfrontiere prejudiciable important que des activites proposees pourraient avoir sur I'environnement. 2. Chaque Partie prend les mesures juridiques, administratives ou autres, necessaires pour mettre en ceuvre les dispositions de la presente Convention, y compris, en ce qui concerne les activites proposees inscrites sur la liste figurant ä I'appendice I qui sont susceptibles d'avoir un impact transfrontiere prejudiciable important, I'etablissement d'une procedure devaluation de l'impact sur I'environnement permettant la participation du public et la constitution du dossier devaluation de l'impact sur I'environnement decrit dans I'appendice II. 3. La Partie d'origine veille ä ce que, conformement aux dispositions de la presente Convention, il soit procede ä une evaluation de l'impact sur I'environnement avant que ne soit prise la decision d'autoriser ou d'entreprendre une activite proposee inscrite sur la liste figurant ä I'appendice I, qui est susceptible d'avoir un impact transfrontiere prejudiciable important. 4. La Partie d'origine veille, conformement aux dispositions de la presente Convention, ä ce que toute activite proposee inscrite sur la liste figurant ä I'appendice I, qui est susceptible d'avoir un impact transfrontiere prejudiciable important, soit notifiee aux Parties touchees. 25 5. Les Parties concernees engagent, ä initiative de l'une quelconque d'entre elles, des discussions sur le point de savoir si une ou plusieurs activites proposees qui ne sont pas inscrites sur la liste figurant ä I'appendice I sont susceptibles d'avoir un impact transfrontier prejudiciable important et doivent done etre traitees comme si elles etaient inscrites sur cette liste. Si ces Parties s'accordent ä reconnaitre qu'il en est bien ainsi, I'activite ou les activites en question sont traitees de la sorte. L'appendice III contient des directives generales concernant les criteres applicables pour determiner si une activite proposee est susceptible d'avoir un impact prejudiciable important. 6. Conformement aux dispositions de la presente Convention, la Partie d'origine offre au public des zones susceptibles d'etre touchees la possibility de participer aux procedures pertinentes devaluation de I'impact sur l'environnement des activites proposees, et veille ä ce que la possibility Offerte au public de la Partie touchee soit equivalente ä celle qui est Offerte ä son propre public. 7. Les evaluations de I'impact sur l'environnement prescrites par la presente Convention sont effectuees, au moins au Stade du projet de I'activite proposee. Dans la mesurevoulue, les Parties s'efforcent d'appliquer les principes de 1'evaluation de I'impact sur l'environnement aux politiques, plans et programmes. 8. Les dispositions de la presente Convention ne portent pas atteinte au droit des Parties d'appliquer, ä I'echelon national, les lois, reglements, dispositions administratives ou pratiques juridiques acceptees visant ä proteger les renseignements dont la divulgation serait prejudiciable au secret industriel et commercial ou ä la securite nationale. 9. Les dispositions de la presente Convention ne portent pas atteinte au droit de chaque Partie d'appliquer, en vertu d'un accord bilateral ou multilateral, s'il y a lieu, des mesures plus strictes que celles prevues dans la presente Convention. 10. Les dispositions de la presente Convention sont sans prejudice des obligations qui peuvent incomber aux Parties en vertu du droit international pour ce qui est des activites qui ont ou sont susceptibles d'avoir un impact transfrontiere. 11. Si la Partie d'origine entend mener une procedure en vue de determiner le contenu du dossier devaluation de I'impact sur l'environnement, la Partie touchee doit, dans les limites qui conviennent, avoir la possibility de participer ä cette procedure. Article 3 NOTIFICATION 1. Si une activite proposee inscrite sur la liste figurant ä l'appendice I est susceptible d'avoir un impact transfrontiere prejudiciable important, la Partie d'origine, en vue de proceder ä des consultations süffisantes et efficaces comme le prevoit I'article 5, en donne notification ä toute Partie pouvant, selon eile, etre touchee, des que possible et au plus tard lorsqu'elle informe son propre public de cette activite. 2. La notification contient, notamment: a) Des renseignements sur I'activite proposee, y compris tout renseignement disponible sur son eventuel impact transfrontiere; b) Des renseignements sur la nature de la decision qui pourra etre prise; c) L'indication d'un delai raisonnable pour la communication d'une reponse au titre du paragraphe 3 du present article, compte tenu de la nature de I'activite proposee. Peuvent y etre incluses les informations mentionnees au paragraphe 5 du present article. 3. La Partie touchee repond ä la Partie d'origine dans le delai specifie dans la notification pour accuser reception de celle-ci et indique si eile a l'intention de participer ä la procedure devaluation de I'impact sur l'environnement. 26 CONVENTION SUR DEVALUATION DE L'IMPACT SUR L'ENVIRONNEMENT DANS UN CONTEXTETRANSFRONTIERE 4. Si la Partie touchee fait savoir qu'elle n'a pas I'intention de participer a la procedure devaluation de I'impact sur I'environnement, ou si elle ne repond pas dans le delai specifie dans la notification, les dispositions des paragraphes 5 a 8 du present article et celles des articles 4 a 7 ne s'appliquent pas. En tels cas, il n'est pas porte prejudice au droit de la Partie d'origine de determiner si elle doit proceder a une evaluation de I'impact sur I'environnement sur la base de sa legislation et de sa pratique nationales. 5. Au recu d'une reponse de la Partie touchee indiquant son desir de participer a la procedure devaluation de I'impact sur I'environnement, la Partie d'origine communique a la Partie touchee, si elle ne I'a pas encore fait: a) Les informations pertinentes relatives a la procedure devaluation de I'impact sur I'environnement avec un echeancier pour la communication d'observations; b) Les informations pertinentes sur I'activite proposee et sur I'impact transfrontier prejudiciable important qu'elle pourrait avoir. 6. La Partie touchee communique a la Partie d'origine,alademandedecelle-ci,toutesinformations pouvant etre raisonnablement obtenues au sujet de I'environnement relevant de sa juridiction qui est susceptible d'etre touche, si ces informations sont necessaires pour constituer le dossier devaluation de I'impact sur I'environnement. Les informations sont communiquees promptement et, selon qu'il convient, par I'intermediaire d'un organe commun s'il en existe un. 7. Lorsqu'une Partie estime qu'une activite proposee inscrite sur la liste figurant a I'appendice I aurait sur elle un impact transfrontier prejudiciable important et lorsque notification n'en a pas ete donnee en application des dispositions du paragraphe 1 du present article, les Parties concernees echangent, a la demande de la Partie touchee, des informations suffisantes aux fins d'engagerdesdiscussionssurlepointdesavoirsiun impact transfrontiere prejudiciable important est probable. Si ces Parties s'accordent a reconnaitre qu'un impact transfrontiere prejudiciable important est probable, les dispositions de la presente Convention s'appliquent. Si ces Parties ne peuvent se mettre d'accord sur le point de savoir si un impact transfrontiere prejudiciable important est probable, I'une quelconque d'entre elles peut soumettre la question ä une commission d'enquete conformement aux dispositions de I'appendice IV pour que celle-ci emette un avis sur la probability d'un impacttransfrontiere prejudiciable important, ä moins qu'elles ne conviennent de recourir ä une autre methode pour regier cette question. 8. Les Parties concernees veillent ä ce que le public de la Partie touchee, dans les zones susceptibles d'etre touchees, soit informe de I'activite proposee et ait la possibility de formuler des observations ou des objections ä son sujet et ä ce que ces observations ou objections soient transmises ä I'autorite competente de la Partie d'origine, soit directement, soit, s'il y a lieu, par I'intermediaire de la Partie d'origine. Article 4 CONSTITUTION DU DOSSIER DEVALUATION DE L'IMPACT SUR L'ENVIRONNEMENT 1. Le dossier devaluation de I'impact sur I'environnement ä soumettre ä I'autorite competente de la Partie d'origine contient, au moins, les renseignements vises ä I'appendice II. 2. La Partie d'origine communique ä la Partie touchee et, selon qu'il convient, par I'intermediaire d'un organe commun s'il en existe un, le dossier devaluation de I'impact sur I'environnement. Les Parties concernees prennent des dispositions pour que le dossier soit distribue aux autorites et au public de la Partie touchee dans les zones susceptibles d'etre touchees et pour que les observations formulees soient transmises ä I'autorite competente de la Partie d'origine, soit directement, soit, s'il y a lieu, par I'intermediaire de la Partie d'origine, dans un delai raisonnable avant qu'une decision definitive soit prise au sujet de I'activite proposee. 27 Article 5 CONSULTATIONS SUR LA BASE DU DOSSIER DEVALUATION DE L'IMPACT SUR L'ENVIRONNEMENT Aprěs constitution du dossier devaluation de I'impact sur I'environnement, la Partie d'origine engage, sans délai excessif, des consultations avec la Partie touchée au sujet, notamment, de I'impact transfrontiěre que 1'activité proposée pourrait avoir et des mesures propres á permettre de réduire cet impact ou de 1'éliminer. Les consultations peuvent porter: a) Sur les solutions de remplacement possibles, y compris 1'option "zéro"ainsi que sur les mesures qui pourraient étre prises pour atténuer tout impact transfrontiěre préjudiciable important et sur la procedure qui pourrait étre suivie pour surveiller les effets de ces mesures aux frais de la Partie d'origine; b) Sur d'autres formes ďassistance mutuelle envisageables pour réduire tout impact transfrontiěre préjudiciable important de 1'activité proposée; c) Sur toute autre question pertinente relative á 1'activité proposée. Les Parties conviennent, au debut des consultations, ďun délai raisonnable pour la durée de la periodě de consultations. Ces consultations peuvent étre menées par 1'intermédiaire ďun orgáne commun approprié, s'il en existe un. Article 6 DECISION DEFINITIVE 1. Les Parties veillent á ce qu'au moment de prendre une decision definitive au sujet de 1'activité proposée, les résultats de 1'évaluation de I'impact sur I'environnement, y compris le dossier correspondant, ainsi que les observations recues á son sujet en application du paragraphe 8 de 1'article 3 et du paragraphe 2 de 1'article 4 et Tissue des consultations visées á 1'Article 5, soient dúment pris en consideration. 2. La Partie d'origine communique a la Partie touchee la decision definitive prise au sujet de I'activite proposee ainsi que les motifs et considerations sur lesquels elle repose. 3. Si des informations complementaires sur I'impact transfrontiere important d'une activite proposee,qui n'etaient pasdisponiblesau moment ou une decision a ete prise au sujet de cette activite et qui auraient pu influer sensiblement sur cette decision, viennent a la connaissance d'une Partie concernee avant que les travaux prevus au titre de cette activite ne debutent, la Partie en question en informe immediatement I'autre (ou les autres) Partie(s) concernee(s). Si I'une des Parties concernees le demande, des consultations ont lieu pour determiner si la decision doit etre reexaminee. Article 7 ANALYSE A POSTERIORI 1. Les Parties concernees determinent, a la demande de I'une quelconque d'entre elles, si une analyse a posteriori doit etre effectuee et, dans I'affirmative, quelle doit en etre I'ampleur, compte tenu de I'impact transfrontiere prejudiciable important que I'activite qui a fait I'objet d'une evaluation de I'impact sur I'environnement conformement a la presente Convention est susceptible d'avoir. Toute analyse a posteriori comporte en particulier la surveillance de I'activite et la determination de tout impact transfrontiere prejudiciable. Ces taches peuvent etre entreprises dans le but d'atteindre les objectifs enumeres a I'appendice V. 2. Lorsque, a Tissue de Tanalyse a posteriori, la Partie d'origine ou la Partie touchee est fondee a penser que I'activite proposee a un impact transfrontiere prejudiciable important ou lorsque, a Tissue de cette analyse, des facteurs ont ete decouverts, qui pourraient aboutir a un tel impact, elle en informe immediatement Tautre Partie. Les Parties concernees engagent alors des consultations au sujet des mesures a prendre pour reduire cet impact ou Teliminer. 28 CONVENTION SUR DEVALUATION DE L'IMPACT SUR L'ENVIRONNEMENT DANS UN CONTEXTETRANSFRONTIERE Article 8 COOPERATION BILATERALE ET MULTILATERALE Les Parties peuvent continuer d'appliquer les accords bilateraux ou multilateraux ou les autres arrangements en vigueur, ou en conclure de nouveaux pour s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la presente Convention et de tout protocole y relatif auquel elles sont parties. Ces accords ou autres arrangements peuvent reprendre les elements enumeres ä l'appendice VI. Article 9 PROGRAMMES DE RECHERCHE Les Parties envisagent tout specialement la mise sur pied ou ['intensification de programmes de recherche specifiques visant: a) A ameliorer les methodes qualitatives et quantitatives utilisees pour evaluer les impacts des activites proposees; b) A permettre de mieux comprendre les relations de cause ä effet et leur röle dans la gestion integree de l'environnement; c) A analyser et ä surveiller la bonne application des decisions prises au sujet des activites proposees dans le but d'en attenuer ou d'en prevenir l'impact; d) A mettre au point des methodes qui stimulent la creativite dans la recherche de solutions de remplacement et de modes de production et de consommation ecologiquement rationnels; e) A mettre au point des methodes propres ä permettre d'appliquer les principes de revaluation de l'impact sur l'environnement au niveau macro-economique. Les resultats des programmes enumeres ci-dessus font l'objet d'un echange entre les Parties. Article 10 STATUT DES APPENDICES Les appendices joints a la presente Convention font partie integrante de la Convention. Article 11 REUNION DES PARTIES 1. Les Parties se reunissent, autant que possible, a I'occasion des sessions annuelles des Conseillers des gouvernements des pays de la Commission economique pour I'Europe pour les problemes de I'environnement et de I'eau. La premiere session de la Reunion des Parties est convoquee un an au plus tard apres la date d'entree en vigueur de la presente Convention. Par la suite, les Parties se reunissent a tout autre moment si, a I'une de leurs sessions, elles le jugent necessaire, ou si I'une d'entre elles en fait la demande par ecrit, sous reserve que cette demande soit appuyee par un tiers au moins des Parties dans les six mois suivant sa communication auxdites Parties par le secretariat. 2. Les Parties suivent en permanence I'application de la presente Convention et, en ayant cet objectif present a I'esprit: a) Examinent leurs politiques et leurs demarches methodologiques dans le domaine de 1'evaluation de I'impact sur I'environnement en vue d'ameliorer encore les procedures devaluation de I'impact sur I'environnement dans un contexte transfrontier; b) Se font part des enseignements qu'elles tirent de la conclusion et de I'application d'accords bilateraux et multilateraux ou d'autres arrangements touchant 1'evaluation de I'impact sur I'environnement dans un contexte transfrontier, auxquels une ou plusieurs d'entre elles sont parties; c) Sollicitent, s'il y a lieu, les services et la cooperation d'organes competents ayant des connaissances specialisees interessant la realisation des objectifs de la presente Convention; 29 d) A leur premiere reunion, etudient et adoptent par consensus le reglement interieur de leurs reunions; e) Examinent et, s'il y a lieu, adoptent des propositions d'amendement ä la presente Convention; f) Envisagent et entreprennent toute autre action qui peut se reveler necessaire aux fins de la presente Convention. g) Elaborent, s'il y a lieu, des protocoles ä la presente Convention; h) Creent les organes subsidiaires juges necessaires ä l'application de la presente Convention. Article 12 DROIT DEVOTE 1. Les Parties ä la presente Convention ont chacune une voix. 2. Nonobstant les dispositions du paragraphe 1 du presentarticlejesorganisations d'integration economique regionale, dans les domaines relevant de leur competence, disposent, pour exercer leur droit de vote, d'un nombre de voix egal au nombre de leurs Etats membres qui sont Parties ä la presente Convention. Ces organisations n'exercent pas leur droit de vote si leurs Etats membres exercent le leur, et inversement. Article 13 SECRETARIAT Le Secretaire executif de la Commission economique pour I'Europe exerce les functions de secretariat suivantes: a) II convoque et prepare les sessions de la Reunion des Parties; b) II transmet aux Parties les rapports et autres renseignements recus en application des dispositions de la presente Convention; et c) II s'acquitte des autres fonctions qui peuvent etre prevues dans la presente Convention ou que les Parties peuvent lui assigner. Article 14 AMENDEMENTS A LA CONVENTION 1. Toute Partie peut proposer des amendements a la presente Convention. 2. Les propositions d'amendement sont soumises par ecrit au secretariat qui les communique a toutes les Parties. Elles sont examinees par les Parties a la session suivante de la Reunion des Parties, a condition que le secretariat les ait distributes aux Parties au moins quatre-vingt-dix jours a I'avance. 3. Les Parties n'epargnent aucun effort pour parvenir a un accord par consensus au sujet de tout amendement qu'il est propose d'apporter a la presente Convention. Si tous les efforts en ce sens sont demeures vains et si aucun accord ne s'est degage, I'amendement est adopte en dernier ressort par un vote a la majorite des trois quarts des Parties presentes et votantes. 4. Les amendements a la presente Convention adoptes conformement au paragraphe 3 du present article sont soumis par le Depositaire a toutes les Parties aux fins de ratification, d'approbation ou d'acceptation. lis entrent en vigueur a I'egard des Parties qui les ont ratifies, approuves ou acceptes le quatre-vingt-dixieme jour suivant la reception par le Depositaire de la notification de leur ratification, approbation ou acceptation par les trois quarts au moins - a la date de leur adoption - du nombre -des Parties. Par la suite, ils entrent en vigueur a I'egard de toute autre Partie le quatre-vingt-dixieme jour suivant le depot par cette Partie de son instrument de ratification, d'approbation ou d'acceptation des amendements. 5. Aux fins du present article, I'expression "Parties presentes et votantes" designe les Parties presentes a la session qui ont emis un vote affirmatif ou negatif. 30 CONVENTION SUR DEVALUATION DE L'IMPACT SUR L'ENVIRONNEMENT DANS UN CONTEXTETRANSFRONTIERE 6. La procedure de vote decrite au paragraphe 3 du present article n'est pas censee constituer un precedent pour les accords qui seront negocies ä I'avenir dans le cadre de la Commission economique pour I'Europe. Article 14 bis EXAMEN DE CONFORMITE 1. Les Parties examinent l'application des dispositionsde la presenteConvention en se fondant sur la procedure d'examen, non conflictuelle et orientee vers I'assistance, adoptee par la Reunion des Parties. Cet examen est fonde, entre autres, sur les rapports periodiques etablis par les Parties. La Reunion des Parties determine la frequence des rapports periodiques qui doivent etre soumis par les Parties et les informations ä y inclure. 2. La procedure de conformite des dispositions peut etre appliquee ä tout protocole adopte au titre de la presente Convention. Article 15 REGLEMENT DES DIFFERENDS 1. Si un differend s'eleve entre deux ou plusieurs Parties quant ä Interpretation ou ä l'application de la presente Convention, ces Parties recherchent une solution par voie de negociation ou par toute autre methode de reglement des differends qu'elles jugent acceptable. 2. Lorsqu'elle signe, ratifie, accepte, approuve la presente Convention ou y adhere, ou ä n'importe quel moment par la suite, une Partie peut signifier par ecrit au Depositare que, pour les differends qui n'ont pas ete regies conformement au paragraphe 1 du present article, eile accepte de considerer comme obligatoires Tun des deux ou les deux moyens de reglement ci-apres dans ses relations avec toute Partie acceptant la meme obligation : a) Soumission du differend ä la Cour internationale de Justice; b) Arbitrage, conformement ä la procedure definie ä l'appendice VII. 3. Si les parties au differend ont accepte les deux moyens de reglement des differends vises au paragraphe 2 du present article, le differend ne peut etre soumis qu'ä la Cour internationale de Justice, ä moins que les parties n'en conviennent autrement. Article 16 SIGNATURE La presente Convention est ouverte ä la signature des Etats membres de la Commission economique pour I'Europe ainsi que des Etats dotes du Statut consultatif aupres de la Commission economique pour I'Europe en vertu du paragraphe 8 de la resolution 36 (IV) du Conseil economique et social du 28 mars 1947 et des organisations d'integration economique regionale constitutes par des Etats souverains membres de la Commission economique pour I'Europe, qui leur ont transfere competence pour des matieres dont traite la presente Convention, y compris la competence pour conclure des traites sur ces matieres, ä Espoo, Finlande, du 25 fevrier au 1er mars 1991, puis au Siege de l'Organisation des Nations Unies ä NewYorkjusqu'au 2 septembre 1991. Article 17 RATIFICATION, ACCEPTATION, APPROBATION ET ADHESION 1. La presente Convention est soumise ä la ratification, I'acceptation ou I'approbation des Etats et des organisations d'integration economique regionale signataires. 2. La presente Convention est ouverte ä l'adhesion des Etats et organisations vises ä l'article 16 ä partir du 3 septembre 1991. 3. Tout autre Etat non vise au paragraphe 2 du present article qui est Membre de l'Organisation des Nations Unies peut adherer ä la Convention avec l'accord de la Reunion des Parties. La Reunion des Parties ne peut examiner ni approuver une demande d'adhesion d'un tel Etat avant que les dispositions du present paragraphe aient pris effet pour tous les Etats et organisations qui etaient Parties ä la Convention le 27 fevrier 2001. 31 4. Les instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhesion sont deposes aupres du Secretaire general de reorganisation des Nations Unies, qui exerce les functions de Depositare. 5. Toute organisation visee ä I'article 16 qui devient Partie ä la presente Convention sans qu'aucun de ses Etats membres n'en soit Partie est liee par toutes les obligations qui decoulent de la presente Convention. Lorsqu'un ou plusieurs Etats membres d'une telle organisation sont Parties ä la presente Convention, cette organisation et ses Etats membres conviennent de leurs responsabilites respectives dans l'execution des obligations contractees en vertu de la presente Convention. En pareil cas, l'organisation et les Etats membres ne sont pas habilites ä exercer concurremment les droits decoulant de la presente Convention. 6. Dans leurs instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhesion, les organisations d'integration economique regionale visees ä I'article 16 indiquent I'etendue de leur competence ä l'egard des matieres dont traite la presente Convention. En outre ces organisations informent le Depositare de toute modification pertinente de I'etendue de leur competence. 7. Tout Etat ou organisation qui ratifie, accepte ou approuve la presente Convention est repute ratifier, accepter ou approuver simultanement l'amendement ä la Convention enonce dans la decision 11/14 adoptee ä la deuxieme session de la Reunion des Parties. Article 18 ENTREE EN VIGUEUR 1. La presente Convention entre en vigueur le quatre-vingt-dixieme jour suivant la date du depot du seizieme instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhesion. 2. Aux fins du paragraphe 1 du present article, instrument depose par une organisation d'integration economique regionale ne s'ajoute pas ä ceux deposes par les Etats membres de cette organisation. 3. A l'egard de chaque Etat ou organisation vise ä I'article 16 qui ratifie, accepte ou approuve la presente Convention ou y adhere apres le depot du seizieme instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhesion, la presente Convention entre en vigueur le quatre-vingt-dixieme jour suivant la date du depot par cet Etat ou cette organisation de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhesion. Article 19 DENUNCIATION A tout moment apres I'expiration d'un delai de quatre ans commencant ä courir ä la date ä laquelle la presente Convention entre en vigueur ä l'egard d'une Partie, cette Partie peut denoncer la presente Convention par notification ecrite adressee au Depositare. La denunciation prend effet le quatre-vingt-dixieme jour suivant la date de sa reception par le Depositare. Cette denunciation n'a aucune incidence sur l'application des articles 3 ä 6 de la presente Convention aux activites proposees ayant fait I'objet d'une notification en application du paragraphe 1 de I'article 3 ou d'une demande en application du paragraphe 7 de I'article 3 avant que la denunciation ait pris effet. Article 20 TEXTES AUTHENTIQUES L'original de la presente Convention, dont les textes anglais, francais et russe sont egalement authentiques, est depose aupres du Secretaire general de l'Organisation des Nations Unies. EN FOI DE QUOI les soussignes, ä ce düment autorises, ont signe la presente Convention. FAIT ä Espoo, Finlande, le vingt-cinq fevrier mille neuf cent quatre-vingt onze. 32 CONVENTION SUR DEVALUATION DE L'IMPACT SUR L'ENVIRONNEMENT DANS UN CONTEXTETRANSFRONTIERE APPENDICE I LISTE DÄCTIVITES 1. Raffineries de petrole (a I'exclusion des entreprises fabriquant uniquement des lubrifiants a partir de petrole brut) et installations pour la gazeification et la liquefaction d'au moins 500 tonnes de charbon ou de schiste bitumineux par jour. 2. a) Centralesthermiquesetautresinstallations de combustion dont la production thermique est egale ou superieure a 300 megawatts; b) Centrales nucleaires et autres reacteurs nucleaires, y compris le demantelement ou le declassement de ces centrales ou reacteurs17 (a I'exception des installations de recherche pour la production et la conversion de matieres fissiles et de matieres fertiles, dont la puissance maximale n'excede pas 1 kilowatt de charge thermique continue). 3. a) Installations pour le retraitement de combustibles nucleaires irradies; b) Installations destinees: — A la production ou a I'enrichissement de combustibles nucleaires; — Au traitement de combustibles nucleaires irradies ou de dechets hautement radioactifs; — A I'elimination definitive de combustibles nucleaires irradies; — Exclusivement a I'elimination definitive de dechets radioactifs; ou — Exclusivement au stockage (prevu pour plus de 10 ans) de combustibles nucleaires irradies ou de dechets radioactifs dans un site different du site de production. 4. Grandes installations pour I'elaboration primaire de la fonte et de I'acier et pour la production de metaux non ferreux. 5. Installations pour I'extraction d'amiante et pour le traitement et la transformation d'amiante et de produits contenant de I'amiante: pour les produits en amiante-ciment, installations produisant plus de 20 000 tonnes de produits finis par an; pour les matériaux de friction, installations produisant plus de 50 tonnes de produits finis par an; et pour les autres utilisations de I'amiante, installations utilisant plus de 200 tonnes d'amiante par an. 6. Installations chimiques intégrées. 7. a) Construction d'autoroutes, de routes express27 et de lignes de chemin de fer pour le trafic ferroviaire á longue distance, ainsi que d'aeroports37 dotes d'une piste principále d'une longueur égale ou supérieure á 2 100 metres; b) Construction d'une nouvelle route á quatre voies ou plus, ou alignement et/ou élargissement d'une route existante á deux voies ou moins pour en faire une route á quatre voies ou plus, lorsque la nouvelle route ou la section de route alignée et/ ou élargie doit avoir une longueur ininterrompue d'au moins 10 km. 8. Canalisations de grande section pour le transport de petrole, de gaz ou de produits chimiques. 9. Ports de commerce ainsi que voies d'eau intérieures et ports fluviaux permettant le passage de bateaux de plus de 1 350 tonnes. 10. a) Installations d'elimination des dechets toxiques et dangereux par incineration, traitement chimique ou mise en décharge; b) Installations d'elimination de dechets non dangereux par incineration ou traitement chimique d'une capacité de plus de 100 tonnes par jour. 33 11. Grands barrages et reservoirs. 12. Travaux de captage d'eaux souterraines ou de recharge artificielle des eaux souterraines lorsque le volume annuel d'eau a capter ou a recharger atteint ou depasse 10 millions de metres cubes. 13. Installations pour la fabrication de pate a papier, de papier et de carton produisant au moins 200 tonnes sechees a I'air par jour. 14. Exploitation de mines et de carrieres sur une grande echelle, extraction et traitement sur place de minerais metalliques ou de charbon. 15. Production d'hydrocarbures en mer. Extraction de petrole et de gaz naturel a des fins commerciales, lorsque les quantites extraites depassent quotidiennement 500 tonnes de petrole et 500 000 metres cubes de gaz. 16. Grandes installations de stockage de produits petroliers, petrochimiques et chimiques. 17. Deboisement de grandes superficies. 18. a) Ouvrages servant au transvasement de ressources hydrauliques entre bassins fluviaux lorsque cette operation vise a prevenir d'eventuelles penuries d'eau et que le volume annuel des eaux transvasees depasse 100 millions de metres cubes; et b) Dans tous les autres cas, ouvrages servant au transvasement de ressources hydrauliques entre bassins fluviaux lorsque le debit annuel moyen, sur plusieurs annees, du bassin de prelevement depasse 2 000 millions de metres cubes et que le volume des eaux transvasees depasse 5 % de ce debit. Dans les deux cas, les transvasements d'eau potable amenee par canalisation sont exclus. 19. Installations de traitement des eaux residuaires d'une capacite superieure a 150 000 equivalents-habitants. 20. Installations destinees a I'elevage intensif de volailles ou de pores disposant de plus de: — 85 000 emplacements pour poulets; — 60 000 emplacements pour poules; — 3 000 emplacements pour pores de production (de plus de 30 kg); ou — 900 emplacements pour truies. 21. Construction de lignes aeriennes de transport d'energie electrique d'une tension de 220 kVou plus et d'une longueur de plusde 15 km. 22. Grandes installations destinees a I'exploitation de I'energie eolienne pour la production d'energie (pares d'eoliennes). Auxfinsde la presente Convention, les centrales nucleates ou autres reacteurs nucleaires cessent d'etre des installations nucleaires lorsque tous les combustibles nucleaires et tous les autres elements contamines ont ete definitivement retires du site d'implantation. Aux fins de la presente Convention: - Le terme «autoroute» designe une route qui est specialement concue et construite pour la circulation automobile, qui ne dessert pas les proprietes riveraines et qui: a) Sauf en des points singuliers ou ä titre temporaire, comporte, pour les deux sens de la circulation, des chaussees distinctes separees l'une de I'autre par une bände de terrain non destinee ä la circulation ou, exceptionnellement, par d'autres moyens; b) Ne croise ä niveau ni route, ni voie de chemin de fer ou de tramway, ni chemin pour la circulation de pietons; c) Est specialement signalee comme etant une autoroute. - L'expression «route express» designe une route reservee ä la circulation automobile, accessible seulement par des echangeurs ou des carrefours reglementes, et sur laquelle, en particulier, il est interdit de s'arreter et de stationner sur la chaussee. Aux fins de la presente Convention, la notion d'«aeroport» correspond ä la definition donnee dans la Convention de Chicago de 1944 portant creation de I'Organisation de I'aviation civile internationale (annexe 14). 34 CONVENTION SUR DEVALUATION DE L'IMPACT SUR L'ENVIRONNEMENT DANS UN CONTEXTETRANSFRONTIERE APPENDICEII CONTENU DU DOSSIER D'EVALUATION DE L'IMPACT SUR L'ENVIRONNEMENT Renseignements minimums devant figurer dans le dossier devaluation de I'impact sur I'environnement, en vertu de I'article 4: a) Description de I'activite proposee et de son objet; b) Description, s'il y a lieu, des solutions de remplacement (par exemple en ce qui concerne le lieu d'implantation ou la technologie) de I'activite proposee qui peuvent etre raisonnablement envisagees sans omettre I'option "zero"; c) Description de I'environnement sur lequel I'activite proposee et les solutions de remplacement sont susceptibles d'avoir un impact important; d) Description de I'impact que I'activite proposee et les solutions de remplacement peuvent avoir sur I'environnement et estimation de son importance; e) Description des mesures correctives visant a reduire autant que possible I'impact prejudiciable sur I'environnement; f) Indication precise des methodes de prevision et des hypotheses de base retenues ainsi que des donnees environnementales pertinentes utilisees; g) Inventaire des lacunes dans les connaissances et des incertitudes constatees en rassemblant les donnees requises; h) S'il y a lieu, apercu des programmes de surveillance et de gestion et des plans eventuels pour I'analyse a posteriori; i) Resume non technique avec, au besoin, une presentation visuelle (cartes, graphiques, etc.). 35 APPENDICE III CRITERES GENERAUX VISANT A AIDER A DETERMINER [.'IMPORTANCE DE L'IMPACT SUR L'ENVIRONNEMENT D'ACTIVITES QUI NE SONT PAS INSCRITES SUR LA LISTE FIGURANT A L'APPENDICE I 1. Lorsqu'elles envisagent des activities proposees auxquelles s'applique le paragraphe 5 de I'article 2, les Parties concernees peuvent chercher ä determiner si I'activite envisagee est susceptible d'avoir un impact transfrontier prejudiciable important, en particulier au regard d'un ou de plusieurs des criteres suivants: a) Ampleur : activites qui, vu leur nature, sont de grande ampleur; b) Site : activites qu'il est propose d'entreprendre dans une zone ou ä proximite d'une zone particulierement sensible ou importante du point de vue ecologique (comme les zones humides visees par la Convention relative aux zones humides d'importance internationale particulierement comme habitats d'oiseaux d'eau (Convention de Ramsar), les pares nationaux, les reserves naturelles, les sites presentant un interet scientifique particulier ou les sites importants du point de vue archeologique, culturel ou historique) et activites qu'il est propose d'entreprendre dans des sites ou les caracteristiques du projet envisage sont susceptibles d'avoir des effets importants sur la population; c) Effets : activites proposees dont les effets sont particulierement complexes et peuvent etre prejudiciables, y compris les activites qui ont de graves effets sur I'homme ou sur les especes ou organismes auxquels on attache une valeur particuliere, les activites qui compromettent la poursuite de I'utilisation ou l'utilisation potentielle d'une zone touchee et les activites imposant une charge supplemental que le milieu n'a pas la capacite de supporter. 2. Les Parties concernees precedent ainsi pour les activites proposees dont le site se trouve ä proximite d'une frontiere internationale et pour les activites proposees dont le site est plus eloigne et qui pourraient avoir des effets transfrontiers importants ä grande distance. 36 CONVENTION SUR DEVALUATION DE L'IMPACT SUR L'ENVIRONNEMENT DANS UN CONTEXTETRANSFRONTIERE APPENDICE IV PROCEDURE D'ENQUETE 1. La (ou les) Partie(s) requerante(s) notifie(nt) au secretariat qu'elle(s) soumet(tent) a une commission d'enquete constitute conformement aux dispositions du present appendice la question de savoir si une activite proposee inscrite sur la liste figurant a I'appendice I est susceptible d'avoir un impact transfrontier prejudiciable important. L'objet de I'enquete est indique dans la notification. Le secretariat notifie immediatement cette demande d'enquete a toutes les Parties a la presente Convention. 2. La commission d'enquete est composee de trois membres. La partie requerante et I'autre partie a la procedure d'enquete nomment, chacune, un expert scientifique ou technique et les deux experts ainsi nommes designent d'un commun accord le troisieme expert qui est le president de la commission d'enquete. Ce dernier ne doit pas etre ressortissant de I'une des parties a la procedure d'enquete ni avoir sa residence habituelle sur le territoire de I'une de ces parties, ni etre au service de I'une d'elles, ni s'etre deja occupe de I'affaire en question a quelque autre titre que ce soit. 3. Si, dans les deux mois suivant la nomination du deuxieme expert, le president de la commission d'enquete n'a pas ete designe, le Secretaire executif de la Commission economique pour I'Europe procede, a la demande de I'une des parties, a sa designation dans un nouveau delai de deux mois. 4. Si, dans un delai d'un mois a compter de la reception de la notification adressee par le secretariat, I'une des parties a la procedure d'enquete ne nomme pas un expert, I'autre partie peut en informer le Secretaire executif de la Commission economique pour I'Europe, qui designe le president de la commission d'enquete dans un nouveau delai de deux mois. Des sa designation, le president de la commission d'enquete demande a la partie qui n'a pas nomme d'expert de le faire dans un delai d'un mois. Lorsque ce delai est ecoule, le president en informe le Secretaire executif de la Commission economique pour I'Europe qui procede a cette nomination dans un nouveau delai de deux mois. 5. La commission d'enquete arrete elle-meme son reglement interieur. 6. La commission d'enquete peut prendre toutes les mesures voulues pour exercer ses fonctions. 7. Les parties a la procedure d'enquete facilitent la tache de la commission d'enquete et, en particulier, par tous les moyens a leur disposition : a) Lui fournissent tous les documents, facilites et renseignements pertinents; b) Lui permettent, si cela est necessaire, de citer et d'entendre des temoins ou des experts. 8. Les parties et les experts protegent le secret de tout renseignement qu'ils recoivent a titre confidentiel pendant les travaux de la commission d'enquete. 9. Si I'une des parties a la procedure d'enquete ne se presente pas devant la commission d'enquete ou s'abstient d'exposer sa position, I'autre partie peut demander a la commission d'enquete de poursuivre la procedure et d'achever ses travaux. Le fait pour une partie de ne pas se presenter devant la commission ou de ne pas exposer sa position ne fait pas obstacle a la poursuite et a I'achevement des travaux de la commission d'enquete. 10. A moins que la commission d'enquete n'en decide autrement en raison des circonstances 37 particulieres de l'affaire, les frais de ladite commission, y compris la remuneration de ses membres, sont Supportes ä parts egales par les parties ä la procedure d'enquete. La commission d'enquete tient un releve de tous ses frais et en fournit un etat final aux parties. 11. Toute Partie ayant, en ce qui concerne l'objet de la procedure d'enquete, un interet d'ordre materiel susceptible d'etre affecte par I'avis rendu par la commission d'enquete, peut intervenir dans la procedure avec l'accord de la commission d'enquete. 12. Les decisions de la commission d'enquete sur les questions de procedure sont prises ä la majorite des voix de ses membres. L'avis definitif de la commission reflete I'opinion de la majorite de ses membres et est assorti de I'expose d'eventuelles opinions dissidentes. 13. La commission d'enquete rend son avis definitif dans les deux mois suivant la date a laquelle elle a ete constitute a moins qu'elle ne juge necessaire de prolonger ce delai d'une duree qui ne devrait pas exceder deux mois. 14. L'avis definitif de la commission d'enquete est fonde sur des principes scientifiques acceptes. La commission d'enquete communique son avis definitif aux parties a la procedure d'enquete et au secretariat. 38 CONVENTION SUR DEVALUATION DE L'IMPACT SUR L'ENVIRONNEMENT DANS UN CONTEXTETRANSFRONTIERE APPENDICE V ANALYSE A POSTERIORI Cette analyse a pour objet: a) De verifier si les conditions enoncees dans les textes autorisant ou approuvant I'activite sont bien respectees et si les mesures correctives sont efficaces; b) D'examiner tout impact dans un souci de bonne gestion et afin de dissiper les incertitudes; c) De verifier I'exactitude des previsions anterieures afin d'en tirer des lecons pour les activites du meme type qui seront entreprises a I'avenir. 39 APPENDICEVI ELEMENTS DE LA COOPERATION BILATERALE ET MULTILATERALE 1. Les Parties concernees peuvent etablir, s'il y a lieu, des arrangements institutionnels ou elargir le champ d'application des arrangements existants dans le cadre d'accords bilateraux et multilateraux afin de donner pleinement effet a la presente Convention. 2. Les accords bilateraux ou multilateraux ou autres arrangements peuvent prevoir: a) Toute mesure supplemental aux fins de I'application de la presente Convention, tenant compte de la situation particuliere de la sous-region concernee; b) Des arrangements institutionnels, administratifs et autres a conclure sur la base de la reciprocity et conformement au principe d'equivalence; c) L'harmonisation des politiques et des mesures de protection de I'environnement afin que les normes et methodes relatives a I'application de 1'evaluation de I'impact sur I'environnement soient aussi uniformes que possible; d) La mise au point de methodes de determination, de mesure, de prevision et devaluation des impacts et de methodes d'analyse a posteriori ainsi que amelioration et/ ou l'harmonisation de ces methodes; e) La mise au point de methodes et de programmes pour la collecte, I'analyse, le stockage et la diffusion en temps utile de donnees comparables sur la qualite de I'environnement, a titre de contribution a 1'evaluation de I'impact sur I'environnement et/ou amelioration de ces methodes et programmes; f) La fixation de seuils et de criteres plus precis pour definir I'importance des impacts transfrontiers en fonction du site, de la nature et de I'ampleur des activites proposees devant faire I'objet d'une evaluation de I'impact sur I'environnement en application des dispositions de la presente Convention et la fixation de charges critiques de pollution transfrontier; g) La realisation en commun, s'il y a lieu, de 1'evaluation de I'impact sur I'environnement, la mise au point de programmes de surveillance communs, I'etalonnage comparatif des dispositifs de surveillance et l'harmonisation des methodes en vue d'assurer la compatibility des donnees et des informations obtenues. 3. Les paragraphes 1 et 2 peuvent etre appliques, mutatis mutandis, a tout protocole a la Convention. 40 CONVENTION SUR DEVALUATION DE L'IMPACT SUR L'ENVIRONNEMENT DANS UN CONTEXTETRANSFRONTIERE APPENDICEVII ARBITRAGE 1. La (ou les) Partie(s) requerante(s) notifie(nt) au secretariat que les Parties sont convenues de soumettre le differend a I'arbitrage en vertu du paragraphe 2 de I'article 15 de la presente Convention. La notification expose I'objet de I'arbitrage et indique en particulier les articles de la presente Convention dont interpretation ou I'application est en cause. Le secretariat transmet les informations recues a toutes les Parties a la presente Convention. 2. Le tribunal arbitral est compose de trois membres. La (ou les) Partie(s) requerante(s) et I'autre (ou les autres) Partie(s) au differend nomment un arbitre et les deux arbitres ainsi nommes designent d'un commun accord le troisieme arbitre qui est le president du tribunal arbitral. Ce dernier ne doit pas etre ressortissant de I'une des parties au differend ni avoir sa residence habituelle sur le territoire de I'une de ces parties, ni etre au service de I'une d'elles, ni s'etre deja occupe de I'affaire a quelque autre titre que ce soit. 3. Si, dans les deux mois suivant la nomination du deuxieme arbitre, le president du tribunal arbitral n'a pas ete designe, le Secretaire executif de la Commission economique pour I'Europe procede, a la demande de I'une des parties au differend, a sa designation dans un nouveau delai de deux mois. 4. Si, dans un delai de deux mois a compter de la reception de la demande I'une des parties au differend ne procede pas a la nomination d'un arbitre, I'autre partie peut en informer le Secretaire executif de la Commission economique pour I'Europe, qui designe le president du tribunal arbitral dans un nouveau delai de deux mois. Des sa designation le president du tribunal arbitral demande a la partie qui n'a pas nomme d'arbitre de le faire dans un delai de deux mois. Lorsque ce delai est ecoule, le president en informe le Secretaire executif de la Commission economique pour I'Europe, qui procede a cette nomination dans un nouveau delai de deux mois. 5. Le tribunal rend sa sentence conformement au droit international et aux dispositions de la presente Convention. 6. Tout tribunal arbitral constitue en application des presentes dispositions arrete lui-meme sa procedure. 7. Les decisions du tribunal arbitral, tant sur les questions de procedure que sur le fond, sont prises a la majorite de ses membres. 8. Le tribunal peut prendre toutes les mesures voulues pour etablir les faits. 9. Les parties au differend facilitent la tache du tribunal arbitral et, en particulier, par tous les moyens a leur disposition : a) Lui fournissent tous les documents, facilites et renseignements pertinents; et b) Lui permettent, si cela est necessaire, de citer et d'entendre des temoins ou des experts. 10. Les parties et les arbitres protegent le secret de tout renseignement qu'ils recoivent a titre confidentiel pendant la procedure d'arbitrage. 11. Le tribunal arbitral peut, a la demande de I'une des parties, recommander des mesures conservatoires. 12. Si I'une des parties au differend ne se presente pas devant le tribunal arbitral ou ne fait pas valoir ses moyens, I'autre partie peut demander au tribunal de poursuivre la procedure 41 et de rendre sa sentence definitive. Le fait pour une partie de ne pas se presenter ou de ne pas faire valoir ses moyens ne fait pas obstacle au deroulement de la procedure. Avant de rendre sa sentence definitive, le tribunal arbitral doit s'assurer que la demande est fondee en fait et en droit. 13. Le tribunal arbitral peut connaitre et decider des demandes reconventionnelles directement liees a I'objet du differend. 14. A moins que le tribunal d'arbitrage n'en decide autrement en raison des circonstances particulieres de I'affaire, les frais du tribunal, y compris la remuneration de ses membres, sont supportes a parts egales par les parties au differend. Le tribunal tient un releve de tous ses frais et en fournit un etat final aux parties. 15. Toute Partie a la presente Convention ayant, en ce qui concerne I'objet du differend, un interet d'ordre juridique susceptible d'etre affecte par la decision rendue dans I'affaire peut intervenir dans la procedure, avec I'accord du tribunal. 16. Le tribunal arbitral rend sa sentence dans les cinq mois suivant la date a laquelle il a ete constitue, a moins qu'il ne juge necessaire de prolonger ce delai d'une duree qui ne devrait pas exceder cinq mois. 17. La sentence du tribunal arbitral est assortie d'un expose des motifs. Elle est definitive et obligatoire pour toutes les parties au differend. Le tribunal arbitral la communique aux parties au differend et au secretariat. Ce dernier transmet les informations recues a toutes les Parties a la presente Convention. 18. Tout differend entre les parties au sujet de interpretation ou de I'execution de la sentence peut etre soumis par I'une des parties au tribunal arbitral qui a rendu ladite sentence ou, si ce dernier ne peut en etre saisi, a un autre tribunal constitue a cet effet de la meme maniere que le premier. 43 KOHBEHMI/m 05 OLJEHKE B03flEI/ICTBI/m HA OKPy>KAK)myK) CPEfly B TPAHCrPAHI/IHHOM KOHTEKCTE ľlpuHfiTO b 3cno, (Di/iHJifiHfli/ifi, 25 (J>eBpa/ifi 1991 r. c nonpaBKaMi/i, BHeceHHbiMi/i 27 c|)eBpajifi 2001 r. i/i 4 i/iiOHfi 2004r. CmopoHbi Hacmoameü KoHeemiuu, yyumbiean B3awviocBfl3b wiewfly pa3Jii/mHbiMi/i BMflaiVlM BKOHOMMMeCKOI/l fleflTejlbHOCTI/l l/l mx 3KO- jiori/mecKi/iMi/i nooieflCTBi/mivii/i, nodmeeptKdan Heoöxofli/iMOCTb o6ecnem/rrb BKOJiori/mecKi/i oöocHOBaHHoe i/i ycTOi/mi/iBoe pa3-Bi/iTi/ie, uMen meepdoe HaiviepeHue pa3Bi/iBaTb wiewfly-HapoflHoe coTpyflHi/mecTBO b oÔJiac™ ou,eHKi/i B03fleŕiCTBMfl Ha OKpywaiOLnyK) cpefly, b nacTHOc™ B TpaHCrpaHI/IMHOM KOHTeKCTe, npuHUMan eo eHUMdHue Heoöxofli/iMOCTb i/i Ba>KHoe 3HaMeHne pa3pa6oTKi/i ynpewflaioiflei/i no-jii/iTi/ikm i/i npeflOTBpaifleHMfl,yivieHbiueHMfl n mohi/i-Topi/mra 3Ham/iTe/ibHoro BpeflHoro B03flei/iCTBi/ifl Ha OKpy>KaK)iflyK) cpefly b u,ejiOM, n b nacTHOc™ b TpaHCrpaHI/IMHOM KOHTeKCTe, ccb\nancb Ha cooTBeTcrayioifli/ie nojiOKeHi/ia YcTaBa Oprah 1/13314i/ii/i (Xŕbefli/meHHbix Hai4Mi/i, fleKJiapa 141/11/1 CroKrojibiviCKOi/i KOHc|>epeHi4i/ii/i no npoÔJieiviaM OKpywaioiflei/i nejiOBeKa cpeflbí, 3a-KJiiOMMTejibHoro aKTa CoBeiflaHMfl no 6e3onacHO-CTi/i i/i coTpyflHi/mecTBy b Eßpone (CBCE) n I/Itoto- BblX flOKyiVieHTOB MaflpUflCKOI/l l/l BeHCKOI/l BCTpen npeflCTaBMTejieŕi rocyflapcTB - yMacmi/iKOB CBCE, ebicoKO ou,eHuean ocyiflecTBJíaeivibie rocyflap-CTBawii/i MeponpuflTMfl c Lie/ibio o6ecnem/rrb npo-BefleHne ou,eHKi/i B03flei/iCTBi/ifl Ha OKpywaioiflyio cpefly Ha ocHOBe i/ix Hau,i/iOHajibHbix npaBOBbix n aflMI/lHl/ICTpaTI/lBHblX nOJ10>KeHI/ll/l l/l mx Hai4MOHajlb- Hoŕi nojii/m/iKi/i, omdaeaaceóeomyem b Heo6xofli/iMOCTi/i yqejiflTb npi/icrajibHoe BHi/iwiaHi/ie 3KOJiori/mecKi/iM c^aKTopaivi Ha paHHewi BTane npoLiecca npi/iHfrn/ifl peiueHi/ii/i, npuwieHflfl OLieHKy B03flei/iCTBHfl Ha OKpywaioiflyio cpefly Ha Bcex Hafljiewaifli/ix aflivii/iHi/iCTpaTi/iBHbix ypoBHflx b KanecTBe HeoöxoflMMoro i/iHCTpywieHTa noBbiLueHi/ifl KanecTBa i/mc|>opMai4i/ii/i, npeflCTaBJiae- MOI/i fll/ipeKTI/IBHblM OpraHaiVl, C TeWl MTOÖbl OHM Mor- jii/i npuHMiviaTb BKOJiori/mecKi/i oöocHOBaHHbie peiue- Hl/lfl, OCO60 yMMTblBaiOlflUe HeOÖXOfll/IMOCTb CBeCTI/l k Mi/iHi/iMywiy 3Ham/iTe/ibHoe BpeflHoe B03flei/iCTBi/ie, b MaCTHOCTI/l BTpaHCrpaHMMHOM KOHTeKCTe, npuHUMa» eo eHUMüHue yci/ijii/m wie>KflyHapofl-Hbix opraHM3ai4Mi/i, HanpaBJieHHbie Ha nooiflpeHi/ie Mcnojib30BaHMfl OLieHKM B03flei/iCTBMfl Ha OKpywa-loiflyK) cpefly KaK Ha Hai4i/iOHajibHOM, t3k i/i Ha wie>K-AyHapoflHOM ypoBHflx, 1/1 ym/rrbiBaa paöoTy b oÖJia-CTi/i OLieHKM B03fleriCTBMfl Ha OKpywaioiflyio cpefly, npoBOflMMyio noflarnfloi/i EßponeriCKOi/i bkohomi/i-MecKOi/i KOMi/icci/ii/i Oprah 1/133141/11/1 CXŕbefli/meHHbix Hai4MI/l, b M3CTHOCTM pe3yjlbT3Tbl pSÖOTbl CeiVlM- Hapa no OLieHKe B03flei/iCTBi/ifl Ha OKpywaioiflyio cpefly (ceHTflöpb 1987 rofla, BapiuaBa, ľlojibiua), a TaioKe OTMenaa Uejii/i 1/1 npi/mi4i/mbi ou,eHKi/i bo3-fleŕiCTBMfl Ha OKpy>KaioiflyK) cpefly, npi/mflTbie Co-BeTOM ynpaBJíflioiflMX ľlporpaiviMbi OpraHi/i3ai4i/in OöteflMHeHHbix Hai4Mi/i no OKpywaioiflei/i cpefle, 1/1 Mi/iHi/iCTepcKyK) fleKJiapai4i/iK) no ycroi/mi/iBOMy pa3Bi/iTi/iK) (wiai/i 1990 rofla, BepreH, HopBerna), dozoeopunucb o cjieflyioiflewi: Cmambfi 1 OľlPEflE/lEHI/l^ fljifl u,ejiei/i HacTOflifleŕi KoHBeHLinn: i) "CTOpOHbl", eCJll/l b TeKCTe He COflep>KMTCfl i/iHoro yKa3aHMfl, 03HaqaeT floroBapuBaioiflueca CTOpOHbl HaCTOfllflei/l KOHBeHLIMM; 44 KOHBEHLJHfl OB OLJEHKE B03flElžlCTBMfl HA OKPV>KAIOmyiO CPEflV B TPAHCTPAHHHHOM KOHTEKCTE ii) "CropoHa npoMCxo>KfleHMfl" 03HaqaeT floro-BapuBaioii^yiocflÍMecfl) CTopoHy(bi) HacToamei/i Koh-BeHLiMM, nofl lopucflUKLinei/i KOTopori(bix) HawieMaeT-Cfl ocyii^ecTBJiflTb njiaHnpyewiyK) flefrrejibHOCTb; iii) "3aTparnBaeiviafl CTopoHa" 03HaqaeT flo-roBapMBaK)ii4yK)Cfl(Mecfl) CTopoHy(bi) HacToamei/i KoHBeHLiMM, KOTopaa(bie) MO>KeT (wioryT) 6biTb 3a-TpoHyTa(bi) TpaHcrpaHMMHbiM B03,qei/iCTBi/ieM njia-HMpyewioi/i fleflTejibHOCTM; iv) "3ai/iHTepecoBaHHbie CTopoHbi" npi/iHi/iMa-K)TCfl K3K CropoHa npoMCxo>KfleHMfl i/i 3aTparnBa-ewiafl CropoHa, yMacrayiomMe b OLieHKe B03flei/i-CTBi/ifl Ha OKpywaioiflyio cpefly b cooTBeTCTBi/ii/i c HacToamei/i KoHBeHLineri; v) "njiam/ipyeiviafl flefrrejibHOCTb" noHnwiaeTCfl KaK jnoöaa flefrrejibHOCTb mjim Jiioöoe cymecTBeH-Hoe M3MeHeHne b tom mjim mhoi/i flefrrejibHOc™, Tpeöyiomee npuHATna peiueHna KOwineTeHTHbiwi OpraHOM B COOTBeTCTBMM c npi/iMeHi/iMOi/i Hau,i/io-HajibHOi/i npoLieflypori; vi) "oLieHKa B03fleriCTBMfl Ha OKpywaioiflyio cpefly" 03HaqaeT Hau,MOHajibHyio npoLieflypy OLieHKM B03MO>KHoro B03flei/iCTBMfl njiaHMpyewioi/i fleflTejibHOCTM Ha OKpywaiomyio cpefly; vii) "B03flei/iCTBi/ie" 03HaqaeT Jiioöbie noaiefl-CTBi/ifl njiaHnpyeivioi/i flefrrejibHOCTM fljia OKpywa-lomei/i cpeflbi, BKJnoMaa 3flopoBbe i/i 6e3onacHOCTb jnoflei/i, c|)Jiopy, c|>ayHy, noMBy, B03flyx, BOfly, kjim-wiaT, jiaHflujac|)T, i/icropi/mecKi/ie nawiATHMKn v\ flpy-rue wiaTepi/iajibHbie oöteKTbi mjim B3aniviocBfl3b wie>Kfly 3TI/IMI/I c|)aKTopaivii/i; oho oxBaTbiBaeT Taione nocjieflCTBMfl fljifl KyjibTypHoro Hace/ieHna mjim COLlUajlbHO-BKOHOMMMeCKMX yCJlOBI/ll/l, flBJlfHOLUMX- cfl pe3yjibTaTOM M3ivieHeHMfl bti/ix c|>aKTopoB; viii) "TpaHcrpaHMMHoe B03fleriCTBne" 03Haqa-eT jiK)6oe B03fleriCTBne, He TOJibKO rjioöajibHoro xapaKTepa, b pai/iOHe, Haxoflamewicfl nofl lopuc- flMKLlHei/l TOM l/IJll/l MHOI/I CTOpOHbl, Bbi3biBaewioe njiaHnpyeivioi/i flefrrejibHOCTbio, c|>M3MMecKMi/i I/1CTOMHI/1K KOTOpOI/l paCnOJ10>KeH nOJIHOCTbK) MJIM MacTMMHO b npeflejiax pai/iOHa, noflnaflaiomero nofl lopucflMKLiMK) flpyroi/i CropoHbi; ix) "KOwineTeHTHbii/i opraH" 03HaqaeT Hau,MO-HajibHbiri opraH mjim opraHbi, Ha3HaMaewibie tom l/IJll/l MHOI/I CTOpOHOI/l B KaMeCTBe OTBeTCTBeHHblX 3a BbinojiHeHne c|jyHKL4MM, oxBaTbiBaewibix HacTO-amei/i KoHBeHLinei/i, m/mjim opraH mjim opraHbi, Ha KOTopbie Ta mjim MHafl CTopoHa B03JiaraeT nojiHO-MOMMfl no npuHflTMK) peweHMi/i, Kacaioifli/ixcfl njia-HMpyewioi/i fleflTejibHOCTM; x) "oöiflecTBeHHOCTb" 03HaqaeT oflHO mjim He- CKOJlbKO (|)M3MMeCKMX MJIM K)pi/lfll/meCKI/lX J1ML| l/l, B COOTBeTCTBMM C HaL|MOHajlbHblM 3aKOHOflaTejlb- CTBOM MJiM npaKTMKOM, MX accou,Mau,MM, opraHM3a-14MM MJiM rpynnbi. Cmamba 2 OBLI4I/IE nOnO/KEHI/1^ 1. CTOpOHbl Ha MHflMBMflyajlbHOM MJIM KOJlJieK- TMBHOM ocHOBe npMHMiviaiOT Bce Hafljie>Kau4Me m 3(|x|>eKTMBHbie wiepbi no npeflOTBpaifleHMio 3Ha-MMTejibHoro BpeflHoro TpaHcrpaHMMHoro bo3-flei/iCTBMfl Ha OKpy>Kaiou4yio cpefly b pe3yjibraTe njiaHMpyewiOM fleaTejibHOCTM, a Taione no ero ywieHbiueHMio m kohtpojiio 3a hmm. 2. Ka>Kflaa CrapoHa npMHMiviaeT HeoöxoflM- Mbie 3aKOHOflaTejlbHbie, aflIVIMHMCTpaTMBHbie MJIM flpyme wiepbi fljia ocyiflecTBJieHMa nojio>KeHMM Ha-CTOfliflei/i KoHBeHLiMM, BKJiiOMafl, b OTHOLueHMM njia- HMpyeiVlblX BMflOB fleflTejlbHOCTM, nepeMMCJieHHbix B flOÖaBJieHMM I, KOTOpbie MOryT OKa3blBaTb 3HaMM- TejibHoe BpeflHoe TpaHcrpaHMMHoe B03flei/iCTBMe, ycTaHOBJieHMe npoLieflypbi OLieHKM B03flei/iCTBMfl Ha OKpy>Kaiou4yio cpefly, C03flai0U4eM bo3mo>k-HOCTb fljifl yqacTMfl oöiflecraeHHOCTM m noflro- TOBKM flOKyiVieHTaLlMM OD OLieHKe B03flei/ICTBMfl Ha OKpy>KaiOLLiyio cpefly, onMcaHHOM b floöaBJieHMM II. 3. CropoHa npoMCxo>KfleHMfl oöecneMMBaeT, MTOÖbi OLjeHKa B03flei/iCTBMfl Ha OKpy>KaiOLLiyio cpefly corjiacHO nojioweHMflwi HacTOfliflei/i Kohbchlimm npOBOflMJiaCb flO npMHATMfl peLUeHMfl O CaHKL|MO- HMpoBaHMM MJiM ocyiflecTBJieHMM njiaHMpyewioro BMfla fleflTejlbHOCTM, BKJllOMeHHOrO B flOÖaBJieHMe I, KOTOpbIM MO>KeT OKa3blBaTb 3HaMMTejlbHOe Bpefl- Hoe TpaHcrpaHMMHoe B03flei/iCTBMe. 4. CTOpOHa npOMCXO>KfleHMfl B COOTBeTCTBMM c nojio>KeHMflivi HacTOfliflei/i Kohbchlimm oöecne- 45 MMBaeT yBeflOMJieHne 3aTpan/iBaeivibix CropoH o njiaHnpyewiOM Bi/ifle fleaTejibHOCTi/i, yiKeT OKa3blBaTb 3HaMI/|- TejibHoe BpeflHoe TpaHcrpaHMMHoe B03flei/iCTBi/ie. 5. 3ai/iHTepecoBaHHbie CTopoHbi npoBOflfrr nO l/lHI/1141/iaTI/lBe JUO60I/I 1/13 T3 KI/IX CTOpOH KOH-CyjlbTaI4I/11/1 OTHOCMTejlbHO B03MO>KHOCTI/l TOľO, MTO KaKOi/i-jiMÖo BMfl i/mi/i BMflbi njiaHi/ipyewioi/i flea- TejlbHOCTM, KOTOpbie He yKa3aHbl B flOÖaBJieHMM I, 6yflyT OKa3biBaTb 3Ham/rrejibHoe BpeflHoe TpaHC-rpaHMMHoe B03flei/iCTBi/ie 1/1 cjieflyeT jii/i k Hewiy i/mi/i K HI/IM n03TOMy OTHOCI/ITCfl T3K, K3K eCJll/l 6bl OHM ÖbIJIM yKa3aHbl B flOÖaBJieHMM I. ECJll/l 3TI/1 CTOpOHbl npuflyT k nojio>KMTejibHOi/i floroBopeHHOCTi/i, to k flaHHOwiy BMfly i/mi/i Bi/iflawi fleaTejibHOc™ npwvie-HfieTCfl yKa3aHHbiri pe>KHM. 06m,ne npi/iHLii/mbi fljia onpeflejieHMfl Kpi/iTepi/ieB, noMoraioifli/ix ycraHO-Bi/iTb 3Ham/iTe/ibHoe BpeflHoe B03flei/iCTBi/ie, i/i3Jia-raiOTCfl BfloöaBJieHMM III. 6. CropoHa nponcxo>KfleHi/ifl b cooTBeTCTBi/ii/i c n oji o>Ke h 1/1 am 1/1 Hacroamei/i KoHBeHLii/11/i npe-flocTaBJiaeT oömecTBeHHOc™ b pai/iOHax, koto-pbie, no Bcei/i Bepofm-iocTi/i, 6yflyT noflBepmy™ B03flei/ICTBI/IK), B03MO>KHOCTb npi/IHflTb yMaCTI/ie B cooTBeTCTByK>ll(i/ix npou,e,n,ypax ou,eHKi/i B03flei/i-CTBMfl njiaHi/ipyewioi/i flefrrejibHOc™ Ha OKpywaio-\\\y\o cpefly 1/1 oöecnem/iBaeT, MTOÖbi flaHHaa bo3-MO>KHOCTb, npeflocTaBJiflewiafl oömecreeHHOCTi/i 3aTparnBaeivioi/i CropoHbi, obrna paBHOLieHHa bo3-mo>khoc™, npeflocTaBJiflewioi/i oömecreeHHOCTi/i CTOpOHbl npOMCXO>KfleHMfl. 7. B COOTBeTCTBI/ll/1 C nOJ10>KeHMflMM HaCTOfl-LUei/l KOHBeHLll/ll/l OLieHKI/l B03flei/ICTBMfl Ha OKpy- >KaK)U4yK) cpefly, b Kanecme Mi/mniviajibHoro TpeöoBaHMfl, npoBOflMTCfl Ha ypoBHe npoeKTOB njiaHi/ipyewioi/i flefrrejibHOc™. ľlo bo3mo>khoc™, CropoHbi TaioKe CTpewiflTCfl npwvieHflTb npi/iHLii/mbi ou,eHKi/i B03fleriCTBMfl Ha OKpy>KaK)iflyK) cpefly k nojii/iTi/iKe, njiaHawi 1/1 nporpawiMawi. 8. riojio>KeHMfl HacTOfliflei/i KoHBeHLii/11/i He 3a-TparnBaiOT npaBO CropoH npnwieHATb Hau,i/iOHa/ib-Hbie 3aKOHbi, npe,n,ni/icaHi/m, aflMi/mucTpaTi/iBHbie nojio>KeHi/m i/vii/i npi/maTyio npaBOByio npaKTi/iKy, 3aifli/iiflaK)Lfli/ie i/m(|>opMaLii/iK), npeflocTaßjieHne KOTopoi/i Morjio 6bi HaHecTi/i ymepö npoi/i3BOfl- CTBeHHOI/l 1/1 KOMWiepMeCKOI/l Tai/IHe l/IJll/l HaU.I/10- HajibHOi/i 6e3onacHOc™. 9. riojio>KeHMfl HacTOfliflei/i KoHBeHLii/11/i He 3aTparnBaK)t npaBO KOHKpeTHbix CropoH npnwie-HflTb, npi/i HeoöxoflMMOc™ no flBycTopoHHewiy i/vii/i MHorocTopoHHewiy corjiacMK), öojiee crpori/ie wiepbi, neivi Te, KOTopbie coflepwaTca b HacToamei/i KOHBeHU.I/ll/1. 10. riojio>KeHMfl HacTOflifleri KoHBeHLii/11/i He ywieHbiuaiOT Jiioöbie o6fl3aTejibCTBa CropoH b co- OTBeTCTBI/ll/l C Wie>KflyHapOflHblM npaBOM B OTHO- LueHi/ii/1 fleflTejibHOCTM, KOTopaa OKa3biBaeT mjim MO>KeT OKa3blBaTb TpaHCrpaHI/IMHOe B03flei/ICTBHe. 11. Ecjim CTopoHa npoi/icxo>KfleHi/m Hawiepe-BaeTCfl peajiM30BaTb KaKyio-jinöo npoLieflypy fljia Liejieri onpeflejieHMfl coflep>KaHMfl flOKyMeHTau,i/ii/i no OLieHKe B03fleriCTBHfl Ha OKpywaioiflyio cpefly, to 3aTparnBaeivioi/i CrapoHe cjieflyeT b Heoöxofln-MOi/i CTeneHM npeflOcraBi/rrb B03MO>KHOCTb yna-CTBOBaTb b 3TOI/I npoL(eflype. Cmamba 3 YBEflOM/lEHME 1. B OTH o ni e h 1/11/1 njiaHi/ipyewioro Bi/ifla fleaTe/ib- HOCTI/l, yKa33HHOrO B fl06aBJieHI/ll/l I, KOTOpbll/l MO>KeT OKa3biBaTb 3HaMMTejibHoe BpeflHoe TpaHcrpaHMM-Hoe B03fleŕiCTBne, CrapoHa npoi/icxo>KfleHi/ifl b Lie-jiflx ooecneqeHMfl npoBefleHi/ia cooTBeTCTByioiflux l/l 3(|)(|)eKTMBHblX KOHCyjlbTaLlMI/l B COOTBeTCTB l/l l/l CO CTaTbeŕi 5 yBeflOMJiaeT jiioöyK) CrapoHy, KOTopaa, no ee mhehmio, wio>KeT 6biTb 3aTparnBaeivioi/i Cto-poHOi/i, K3K mo>kho CKopee i/i He no3flHee, neivi OHa npOMH(|)OpMMpyeT OÖlfleCTBeHHOCTb COÖCTBeHHOI/l CTpaHbi, o njiaHupyeivioi/i fleaTejibHOc™. 2. 3to yBeflOMJieHne, b nacTHOCTi/i, coflep>kmt: a) i/iH(|)opMaLii/iK> o njiaHupyeivioi/i fleaTejibHO- CTI/l, BKJllOMafl JlK)6yK) MWieiOlflyiOCfl hhc^OpiViaLlMK) O ee B03MO>khom TpaHCrpaHI/lMHOM B03flei/ICTBMM; b) i/iH(|)opMaLii/iK> o xapaKTepe B03ivio>KHoro peiueHMfl; m 46 KOHBEHLJHfl OB OLJEHKE B03flElžlCTBMfl HA OKPV>KAIOmyiO CPEflV B TPAHCTPAHHHHOM KOHTEKCTE c) yKa3aHne pa3ywiHoro cpoKa, b TeneHne ko- TOpOrO B COOTBeTCTBMM C ľiyHKTOM 3 HaCTOfllflei/l CTaTbi/i TpeöyeTca flaTb otbct c yneTOivi xapaKTepa njiaHMpyewioi/i flefrre/ibHOCTM; i/i MOweT BKJiKmaTb i/iH(|)opMa 141/1 to, yKa3aHHyio b nyHKTe 5 HacToaiflei/i CTaTbM. 3. 3aTpari/iBaeiviafl CropoHa flaeT otbct Cto-poHe npoMCxo>KfleHMfl b TeneHne cpoKa, yiKfleHMfl onpeflejiaTb HeOÖXOflMMOCTb npOBefleHI/lfl OU,eHKM B03flei/ICTBMfl Ha OKpy>KaioiflyK) cpefly Ha ocHOBe CBoero Hau,MO-HajibHoro 3aKOHOflaTejibCTBa v\ npaKTi/iKi/i. 5. ľlocjie nojiyqeHMfl OTBeTa ot 3aTparnBaeivioi/i CropoHbi c yKa3aHnewi ee HawiepeHMa ynacreoBaTb b npoLieflype ou,eHKM B03fleriCTBHfl Ha OKpywaioiflyio cpefly CrapoHa nponcxo>KfleHMfl b tom oiynae, ecjin OHa eifle He cflejiajia araro, npefl0CTaBJiaeT3aTpa™-Baewioi/i CTopoHe: a) cooTBeTCTByioiflyK) nHc^opiviaLiMK), Kacaioifly-K)Cfl npoLieflypbi OLieHKM B03fleriCTBHfl Ha OKpywaio-iflyio cpefly, BKmoMaa yikhom 3HaMMTejib- HOM BpeflHOM TpaHCrpaHI/IMHOM B03flei/ICTBI/ll/l. 6. rio npocböe CropoHbi nponcxo>KfleHMfl 3a-TparnBaewiafl CropoHa npeflocraBJiaeT nepBOi/i pa3-ywiHO flOCTynHyio i/iH(|)opMai4i/iK) o noTeHLinajibHO 3aTparnBaeivioi/i OKpywaioiflei/i cpefle, Haxoflaiflerica nofl lopucflUKLinei/i 3aTparnBaeivioi/i CropoHbi, ecjin noflOÖHaa i/iHc|)opMai4i/ifi HeoöxoflMwia fljia noflroTOB-Ki/i flOKywieHTaLiMM 06 OLieHKe B03fleriCTBHfl Ha OKpy- >KaioiflyK) cpefly. 3Ta nHc^opiviaLiMfl npeflCTaB/iaeTca 6e30TJiaraTejibHO n, npn u,ejiecoo6pa3HOCTM nepe3 coBwiecTHbiri opraH, ecjin TaKOBOi/i cyiflecTByeT. 7. Ecjii/i KaKaa-jiMÖo CropoHa cm/iTaeT, mto OHa 6yfleT 3aTpoHyTa b pe3yjibTaTe 3Ham/iTejibHoro Bpefl-Horo TpaHcrpaHMMHoro B03fleriCTBHfl njiaHi/ipyewioi/i fleflTejibHOc™, yKa3aHHOi/i b floöaBJieHnn I, n ecjin He nocTynnjio Hi/iKaKoro yBeflOMJieHMfl c nyHKTOwi 1 Ha-CTOflifleri CTaTbi/i, to no npocböe 3aTparnBaeivioi/i Cto-poHbi 3anHTepecoBaHHbie CropoHbi npoBOflfrr oöwieH flOCTaTOMHOI/l MH(|)OpMaLlMei/l C LiejlbK) 06cy>KfleHMfl Bonpoca o BepofrmocTi/i B03HMKHOBeHna 3Ham/i-TejibHoro BpeflHoro TpaHcrpaHi/iMHoro B03fleriCTBHfl. Ecjim 3TI/1 CrapoHbi comaiuaiOTCfl, MTO 3Ham/iTe/ibHoe BpeflHoe TpaHcrpaHMMHoe B03flei/icrei/ie, no Bcei/i BI/lfll/lMOCTI/l, ÖyfleT MWieTb WieCTO, TO COOTBeTCTBeHHO npnwieHfliOTCfl nojioweHi/ia HacToaifleri KoHBeHLinn. Ecjim 3TI/1 CropoHbi He MoryT npni/i™ k comaci/iK) b OTHOLLieHi/ii/i Toro, MTO 3HaMMTejibHoe BpeflHoe TpaHC-rpaHMMHoe B03fleriCTBne, no Bcei/i bmammoctm, 6yfleT MivieTb wiecTO, jiK)6afl TaKaa CrapoHa wio>KeT BbiHecn/i 3TOT Bonpoc Ha paccMOTpeHne kommccmm no 3anpo- Cy B COOTBeTCTBMM C nOJ10>KeHMflMM flOÖaBJieHMfl IV c LiejlbK) BblflCHeHMfl ee MHeHMfl O BepOflTHOCTM 3HaMM- TejibHoro BpeflHoro TpaHcrpaHMMHoro B03flei/iCTBMa ecjiM CrapoHbi He floroBopMJiMCb 06 mhom nyTM ype-ryjiMpoBaHMfl araro Bonpoca. 8. 3aMHTepecoBaHHbie CropoHbi oöecneMMBaiOT, MTOÖbi y oöiflecTBeHHOCTM 3aTparMBaewiOM CrapoHbi b pai/iOHax, KOTopbie, no Bcei/i BepoaTHOCTM, 6yflyT nOflBeprHyTbl B03flei/ICTBMK), MWiejlMCb MHC^OpiViaLlMfl M B03MO>KHOCTM flJlfl npeflCTaßjieHMfl 3awieMaHMM MJiM B03pa>KeHMM no njiaHMpyewiOM fleaTe/ibHOCTM M MTOÖbl 3TM 3aiVieMaHMfl MJIM B03pa>KeHMfl ÖbIJIM CO- oöifleHbi KOMneTeHTHOwiy opraHy CrapoHbi npoMC-xo>KfleHMfl jim6o HenocpeflCTBeHHO, jimöo, Korfla bto HeoöxoflMwio, Mepe3 CrapoHy npoMCxo>KfleHMfl. Cmamba 4 nOflrOTOBKA flOKYMEHTAUMM OB OI4EHKE B03flEIŽICTBMa HA OKPy>KAIOU4yiO CPEflY 1. floKywieHTaLiMfl 06 OLieHKe B03flei/iCTBMfl Ha OKpywaiOLflyK) cpefly, KOTopaa flOJi>KHa 6biTb npefl- 47 CTaBJieHa KOwineTeHTHOMy opraHy CTopoHbi npo- l/ICXO>KfleHI/lfl, COflep>KMT, k3k WII/IHI/IWľ/WI, l/IH(|>OpWia- 141/uo, onucaHHyio b flo6aBJieHi/ii/i II. 2. CropoHa npoi/icxo>KfleHi/m npeflcraBJiaeT 3aTpari/iBaeMOi/i CTopoHe, npi/i u,ejiecoo6pa3-HOCTi/i Mepe3 coBiviecTHbii/i opraH, eaii/i TaKO-B01/1 cyii^ecTByeT, flOKywieHTau,i/iK) 06 OLieHKe B03,qei/iCTBi/m Ha OKpywaioiflyio cpefly. 3ai/iHTe-pecoBaHHbie CTopoHbi oöecneMMBaiOT pacnpo-CTpaHeHne btoi/i flOKywieHTai4i/ii/i cpeflu opraHOB 1/1 oÖLnecTBeHHOc™ 3aTparMBaeMOi/i CTopoHbi b pai/iOHax, KOTopbie, no Bcei/i BepofrmocTi/i, 6yflyT noflBepmy™ B03fleriCTBMK), a TaK>Ke npeflCTaB-jieHne 3aivieMaHMi/i KOwineTeHTHOMy opraHy Cto-pOHbl npOMCXO>KfleHMfl, jim6o HenocpeflCTBeHHO, jii/160, Korfla 3to HeoöxoflMMO, Mepe3 CTopoHy npoMCxo>KfleHMfl, b pa3ywiHbie cpoKi/i flo npi/ma- Tl/lfl OKOHMaTejlbHOrO peiUeHMfl OTHOCMTejlbHO njiaHi/ipyewioi/i flefrrejibHOCTi/i. Cmamba 5 KOHCy/lbTAUMM, nPOBOfll/IMblE HA OCHOBE flOKYMEHTAUMM OB OI4EHKE B03flEI/ICTBI/lfl HA OKPY>KAIOU4yiO CPEflY CropoHa npoMCxo>KfleHMfl nocjie 3aBepiueHi/m noflroTOBKM flOKywieHTa 141/11/1 06 OLieHKe B03fleri-crai/m Ha OKpywaioiflyio cpefly 1/1 6e3 HeoöocHO-BaHHoro npowiefljieHMfl npoBOfli/rr KOHcyjibTai4i/ii/i c cooTBeTCTByioiflei/i 3aTpari/iBaewioi/i CropoHOi/i b OTHOlUeHMM, b MaCTHOCTI/l, nOTe h141/13/1 bHO TO TpaHcrpaHi/iMHoro B03flei/iCTBi/m njiaHi/ipyewioi/i fleflTejibHOc™ i/i wiep no ywieHbiueHi/iio i/mi/i ycrpa-HeHi/iK) ee B03flei/iCTBi/m. KoHcyjibTai4i/ii/i wioryT Ka-caTbca: a) b03mo>KHbix a/ibTepHaTi/iB njiaHnpyewioi/i flefrrejibHOCTi/i, BKJuoMaa Bapi/iaHT OTKa3a ot flea-Te/ibHOCTi/i, i/i b03mo>KHbix wiep no ywieHbiueHi/iio 3Ham/iTe/ibHoro BpeflHoro TpaHcrpaHi/mHoro bo3-fleriCTBMfl njiaHnpyewioi/i fleaTejibHOc™ i/i mohi/ito-pi/mry nocjieflCTBMi/i ocyiflecTBJieHna TaKi/ix wiep 3a CMeTCpeflCTB CTOpOHbl npOI/ICXO>KfleHI/lfl; b) flpyri/ix c|)opM bo3mo>khoi/i B3ai/iwiHOi/i nowio-ifli/i b ywieHbiueHMM JiK)6oro 3Ham/rrejibHoro Bpefl- Horo TpaHcrpaHi/iMHoro B03flei/iCTBi/m njiaHi/ipye-wioi/i fleflTejibHOCTM; i/i c) JiK)6bix flpyrux cooTBeTcrayioifli/ix Bonpo-coB, nwieioifli/ix OTHOiueHne k njiaHi/ipyewioi/i flea- Te/lbHOCTI/l. CTopoHbi corjiacyiOT Ha HanajibHOwi BTane TaKi/ix KOHcyjibTai4Mi/i Bonpoc 06 mx npOflOJl>ki/|-Te/ibHOCTi/i b npeflejiax npi/iewmewibix BpewieHHbix pawiOK. JlK)6bie TaKi/ie KOHcyjibTai4i/ii/i wioryT npo- BOfll/ITbCfl Mepe3 COOTBeTCTBy 1011(1/1 i/i COBWieCTHbll/l opraH, eaii/i TaKOBOi/i cyiflecrayeT. Cmamba 6 OKOHHATE/lbHOE PELUEHI/IE 1. CropoHbi oöecnem/iBaiOT, MTo6bi b OKOHMa-TejibHOM peiueHi/ii/i no njiaHi/ipyewioi/i flefrrejibHO-CTi/i obrnu flOJi>KHbiM o6pa30M yMTeHbl pe3yjibTaTbi OLieHKM B03flei/iCTBMfl Ha OKpywaioiflyio cpefly, BKJuoMaa flOKywieHTa 14MK) 06 ou,eHKe B03flei/iCTBi/m Ha OKpy>KaioiflyK) cpefly, a Taione 3awieMaHi/m no 3T0I/i flOKywieHTa 141/11/1, nojiyneHHbie b cooTBeT- CTBI/II/i C nyHKTOWl 8 CTaTbl/l 3 1/1 nyHKTOWl 2 CTaTbl/l 4,1/1 i/iTori/i yKa3aHHbix b craTbe 5 K0HcyjibTai4i/ii/i. 2. CTopoHa npoi/icxo>KfleHi/m cooöiflaeT 3a-TparnBaewioi/i CTopoHe OKOHMaTe/ibHoe peiue-Hi/ie OTHOCMTejlbHO njiaHi/ipyewioi/i fleaTejibHOCTi/i BwiecTe c n p 1/1 m 1/1 h a wi 1/1 1/1 coo6pa>KeHi/mwii/i, Ha ko- TOpblX OHO OCHOBaHO. 3. Ecjii/i flonojiHMTejibHaa MHc|)opwiai4Mfl o 3Ham/ITe/lbH0WI TpaHCrpaHI/lMHOWl B03flei/ICTBMH njiaHnpyewioi/i flefrrejibHOCTi/i, KOTopaa OTcyT-CTBOBa/ia b wiowieHT npuHflTMfi peiueHMfi b otho-LueHi/11/1 3T0I/i flefiTejibHOCTM 1/1 KOTopaa wioma 6bi cyiflecTBeHHbiwi o6pa30wi noBJinATb Ha bto pe-ujeHne, CTaHOBMTCfi i/i3BecTH0i/i 3anHTepecoBaH-H01/1 CTopoHe flo Hanajia ocyiflecTBJieHna TaKOi/i flefiTejibHOc™, to 3Ta CTopoHa He3awiefljiMTejib-HO MH(|)opwiMpyeT flpyryio 3anHTepecoBaHHyio CTopoHy MJiM 3anHTepecoBaHHbie CropoHbi. Ecjim oflHa M3 3anHTepecoBaHHbix CropoH npo-ci/iT 06 3T0WI, to npoBOflflTCfl K0HcyjibTai4i/ii/i no Bonpocy o Heo6xofli/iwiocTi/i nepecwiOTpa btoto peiueHMfi. 48 KOHBEHLJHfl OB OLJEHKE B03flElžlCTBMfl HA OKPVWArOmyiO CPEflV B TPAHCTPAHHHHOM KOHTEKCTE Cmamba 7 nOC/lEnPOEKTHblIŽI AHA/11/13 1. C yqeTOM BepoflTHoro 3Ham/rrejibHoro BpeflHoro TpaHcrpaHMMHoro B03flei/iCTBi/m fle- ATejlbHOCTM, b OTH O lu e h l/l l/l KOTOpOI/l b COOTBeT- CTBi/ii/i c HacToamei/i KoHBeHi4nei/i ocymecTBJifljica oi4eHKa B03fleriCTBMfl Ha OKpywaioiflyio cpefly, 3a-MHTepecoBaHHbie CTopoHbi no npocböe jiio6oi/i 1/13 t3ki/IX CTopoH onpeflejifliOT, 6yfleTJii/i npoBOfli/rrb-cfl nocjienpoeKTHbiri aHajii/i3, i/i eaii/i 6y,qeT npo- BOfll/ITbCfl, TO b KaKOI/l Wiepe. JI1060I/I npOBOfll/IMbll/l nocjienpoeKTHbiri aHajii/13 BKJiiOMaeT, b nacTHOc™, HaOJiiofleHne 3a flaHHOi/i flefrrejibHOCTbio 1/1 onpe-flejieHne Jiioöoro BpeflHoro TpaHcrpam/mHoro B03fleriCTBMfl. TaKoe Ha6jiiofleHi/ie 1/1 onpefle/ieHne MoryT npoBOflMTbCfl fljifl flOCTM>KeHMfl u,ejiei/i, yKa- 3aHHblX b flOÖaBJieHMM V. 2. Ecjii/i b pe3yjibTaTe npoBe,qeHi/m noaienpo-eKTHoro aHajiM3a CropoHa npoi/icxo>KfleHi/ifl i/mi/i 3aTparnBaeiviafl CropoHa i/iwieeT flocTaTOMHoe oc- HOBaHUe cmi/ITaTb, mto 3HaMMTejlbHOe BpeflHoe TpaHcrpaHMMHoe B03flei/iCTBi/ie i/iwieeT wiecTO i/mi/i oÔHapy>KeHbi c|>aKTopbi, KOTopbie MoryT npi/iBecTi/i k TaKOiviy B03fleŕiCTBMio, OHa HewiefljieHHO i/iHc|>op-wiupyeT 06 3TOIV1 flpyryío CropoHy. 3ai/iHTepeco- BaHHbie CTOpOHbl 3aTeivl npOBOflflT KOHCyjlbTai4MM no iviepaivi, KOTopbie Heo6xofli/iivio npeflnpi/maTb c Mejibio yMeHbwei-ii/ifl i/vii/i ycrpaHeHi/ia B03fleŕi- CTBI/Ifl. Cmamba 8 flFjyCTOPOHHEE l/l MHOľOCTOPOHHEE COTPyflHl/IHECTBO CTOpOHbl MOryT npOflOJl>KMTb BbinOJIHflTb flei/i- CTByioifli/ie corjiaweHi/m i/mu BCTynaTb b HOBbie flBycTopoHHne i/mu MHorocTopoHHne corjiawe-HMfl i/mu flpyn/ie floroBopeHHOCTi/i c u,ejibio co6jiio- fleHMfl CBOI/IX 06fl3aTejlbCTB b COOTBeTCTBI/ll/l c Ha-CTOflLUei/l KOHBeHL4Hei/l l/l b COOTBeTCTBI/ll/l C JllOÖbIM 1/13 npoTOKOJiOB k Heŕi, CropoHaivii/i, KOToporo ohm ABJífliOTCfl. TaKi/ie corjiaiueHi/ia i/vii/i flpyn/ie floro-BopeHHOCTi/i MoryT ocHOBbiBaTbCfl Ha ajieivieHTax, nepem/ioieHHbix b flo6aBJieHi/ii/i VI. Cmamba 9 nPOrPAMMbl 1/ICCJlEflOBAHI/ll/l CTopoHbi yflejifliOT ocoöoe BHi/iiviaHi/ie pa3pa-6oTKe i/mu 6ojiee aKTi/iBHOiviy BbinojiHeHi/110 koh-KpeTHbix i/icoieflOBaTejibCKi/ix nporpawiM, Hau,e-jieHHbix Ha: a) coBepweHCTBOBaHi/ie cyiflecreyioifli/ix wie- TOflOB KaMeCTBeHHOl/l l/l KOJll/IMeCTBeHHOI/1 OU.eHKI/1 nocjieflCTBMi/i njiaHi/ipyewibix Bi/iflOBflefrrejibHOCTi/i; b) öojiee rjiyöoKoe yacHeHi/ie npi/mi/m-HO-cjieflCTBeHHbix CBfl3eŕi 1/1 Mx pojii/i b KOlvinJieKC-HOM pau,i/iOHajibHOivi npnpoflonojib30BaHMn; c) npoBefleHne aHajii/i3a 1/1 MOHi/rropi/mra ac|>-c^eKTMBHOc™ BbinojiHeHMfl peiueHi/11/i, Kacaioifli/ix-Cfl njiaHupyeivibix Bi/iflOB flefrrejibHOCTi/i, b u,ennx CBefleHMfl flo Mi/iHi/iMyivia i/vii/i npeflOTBpaifleHi/ia B03flei/ICTBMfl; d) pa3pa6oTKy wieTOflOB CTi/iiviyjii/ipoBaHi/ifl HOBaTopcKi/ix noflxoflOB k noi/iCKy BKOJiornMecKM oöocHOBaHHbix ajibTepHaTMB njiaHi/ipyewibiM bm-flawi fleflTejibHOCTM, CTpyKTypawi npon3BOflCTBa m noTpeÖJieHMfl; e) pa3pa6oTKy wieTOflOJiori/ii/i npnwieHeHUfl npnHL4nnoB oi4eHKM B03flei/iCTBMfl Ha OKpywaio-inyfo cpefly Ha wiaKpoaKOHOivii/mecKOiví ypoBHe. CTopoHbi oôivieHMBaiOTCfl pe3yjibTaTaiviM ocymecT-BJieHMfl nepeMMCJieHHbix Bbiiue nporpawiM. Cmamba 10 CTATYC flOBAB/lEHI/ll/l floöaBJieHMfl k HacTOflifleŕi KoHBeHi4i/ii/i cocTaB-jifliOT HeoTbeivuieiviyio nacTb KoHBeHi4i/ii/i. Cmamba 11 COBELI4AHI/IE CTOPOH 1. CTopoHbi npoBOflflT coBeiflaHMfl, npnypo-MeHHbie, no bo3mo>khocti/i, k e>KeroflHbiM ceccnaivi CTapujMx coBeTHi/iKOB npaBMTejibCTB CTpaH Eßpo-neŕiCKOi/i BKOHOMi/mecKOi/i kommccmm no npoöjie-iviaivi OKpy>Kaiomei/i cpeflbí m BOflHbix pecypcoB. 49 riepBaa cecci/ia CoBeiflaHi/ia CropoHnpoBOfli/rrcfl He no3flHee, neivi nepe3 Ofli/m rofl co aha BCTynjieHi/ia b a/my HacTOflU4ei/i KoHBeHU,i/ii/i. B noaieflyioiflewi HeOÖXOflMMOCTb npoBe,qeHi/ifl ceccni/i n I/ix cpoKi/i onpeflejifliOTCfl CoBeiflaHi/iewi CropoH i/vín b coot- BeTCTBMM C npeflOelBJieHHOI/l B nUCbWieHHOM BMfle npocb6ori jik)6oi/i 1/13 CropoH npn yaiOBi/ii/i, mto b TeneHne wee™ wiecaLieB co aha yBefloiwieHi/ia ce-KpeTapi/iaTOM CropoH 06 btoi/i npocböe OHa 6y,qeT noflflepwaina He wieHee neivi oflHOi/i TpeTbio CropoH. 2. CTOpOHbl nOCTOflHHO KOHTpOJll/ipyiOT XOfl BbinojiHeHMfl HacT0flU4ei/i KoHBeHu,i/ii/i c btoi/i u,e- JlbK): a) ocymecTB/ifliOT 0630p nojii/m/iKi/i 1/1 wieTO-flo/iori/mecKi/ix noflxoflOB CropoH k OLieHKe bo3-fleriCTBMfl Ha oKpy>Kak>myk> cpefly c u,ejibK) flajib-Hei/iiuero coBepiueHCTBOBaHi/ia npou,eflyp ou,eHKi/i B03fleriCTBMfl Ha oKpy>Kaiomyio cpefly b TpaHcrpa- HI/IMHOM KOHTeKCTe; b) oöwieHMBaiOTCfl i/mc|>opMaLj,i/iei/i, Kaca-K)iflei/icfl onbua, HaKormeHHoro b oÖJiac™ 3a- KJllOMeHMfl I/i BbinOJIHeHMfl flByXCTOpOHHI/ix I/i MHorocTopoHHMX comaweHi/ii/i i/mi/i flpyri/ix flo-roBopeHHOCTeri, Kacaioifli/ixca i/icnojib30BaHi/m OLieHKM B03fleriCTBMfl Ha OKpywaioiflyio cpefly b TpaHCrpaHMMHOM KOHTeKCTe, CTOpOHaiVlM KOTO- pbix ABJifliOTCfl oflHa i/mi/i 6ojiee Ctopoh; c) npi/i HeoöxoflMMOc™ npi/i6eraiOT k ycjiyrawi i/i coTpyflHi/mecTBy co CTopoHbi KOwineTeHTHbix op-raHOB, oÖJiaflaioiflMx cneu,i/iajibHbiMi/i 3HaHi/iflMi/i, HeOÖXOflMMbIMM flJlfl flOCTI/l>KeHI/lfl U,ejiei/i HaCTOfl- ifleri KoHBeHu.i/11/i; d) Ha CBoewi nepBOM coBeiflaHi/ii/i paccwiaTpn-BaiOT i/i npuHMiviaiOT KOHceHcycowi npaBi/via npou,e-flypbi cboi/ix coBeiflaHMi/i; e) paccwiaTpuBaiOT i/i, npi/i Heo6xofli/iMOCTi/i, npuHMiviaiOT npefljio>KeHMfl no nonpaBKawi k Ha-CTOflifleri KoHBeHLiMn; f) paccwiaTpi/iBaiOT 1/1 npi/iHi/iiviaiOTJiio6bieflonoji-HMTejibHbie wiepbi, KOTopbie MoryT noTpeöoBaTbCfl fljifl fl0CTM>KeHMfl u,ejiei/i HacToaifleri KoHBeHu,i/ii/i. g) npi/i HeoöxoflMMOCTM noflroTaBJii/iBaiOT npoTOKOJibi k HacTOfliflei/i KoHBeHu.i/11/i; h) co3flaK)t TaKne BcnowioraTejibHbie opraHbi, KaKHe OHM CMI/lTaiOT HeOÖXOflMMbIMM flJlfl ocyiflecr-BJieHMfl HaCTOfllflei/l KOHBeHU,l/ll/l. Cmamba 12 nPABO ro/iocA 1. Ka>Kflaa CropoHa HacToaifleri KoHBeHu,i/ii/i MivieeT ofli/m rojioc. 2. B KanecTBe i/iCKJiiOMeHi/ifl 1/13 oöiflero npa-Bi/ijia, npeflycMOTpeHHoro b nyHKTe 1 HacToaifleri CTaTbi/i, pernoHajibHbie opraHi/i3au,i/ii/i no bkohomi/i-MecKOi/i i/iHTerpau,i/ii/i ocyiflecrajiaiOT CBoe npaBO rojioca no Bonpocawi, BXOflflifli/iM b i/ix KOivineTeH-141/no, pacnojiaraa mi/icjiom tojiocob, paBHbiwi m/iaiy mx rocyflapcTB-MJieHOB, flBJiflioifli/ixcfl CTopoHawin HacTOflifleri KoHBeH 141/11/1. TaKi/ie opraHM3ai4MM yTpa-m/iBaiOT npaBO rojioca, ecjin i/ix rocyflapcTBa-MJie-Hbi ocyiflecTBJifliOT npaBO rojioca, v\ HaoöopoT. Cmambfi 13 CEKPETAPI/IAT McnojiHMTejibHbii/i ceKpeTab EßponeriCKOi/i bko-HOMMMecKOi/i KOMi/icci/11/1 BbinojiHfleT cjieflyioiflne ceKpeTapnaTCKne c^yHKLinn: a) co3biBaeT v\ noflroTaBJiMBaeT cecci/11/i CoBeiflaHMfl CrapoH; b) nepeflaeT CropoHawi flOKJiaflbi v\ flpyryio 1/1 h(|)opMa 141/1 io, nojiyqeHHyio b cooTBeTCTBHn c n oji o>Ke h 1/1 am 1/1 HacTOfliflei/i KoHBeHi4i/ii/i; v\ c) ocyiflecTBJiaeT i/mbie c|)yHKi4MM, KOTopbie MoryT 6biTb npeflycMOTpeHbi b HacToaiflei/i KoHBeHLiMM MJiM KOTopbie MoryTÖbiTb onpeflejieHbi CTOpOHaiVlM. Cmambfi 14 nOnPABKI/l K KOHBEHI4I/II/I 1. JlK)6afl M3 CrapoH mo>KeT npefljiaraTb no-npaBKi/i k HacTOflifleri KoHBeHu,i/ii/i. 2. ľlpefljiaraeivibie nonpaBKM npeflcraBJiaiOTCfl b nucbivieHHOM BMfle ceKpeTapnaTy, KOTopbiri HanpaB- 50 KOHBEHLJHfl OB OU.EHKE B03flEIŽICTBHfl HA OKPV>KAIOmyiO CPEflV B TPAHCTPAHHHHOM KOHTEKCTE jiaeT MX Bcewi CropoHawi. ľlpefljiaraeivibie nonpaBKM o6cy>KflaK)TCfl Ha OMepeflHoři cecci/ii/i CoBeii^aHna CrapoH npn ycjiOBMM, mto btm nonpaBKM 6buin Ha-npaBJíeHbi ceKpeTapnaTOM CrapoHaiví no wieHbiuei/i wiepe 3a fleBAHOcro flHeři flo ero Hana/ia. 3. CTopoHbi npujiaraiOT Bce ycmina k aoctm- >KeHMK) COrJiaCMfl B OTHOLUeHMM npHHflTMfl J1K)60I/I npefljio>KeHHOi/i nonpaBKM k Hacrofliflei/i KoHBeH-limm nyTewi KOHceHcyca. Ecjim Bce cpeflcraa fljia fl0CTM>KeHMfl KOHceHcyca MCMepnaHbi, a corjiaci/ie He flocTurHyTO, to b Kanecme nocjieflHei/i wiepbi nonpaBKa npi/mwviaeTCfl öojibiuMHCTBOM b Tpn MeTBepTM rojiocoB CrapoH, npucyTCTByioii^Mx Ha ceccMM 1/1 ynacTByioini/ix b rojiocoBaHnn. 4. fleno3i/rrapi/ii/i HanpaBJíaeT Bcewi CropoHaivi nonpaBKM k Hacrofliflei/i KoHBeHLinn, npnHATbie b COOTBeTCTBMM C nyHKTOM 3 HaCTOflLflei/l OelTbM, flJlfl paTM(|)MKaLlMM, OflOÖpeHMfl MJ1M npMHflTMfl. OHI/1 BCTynaiOT b cnjiy fljia CropoH, KOTopbie mx pa™- (|)MLlMpOBajlM, OflOÖpHJlM MJ1M npMHflJlM, Ha fleBflHO- CTbii/i fleHb nocjie nojiyneHMa fleno3HTapneivi yBe- flOMJieHMfl 06 MX paTM(|)MKaLlMM, OflOÖpeHMM MJ1M npnHflTMM no wieHbiuei/i wiepe Tpewm MeTBepTawiM MMCJia CTOpOH Ha MOWieHT MX npHHflTMfl. B flajlb- Hei/iiueM fljifl JIHD601/1 flpyroi/i CropoHbi nonpaBKM BCTynaiOT b cnjiy Ha fleBAHOCTbii/i fleHb nocjie cflann flaHHOi/i CTopoHOi/i Ha xpaHeHneflOKywieHTa o pa™-c|)i/iKa 141/11/1, ofloöpeHMM ujím npnHflTMM 3TI/1X nonpa- BOK. 5. fljifl Liejieři HacTOfliflei/i CTaTbu nofl "Cropo-Hawin, npi/icyTCTBytoifli/iMi/i v\ ynacTByioiflUMU b ro-jiocoBaHMu", noHMiviaiOTCfl CTopoHbi, npucyTCTBy-loiflue 1/1 rojiocyK)iflne"3a"MJiM"npoTMB". 6. ripoLieflypa rojiocoBaHi/m, M3Jio>KeHHafl b nyHKTe 3 HacToaiflei/i CTaTbM, He co3flaeT npeLie-fleHTa fljifl öyflyiflMx corjiaiueHMi/i, KOTopbie wioryT 6biTb 3aKJiK)MeHbi b pawiKax Eßponei/iCKOi/i bkoho- MMMeCKOl/l KOMMCCMM. Cmamba 14-6uc 0530P C05JlK)flEHI/ffl 1. CropoHbi npoBOflflT 0630p co6jiK)fle-HMfl nojio>KeHMi/i HacTOfliflei/i KoHBeHu,nn Ha ocHOBe npoLieflypbi coÖJiiofleHMfl b KanecTBe KOHCTpyKTi/iBHoŕi i/i KOHcyjibTaTi/iBHOi/i npoLie-flypbi, npnHflToŕi CoBeiflaHneivi CrapoH. 063op npoBOflMTCfl Ha ocHOBe peryjiapHbix flOKJiaflOB CrapoH, ho He orpaHMMMBaeTCfl i/imi/i. CoBeifla-Hne CrapoH npuHMiviaeT peweHi/ie o nepnoflun-HOCTi/i npeflCTaBJíeHMfl peryjiapHbix flOKJiaflOB, Tpeôyewibix ot Ctopoh, m o xapaKTepe MHc|>op-wia 141/11/1, nofljiewaiflei/i BK/iKmeHi/iio b peryjiap- Hbie flOKJiaflbl. 2. ľlpoLieflypa coÖJiiofleHi/ifl npnwieHaeTCfl b oth olli e h 1/11/1 jiK)6oro npoTOKOJia, npnHflToro b co- OTBeTCTBI/ll/l C HaCTOflLflei/l KOHBeHLII/iei/l. Cmamba 15 ypEryjii/iPOBAHi/iE cnopoB ľlpu B03Hi/iKHOBeHi/ii/i Cnopa wie>Kfly flBywifl mjim 6ojiee CTopoHawiM OTHOCMTejibHO TOJiKOBaHi/ia MJ1M C06jlK)fleHMfl HaCTOflLflei/l KOHBeHLll/ll/1 OHM CTpewiflTCfl KyperyjinpoBaHMK) cnopa nyTewi nepe-roBopoB MJiM jiK)6biM i/iHbiM cnocoöoM, npnewijie-MbiM fljifl ctopoh cnopa. ľlpi/i noflnucaHMM, paTi/ic|)i/iKa 141/11/1, npnHflTnn, ofloöpeHMM HacTOflLfleŕi KoHBeHLii/11/1 MJiM npn-coefli/meHi/11/i k Herl mjim b jik)6oi/i wiowieHT nocjie BToro CTopoHa wioweT HanpaBMTb fleno3MTa-pvwo nncbivieHHoe 3aaBJieHi/ie o tom, mto b ot-HOLueHi/11/1 cnopa, KOTopbiŕi He obrn pa3peiueH b COOTBeTCTBMM c n O Jl o>Ke H M fl M m nyHKTa 1 HaCTO- fliflei/i CTaTbM, OHa npM3HaeT oflHO mjim 06a m3 cjieflyiOLflMx cpeflCTB yperyjiMpoBaHMa cnopa KaK o6fl3aTejibHbie b OTHOiueHMM jik)6om Cto-poHbi, npMHMMatoifleM Ha ceöfl TaKoe >Ke o6fl3a- TejlbCTBO: a) nepeflana cnopa b Me>KflyHapoflHbiM Cyfl; b) nepeflana cnopa b apÖMTpa» b cooTBeT-CTBMM c npoLieflypoM, ycTaHOBJíeHHOM b floöaBJie- HMM VII. 3. Ecjim CTopoHbi cnopa npMHfljiM o6e npoLieflypbi yperyjiMpoBaHMfl cnopa, yKa3aHHbie b nyHKTe 2 HacToaiflei/i CTaTbM, to cnop wio>KeT 6biTb nepeflaH TOJibKO b Me>KflyHapoflHbiM Cyfl, ecjiM CTOpOHbl He flOrOBOpMJIMCb OD MHOM. 51 Cmamba 16 nOflni/ICAHI/IE HacTOflLL(afl KoHBeHLii/m OTKpbua fljia noflni/ica-HMfl b 3cno, OnHJiflHflMfl, c 25 c|>eBpajifl no 1 wiapTa 1991 rofla, a 3aTewi b Uempa/ibHbix yqpe>KfleHi/iflx Oprah 1/133141/1 m OöteflMHeHHbix HaLii/ii/i b Hbio-Mop-Ke flo 2 ceHTflöpa 1991 rofla rocyflapcraaMi/i - MJie-Hawii/i Eßponei/iCKOi/i BKOHOMi/mecKOi/i kom 1/1 c c 1/11/1, a TaioKe rocyflapcTBaMM, i/iMeioifli/iMi/i KOHcy/ibraTi/iB-Hbiŕi CTaTyc npi/i Eßponei/iCKOi/i BKOHOMi/mecKOi/i KOMI/ICCI/ii/i, B COOTBeTCTBI/ll/1 C nyHKTOM 8 pe30JlK)- 141/11/1 36 (IV) BKOHOMi/mecKoro i/i CoLinajibHoro Co-BeTa OT 28 MapTa 1947 rofla, i/i peri/iOHajibHbiMi/i opraHM3ai4MflMM no BKOHOMi/mecKOi/i i/iHTerpa 141/1 i/i, co3flaHHbiMM cyBepeHHbiMi/i rocyflapcraaMi/i - MJie- HaMI/1 EßpOnei/ICKOI/l 3KOHOMI/IMeCKOI/l komi/lCCI/ll/1, KOTopbiM mx rocyflapcTßa-MJieHbi nepeflajiM noji-HOMom/ifl b OTH oni e h 1/11/1 BonpocoB, peryjinpyeMbix HacTOflLL(ei/i KoHBeHLinei/i, BKJuoMaa nojiHOMom/ia 3aKJlK)MaTb flOrOBOpbl, KaCaK)LL(MeCfl flaHHblX BO- npocoB. Cmamba 17 PATI/IQI/IKAI4l/m, nPMHÍ^TI/IE, OflOBPEHI/IE l/l ľlPI/ICOEfll/IHEHI/IE 1. HacTOflLLiaa KoHBeHLina no,qjie>Ki/iT paTi/ic|>i/i-KaLii/11/1, npnHflTMK), ofloöpeHMK) noflnucaBLUMMM ee rocyflapcTBaMM 1/1 peri/iOHajibHbiMi/i opraHi/i3aLii/ifl-Mi/i no BKOHOMi/mecKoŕi i/iHTerpaLii/11/i. 2. HacTOflLLiaa KoHBeHLii/ia OTKpbua fljia npi/i-coeflMHeHMfl rocyflapcTB 1/1 opraHi/i3aLii/ii/i, ynoMfl-HyTbix b CTaTbe 16, c 3 ceH"ra6pa 1991 rofla. 3. JlK)6oe flpyroe rocyflapcTBO, He yKa3aHHoe b nyHKTe 2 btoi/i craTbi/i, KOTopoe flBJíaeTCfl MJie- HOM Oprah1/133Lil/1 l/l OÖteflMHeHHblX HaLlMI/l, MO>KeT npMCOeflMHMTbCfl k KOHBeHLll/ll/1 c corjiacMfl Co- BeLL(3Hi/ifl CTopoH. CoBeiflaHi/ie CTopoH He öyqeT p3CCM3TpHB3Tb i/ij1i/i OflOÖpflTb JlK)6yK) npOCbÖyTa- Koro rocyflapcTBS o npi/icoefli/meHi/ii/i flo Tex nop, noKa 3TOT nyHKT He Bcryni/iT b ci/viy fljia Bcex rocyflapcTB 1/1 opraHM3ai4Mi/i, KOTopbie flBJíflJincb Cto-poHaMi/i KoHBeHLii/11/1 no coctoahi/ik) Ha 27 c|>eBpajifl 2001 rofla". 4. floKyMeHTbi o paTi/ic|>i/iKai4i/ii/i, npi/iHfrn/ii/i, OflOÖpeHMM I/IJ1I/i npMCOeflMHeHMM CflaiOTCfl Ha xpaHeHne leHepajibHOMy ceKpeTapio OpraHi/i3a- Lll/ll/l OÖteflMHeHHblX HaLlMI/l, KOTOpblI/l BbinOJIHfleT c|)yHKLii/ii/i fleno3i/rrapi/ifl. 5. JlK)6afl opraHi/i3ai4i/m, ynoMflHyTaa b CTaTbe 16, KOTopaa CTaHOBMTca CropoHOi/i Hacrofímei/i KoHBeHLii/11/1 npi/i tom, mto Hi/i oflHO i/b rocyflapcra - MJieHOB 3TOI/I opraHi/i3ai4i/in He flBJiaeTca Cropo-Hoŕi HacTOflLL(ei/i KoHBeHLiMM, 6yfleTCBA3aHa BceMi/i 06fl3aTejlbCTBaMM, BblTeKaK)LL(MMM 1/13 HaCTOflLflei/l KoHBeHLii/ii/i. B cjiynae, Korfla OflHO i/vii/i HecKOJibKO rocyflapcra - MJieHOB TaKOi/i opraHi/i3aLii/ii/i ab/ia- K)TCfl CTOpOHaMM HaCTOflLflei/l KOHBeHLll/ll/1, flaHHaa opraHi/i3ai4i/m n ee rocyflapcraa-MJieHbi npi/mi/iMa- K>T peLUeHUe b OTHOLUeHI/ll/l mx COOTBeTCTByK)LL(l/lX o6fl3aHHOCTeŕi no BbinojiHeHi/iio cboi/ix o6fl3a- Te/lbCTB nO HaCTOflLL(ei/l KOHBeHLll/ll/1. B T3KI/1X cjiy- qaax i/i 3Ta opraHi/i3aLii/ifl, m ee rocyflapcTBa-MJieHbi He MoryT oflHOBpeMeHHO nojib30BaTbca npaBaMM, BblTeKaK>LL(l/lMI/l C HaCTOflLL(ei/l KOHBeHLll/ll/1. 6. B cbomx flOKyMeHTax o paTi/ic|)i/iKai4i/ii/i, npi/ma-Ti/ii/i, ofloöpeHMM MJiM npucoeflMHeHMM pen/iOHajib-Hbie opraHi/i3ai4i/ii/i no BKOHOMUMecKOi/i i/iHTerpai4i/ii/i, ynoMAHyTbie b CTaTbe 16,3aaBJiflK)T o npefle/iax cbo-eŕi KOMneTeHLiMM b Bonpocax, peryjinpyeMbix Hacro-ALL(ei/i KoHBeHLiMM. 3tm opraHi/i3aLii/ii/i Taione MHc|)op-MnpyiOT fleno3MTapnfl o jik)6om cooTBeTCTByiomeM i/i3MeHeHi/ii/i npeflejiOB CBoeŕi KOMneTeHLii/ii/i. 7. JlK)6oe rocyflapcTBO mjim opraHi/i3aLii/m, ko-Topoe MJiM KOTopaa paTi/i(|>i/iLii/ipyeT, npuHMMaeT MJ1M OflOÖpaeT HaCTOflLLiyK) KOHBeHLII/lK), CMMTaeTCfl OflHOBpeMeHHO paTI/l(|)l/lLll/ipOBaBLUI/lM, npMHflB-LUI/im MJ1M OflOÖpHBLUMM nOnpaBKy k KOHBeHLll/ll/1, KOTopaa coflep>KMTCfl b peiueHnn 11/14, npnHATOM Ha BTopoM coBeiflaHMM CropoH. Cmamba 18 BCTyn/iEHi/iE b ci/iny 1. HacTOfliflaa KoHBeHLina BCTynaeT b ci/viy Ha fleBAHOCTbii/i fleHb nocjie cflanu Ha xpaHeHne LuecTHaflLiaToro flOKyMeHTa o paTi/ic|)i/iKa 141/11/1, npn- HflTMM, OflOÖpeHMM MJ1M npMCOeflMHeHMM. 52 KOHBEHLJHfl OB OU.EHKE B03flEIŽICTBHfl HA OKPV>KAIOmyiO CPEflV B TPAHCTPAHHHHOM KOHTEKCTE 2. fljifl Liejiei/i nyHKTa 1 HacToaiflei/i craTbi/i n\o-6oi/i flOKywieHT, cflaHHbii/i Ha xpaHeHi/ie KaK01zi-.n1/160 pen/iOHajibHOi/i opraHi/i3ai4i/ieři no 3KOHOMi/mecKOi/i MHTerpaLiMM, He paccwiaTpuBaeTca b Kanecme flo-nojiHi/rrejibHoro k flOKyivieHTai4i/ii/i, cflaHHbiwi Ha xpaHeHi/ie rocyflapcTBawii/i - MJieHawii/i TaKOi/i opra- HM3ai4MM. 3. fljifl Ka>Kfloro rocyflapcraa i/mu opraHi/i3a-141/11/1, ynoMAHyTOi/i b craTbe 16, KOTopbie paTi/ic|>i/i-LinpyiOT, npuHMiviaiOT i/vin OflOÔpaiOT HacToaiflyio KoHBeHLiMK) i/vin npi/icoefli/maiOTCfl k Hei/i nocjie cflam/i Ha xpaHeHne wecTHaflLiaToro flOKywieHTa o paTi/ic|)i/iKa 141/11/1, npnHflTMM, oflo6peHi/ii/i i/vin npi/i-coefli/meHi/ii/i, HacTOflii^aa KoHBeHu,i/m BcrynaeT b ci/viy Ha fleBflHOCTbiŕi fleHb nocjie cflam/i Ha xpaHe-Hi/ie Ta km m rocyflapcTBOM i/vin opraHi/i3ai4i/iei/i flo-KywieHTa o paTi/ic|)i/iKa 141/11/1, npi/iHfrn/ii/i, oflo6peHi/ii/i i/mu npi/icoefli/meHi/ii/i. Cmamba 19 BbIXOfl 1/13 KOHBEHI4I/II/I B jiK)6oe Bpewifl no i/icreMeHi/ii/i neTbipex jieT co flHfl BCTynjieHMfl b ci/viy HacToaiflei/i KoHBeHi4i/ii/i fljlfl flaHHOl/l CTOpOHbl 3Ta CTOpOHa mo>KeT Bbll/I- ti/i i/b HacTOflinei/i KoHBeHLiMM nyTewi ni/icbivieH- Horo yBeflOMJieHMfl fleno3i/rrapi/ifl. J1k)6oi/i TaKOi/i Bbixofl npnoôpeTaeT ci/my Ha fleBAHOCTbii/i fleHb nocjie fla™ nojiyMeHi/ia yßefloiwieHi/ia o Hewi fle-no3MTapneivi. J1k)6oi/i TaKOi/i Bbixofl 1/13 HacToaifleŕi KoHBeHLiMM He 3aTpari/iBaeT npwvieHeHi/ifl craTei/i 3-6 HacTOflifleŕi KoHBeHi4i/ii/i 1/1 njiaHi/ipyewioi/i flea- Te/lbHOCTI/l, b OTHOLLieHI/ll/1 KOTOpOI/l 6blJ10 CflejiaHO yBeflOMJieHne b cooTBeTCTBi/11/i c nyHKTOM 1 craTbi/i 3 i/mu cflejiaH 3anpoc b cooTBeTCTBi/11/i c nyHKTOM 7 CTaTbi/i 3 flo BcrynjieHi/m b ci/my TaKoro Bbixofla. Cmamba 20 AYTEHTI/IHHblE TEKCTbl ľlOfl/ll/lHHI/lK HaCTOfllflei/l KOHBeHLIMM, aHrjii/ii/i-CKI/ii/i, pyCCKMI/l l/l (|)paHI4y3CKMI/l TeKCTbl KOTOpOI/l ABJífliOTCfl paBHO ayTeHTMMHbiMM, cflaeTca Ha xpa-HeHne ľeHepajibHOMy ceKpeTapio OpraHi/i3ai4i/in OöteflMHeHHbix Hai4Mi/i. B yflOCTOBEPEHME HEľO Hi/wenoflni/icaBiui/i-ecfl, flOJi>KHbiM o6pa30M Ha to ynojiHOMOMeHHbie, noflnncajiM HacToaiflyio KoHBeHi4i/iK>. COBEPLUEHO b 3cno, Qi/iHJiflHfli/ia, flBaflLiaTb nflToro c|)eBpajifl oflHa ™oma fleBATbcoT fleBAHO-CTO nepBoro rofla. 53 A05ABJ1EHI/IE I riEPEHEHb BMflOB flEflTEJlbHOCTI/l 1. HeC^TeOMMCTMTejlbHbie 3aBOflbl (3a i/ickj1k)- MeHneivi npeflnpuflTMi/i, npoi/i3BOflflifli/ix TOJibKO cwia30MHbie wiaTepnajibi 1/13 cbipori Hec|>Ti/i) n ycra-HOBKi/i fljifl ra3i/ic|)i/iKa 141/1 i/i 1/1 c>Ki/i>KeHi/ifi yr/ia i/ijii/i 6l/ITyMI/IH03HblX CJiaHLieB npOI/13BOfll/lTe/lbHOCTbK) 500 wieTpuM. t i/ijii/i 6ojiee b fleHb. 2. a) TeruiOBbie ajieKTpocraHLii/ii/i 1/1 flpyrne yCTaHOBKI/l flJlfl OKMraHMfl TenJIOBOI/l MOlflHOCTbK) 300 wieraBaTT i/ijii/i 6ojiee, a Taione b) aTOMHbie 3JieKTpocTaHi4MM 1/1 flpyri/ie aTOMHbie peaKTopbi, BKJuoMaa flewiOHTa>k i/ijii/i Bbi-BOfl 1/13 3KcnjiyaTai4MM TaKi/ix ajieKTpocraHLii/ii/i i/ijii/i peaKTopoB17 (3a MCKJuoMeHnewi nccjieflOBaTejib- CKI/IX yCTaHOBOK flJlfl npOI/l3BOflCTBa 1/1 KOHBepCMM paciflenjiflioiflMxcfl m BOcnpoi/i3BOflflifli/ix wiaTepn-ajiOB, wiaKCMMajibHafl Monroe™ KOTopbix He npe-BbiiuaeT 1 kBt nocTOAHHOi/i TenjiOBOi/i Harpy3Ki/i). 3. a) ycTaHOBKi/i fljia nepepaöoTKi/i oOJiyneH-Horo flflepHoro Ton/ii/ma; b) ycTaHOBKM, npeflHa3HaMeHHbie: - fljifl npoM3BOflCTBa i/ijii/i oöoraifleHi/ia flflepHoro Ton/ii/iBa; - fljifl o6pa6oTKi/i oOJiyneHHoro aflepHoro TOn/ll/lBa l/IJll/l BblCOKOpafll/IOaKTI/IBHblX OTXOflOB; - fljifl OKOHMaTe/ibHoro yqajieHi/ifl o6/iy-MeHHoro flflepHoro Ton/ii/ma; - l/ICKJUOMI/ITejlbHO flJlfl OKOHMaTe/lbHOTO yflajieHMfl pafli/ioaKTi/iBHbix otxoaob; i/ijii/i - i/iCK/uom/rre/ibHO fljifl xpaHeHi/ia (3anjia-Hi/ipoBaHHoro Ha nepi/iofl 6ojiee neivi 10 Jiei") o6/iy-MeHHoro flflepHoro Ton/ii/ma i/ijii/i pafli/ioaKTi/iBHbix OTXOflOB b flpyrux wiecTax 3a npeflejiawin Teppi/iTO-pi/11/i npoi/i3BOflCTBeHHoro oöteKTa. 4. KpynHbie ycTaHOBKi/i fljia flOivieHHoro m cra-jienjiaBMJibHoro npoi/i3BOflCTBa 1/1 BbinjiaBKi/i u,BeT- HblX WieTajlJlOB. 5. YcTaHOBKi/i fljifl M3BJieMeHMfl acöecra 1/1 nepepa-60TK1/1 1/1 npeo6pa30BaHi/ifl acöecra m acöecrocoflep->KaiflMx npoflyKTOB: b OTHOiueHi/ii/i ac6ecTOu,eMeHT-Hbix npoflyKTOB - c roflOBbiM npoi/i3BOflCTBOM 6ojiee 20 000 wieTpuM. t roTOBOi/i npoflyKi4i/ii/i; b OTHOiueHi/ii/i (|)pMK14MOHHblX MaTepi/iajlOB - C rOflOBbIM npOM3BOfl- ctbom 6ojiee 50 MeTpi/m. t totoboi/i npoflyKi4i/ii/i; 1/1 b OTHOLLieHi/11/i flpyn/ix Bi/iflOB npuwieHeHMfl acöecra - c i/icnojib30BaHi/ieM öojiee 200 MeTpi/m.t b rofl. 6. Xi/iMi/mecKi/ie KOMÖi/ma™. 7. a) Crpoi/rrejibCTBO aBTOwiarncTpajiei/i, cko-pocTHbix flopor27, Tpacc fljifl >Kejie3Hbix flopor flajib-Hero cooöifleHMfl 1/1 aaponopTOB37 c fljii/moi/i ochob- HOI/i B3JieTHO-nOCaflOMHOI/l nOJIOCbl b 2 100 m l/IJll/l öojiee; b) crpoi/rrejibCTBO HOBbix flopor, i/iMeio-ifli/ix MeTbipe i/ijii/i 6ojiee nojioc flBi/iweHi/ia, i/ijii/i pe-KOHCTpyKLiMfl 1/1/i/mi/i paciui/ipeHi/ie cyiflecTByioiflux flopor, MwieioiflMx flBe i/ijii/i wieHee nojioc flBi/iwe-HMfl, c LiejibK) co3flaHMfl neTbipex i/ijii/i 6ojiee nojioc fljifl flBM>KeHMfl Tawi, rfle TaKaa HOBaa flopora i/ijii/i peKOHcrpyi/ipoBaHHbii/i 1/1/1/vii/i paciui/ipeHHbii/i yna-ctok flopori/i 6yflyT i/iMeTb HenpepbiBHyio npoTa-weHHOCTb b 10 km i/ijii/i 6ojiee. 8. TpyöonpoBOflbi öojibiuoro fluaMeTpa fljia TpaHcnopTi/ipoBKi/i Hec|>Ti/i, ra3a mjim xnMnnecKnx BeiflecTB. 9. ToproBbie nop™, a t3k>Ke BHyTpeHHi/ie bo-flHbie ny™ v\ nop™ fljia BHyTpeHHero cyfloxofl-CTBa, flonycKaioifli/ie npoxofl cyflOB, BOflOM3Meifle-Hi/ieM 6ojiee 1 350 MeTpi/m. t. 10. a) ycraHOBKi/i no yflajieHMio otxoaob fljia OKuraHMfl, xMMMMecKOi/i nepepaöoTKM mjim 3axo- pOHeHMfl TOKCMMHblX 1/1 OnaCHblX OTXOflOB; b)ycTaHOBKi/i no yflajieHMio otxoaob fljia OKuraHMfl MJiM xi/iMi/mecKOi/i nepepaöoTKn Heonac- 54 KOHBEHLJHfl OB OU.EHKE B03AEI/ICTBHH HA OKPV>KAIOLU,yiO CPEflV B TPAHCTPAHHHHOM KOHTEKCTE HblX OTXOflOB npOM3BOflMTejlbHOCTbK), npeBblLUaK)-LLieM 1 00 WieTpMM. T b fleHb. 11. KpynHbie njiOTi/mbi i/i BOflOxpaHi/mi/ima. 12. fleaTejibHOCTb no 3a6opy nofl3ewiHbix boa i/ijii/i cucTewibi MCKyccTBeHHoro nonojiHeHMfl nofl3ewi-Hbix BOfl, ec/in roflOBOi/i o6teivi 3a6npaeivioi/i i/ijii/i no-nojiHflewioi/i BOflbi flocTi/iraeT 10 m3 i/ijii/i 6o/iee. 13. ripoM3BOflCTBO LiejuiK)jio3bi, 6yMarn i/i Kap-TOHa c nojiyqeHneM b fleHb 200 i/ijii/i 6o/iee wieTpi/m. t npoflyKLiMM, npoLuefliuei/i B03flyiuHyK) cyiuKy. 14. KpynHbie Kapbepbi n KpynHOMacLUTa6Haa OTKpbiTaa flo6bma, i/i3BJieMeHi/ie n o6orameHi/ie Ha wiecre wieTajuii/mecKi/ix pyfl i/ijii/i yr/ia. 15. flo6bma yr/ieBOflopoflOB Ha KOHTi/iHeHTa/ib-hom iuejib(|)e. flo6bma Hec|>Ti/i n npupoflHoro ra3a b KOMMepnecKnx Liejiax, npn KOTopoi/i M3BJieKaewioe KO/ii/mecTBO npeBbiiuaeT 500 wieTpi/m. t b fleHb b cjiynae Hec|>Ti/i n 500 000 m3 b fleHb b c/iynae ra3a. 16. KpynHbie xpaHi/vii/iiua P,nn Hec|>TflHbix, He-c^Texi/iMi/mecKi/ix n xi/iMi/mecKi/ix npoflyKTOB. 17. Bbipy6Ka jiecoB Ha 6ojibiui/ix njiomaflax. 18. a) Pa6o™ no nepe6pocKe BOflHbix pecypcoB wie>Kfly peMHbiMi/i 6accei/iHaMi/i, npn ko-TopbixTaKaa nepe6pocKa HanpaBJieHa Ha npeflOT-BpaifleHne bo3mo>khoi/i HexBaTKi/i BOflbi n o6"bewi nepewiemaeivioi/i BOflbi npeBbiiuaeT 100 mjih. m3 b rofl; i/i b) bo Bcex flpyri/ix cjiyqaax pa6o™ no nepe6pocKe BOflHbix pecypcoB wie>Kfly peMHbiMi/i 6accei/iHaMM c MHorojieTHi/iivi cpeflHMM noTOKOM 3a6opa BOflbi 1/13 6accei/iHa, npeBbiLuaioifli/iM 2 000 mjih. m3 b rofl, npn KOTopbix o6"bewi nepe6pacbiBa-ewibix BOfl npeBbiiuaeT 5% btoto noTOKa. B o6onx cjiyqaax MCKJiiOMaeTCfl nepe6pocKa BOflonpoBO- flHOI/l nMTbeBOI/l BOflbi. 1 9. YCTaHOBKI/l flJlfl OMI/ICTKI/i CTOMHblX BOfl npOI/13-BOfll/ITe/lbHOCTbK), npeBblLUaiOLUei/l BKBMBajieHT mi/ic- jieHHOCTi/i HacejieHMfl b pa3iviepe 150 000 Me/iOBeK. 20. YCTaHOBKI/l flJlfl 1/IHTeHCI/IBHOrO BbipaiflMBa- HMfl nTMLibi i/ijii/i CBi/mei/i, paccm/rraHHbie Ha 6ojiee neivi: - 85 000 wiecT fljia 6poi/mepoB; - 60 000 wiecTflJifl Kyp-HecyiueK; - 3 000 WieCT flJlfl OTKOpMOMHblX CBMHei/l (Becowi 6ojiee 30 Kr); i/mi/i - 900 wiecT fljia CBi/iHOiviaTOK. 21. CTpOMTe/lbCTBO B03flyLUHblX Jll/ihi/ll/l BJieK- TponepeflaMM HanpaweHi/ieivi 220 kB i/ijii/i 6o/iee n npoTfl>KeHHOCTbK) 6ojiee 15 km. 22. KpynHbie ycraHOBKi/i, npeflHa3HaqeHHbie fljia ncnojib30BaHMfl 3Hepri/ii/i BeTpa c Lie/ibio npo-IZI3B0flCTBa ajieKTpoaHeprMM (BeTpoBbie ajieKTpo- CTaHLlMM). flrm u,enev\ Hacroflinei/i KoHBenmni/i aTOMHwe 3JieKTpocrai-mi/ii/i h flpyri/ie aTOMHwe peaKTopw nepecraiOT 6wTb TaKMMn ydaHOBKaMM, Korfla Bee flflepHoeTonni/iBO h flpyri/ie paflnoaKTMBH0 3arpfl3HeHHbie 3/ieMeHTbi OKOHnaTenbHO yflaneHbi c npoMbiiuneHHoi/i n/iomaflKM ycraHOBKi/i. flrm u,enev\ HacTOHinei/i KoHBei-mnn: TepMMH «aBTOMarncTpa^b»03HaMaeTflopory, KOTopaa cneMi/ia/ibHO nocrpoeHa h npeflHa3HaMeHaflrm flBi/i>KeHi/ifl aBTOTpaHCnOpTHblXCpeflCTB, KOTOpafl H6 o6c/iy>KMBa6T npnflopo>KHbix B^afleHMM 1/1 KOTOpafl) a) 3a MCK/1K)M6HM6M OTfle/lbHblX M6CT Bp6M6HHblX OrpaHMM6HMM MM66T fl^fl 06OMX HanpaB/16HMM flBM>KeHMfl OTfle^bHwe npoe3>KMe Mac™, OTfle^eHHwe flpyr ot flpyra pa3fle^MTe^bHoii no^ocoii, He npeflHa3HaMeHHo£i pj\R flBM>KeHMfl v\nv\, b MCK/iK)mmt6/ibHbix c^yMaflx, flpyrnMM cpeflCTBaMn; b) He MMeeT nepeceMeHMfl Ha oflHOM ypoBHe hm cfloporaMM, hm c>Ke^e3HOflopo>KHbiMM hjih TpaMBaMHbiMi/i nyTAMn, HM c neiuexoflHbiMM flopo>KKaMM; M c) cneMna^bHO o6o3HaMeHa b KanecTBe aBTOMari/icrpajii/i. TepMMH «CKopocTHafl flopora» 03HaMaeT flopory, KOTopafl npeflHa3HaMeHa pj\R flBM>KeHMfl aBTOTpaHcnopTHbix cpefldB, B"be3fl Ha KOTopyio B03MO>KeH TO^bKO Mepe3 pa3BA3KM v\nv\ peryjii/ipyeivibie nepeKpecTKM v\ Ha KOTopoii, b MacTHOCTM, 3anpemeHw ociaHOBKa v\ ctohhKa Ha npoe3>KeM Mac™ (npoe3>KMx MacTflx). f\nn u,enev\ HacTOflineii KoHBeHi^ni/i TepMMH «a3ponopT» 03HaMaeT asponopT, KOTopwii cooTBeTCTByeT onpefle^eHMio, coflep>KaineMycfl b HnKarcKOii KOHBeHMUM 1944 rofla, ynpe>KflaioineM Me>KflyHapoflHyio opraHM3aL(Mio rpa>KflaHCKOii abna 14nn (npi/iJio>KeHi/ie 14). 55 A05ABJ1EHI/IE II COflEP>KAHME flOKYMEHTAUMM OB OLJEHKE B03flEMCTBMfl HA OKpy>KAiomyK) cPEfly MH(|)opMaL4Mfl, nofljiewaiflaa BKJiiOMeHi/iio b flOKyivieHTaL4Mio 06 ou,eHKe B03flei/iCTBMfl Ha OKpy-waioiflyio cpefly b cooTBeTCTBi/ii/i co craTbei/i 4, k3k MI/IHI/lMyM, COflep>KMT: a) onncaHi/ie njiaHi/ipyeMOi/i fleaTejibHOc™ 1/1 ee u,ejii/i; b) onncaHi/ie, npi/i Heo6xofli/iMOCTi/i, pa3ywiHbix ajibTepHaTMB (Hanpuiviep, reorpac|>i/mecKoro i/mi/i TexHOJiornMecKoro xapaKTepa) njiaHi/ipyeMOi/i fle- ATejlbHOCTM, b TOM Ml/ICJie Bapi/iaHTa OTKa3a OT fle-ATejlbHOCTM; c) oni/icaHi/ie Tex ajieMeHTOB OKpywaioiflei/i cpeflbi, KOTopbie, BepoflTHO, 6yflyT cymecTBeHHO 3aTpoHy™ njiaHnpyeMOi/i flefrrejibHOCTbio i/vii/i ee ajibTepHaTMBHbiMM BapnameiMi/i; d) onncaHi/ie B03MO>KHoro B03flei/iCTBi/m Ha OKpywaioiflyio cpefly njiaHi/ipyeMOi/i flefrrejibHOCTi/i 1/1 ee ajibTepHaTMBHbix BapnaHTOB 1/1 ou,eHKa ero 3Ham/iTe/ibHOCTi/i; e) oni/icaHi/ie Mep no yMeHbiueHi/110 B03fleri- CTBI/lfl, HanpaBJieHHblX Ha TO, MTOÖbl CBeCTM K M l/l- Hi/iMyMy BpeflHoe B03flei/iCTBi/ie Ha OKpywaioiflyio cpefly; f) KOHKpeTHoe yKa3aHne Ha MeTOflbi npomo-3npoBaHMfl 1/1 jie>Kaiflne b i/ix ocHOBe ncxoflHbie no-jioweHi/m, a t3k>Ke cooTBeTCTByioiflne Mcnojib3ye-Mbie flaHHbie 06 OKpywaioiflei/i cpefle; g) BbiflBJieHne npoöejiOB b 3HaHi/iax 1/1 Heo-npeflejieHHOCTei/i, KOTopbie 6buii/i oÖHapyweHbi npi/i noflroTOBKe TpeöyeMOi/i i/mc|>opMaL4i/ii/i; h) npi/i HeoöxoflMMOCTM, KpaTKoe coflepwa-Hi/ie nporpaMM MOHi/iTopi/mra 1/1 ynpaBJieHi/m 1/1 Bcex njiaHOB nocjienpoeKTHoro aHajii/i3a; 1/1 i) pe3K)Me HeTexHi/mecKoro xapaKTepa, npi/i HeOÖXOflMMOCTM, C l/ICnOJlb30BaHI/ieM BM3yajlbHblX cpeflCTB npeflCTaBJieHMfl MaTepi/iajia (KapT, rpac|>i/i- KOB 1/1 T.fl.). 56 KOHBEHLJHfl OB OU.EHKE B03flEIŽICTBHfl HA OKPV>KAIOmyiO CPEflV B TPAHCTPAHHHHOM KOHTEKCTE A05ABJ1EHI/IE III OBUJME KPMTEPMM, nOMOrAIOLfll/IE B OľlPEflE/lEHMM 3HAHMTE/lbHOCTM B03flEMCTBMfl HA OKPY>KAK)llJyK) CPEflY BMflOB flEflTEJlbHOCTI/l, HE BKJlIOHEHHblX B flOBAB/lEHME I 1. I~lpi/i paccMOTpeHMM njiaHMpyewibix bi/iaob fleflTejlbHOCTM, b OTHOlljeHI/ll/l KOTOpbIX npi/IMeHfl- K)TCfl nojio>KeHMfl nyHKTa 5 craTbi/i 2, 3ai/iHTepeco-BaHHbie CTopoHbi MoryT paccMcnpeTb Bonpoc o TOM, MO>KeT Jll/1 flaHHbll/1 Bl/lfl fleflTejlbHOCTI/l OKa3aTb 3HaMMTejibHoe BpeflHoe TpaHcrpaHMMHoe B03flei/i- CTBI/ie, b MaCTHOCTM, Ha OCHOBaHMM OflHOrO i/IJ1I/i He- CKOJibKMx nepem/ioieHHbix Hi/iwe Kpi/rrepneB: a) Macaimaôbľ. ľljiaHi/ipyeivibie Bi/iflbi fleaTejib- HOCTI/l, WiaClUTaÖbl KOTOpbIX ABJlfllOTCfl 6 O JI b UJ l/l M l/l fljifl flaHHoro Ti/ma flefrrejibHOCTi/i; b) PaüoH: ľljiaHi/ipyeivibie Bi/iflbi fleaTejibHOCTi/i, KOTOpbie OCyil^eCTBJlfllOTCfl b 0C060 MyBCTBI/lTe/lb-HblX i/IJ1I/i Ba>KHblX C BKOJlOri/meCKOI/l TO M KM 3peHI/lfl paŕiOHax i/vin b HenocpeflCTBeHHoŕi 6jii/i30cti/i ot Hi/ix (Hanpwviep, ci/uibHO yBJia>KHeHHbie 3ewiJii/i, onpeflejieHHbie b pawiKax KoHBeHu,i/ii/i o BOflHO-6o-jiOTHbix yroflbflx, i/iwieioifli/ix wie>KflyHapoflHoe 3HaMeHne rjiaBHbiwi o6pa30M b Kanecme wiecTO-o6i/rraHi/ii/i BOflonjiaBaioi^Mx nri/iu, (PawicapcKaa KOHBeHLiMfl), HaLiMOHajibHbie napKí/i, npupoflHbie 3anoBeflHMKM, 30Hbi, npeflcraBJiaioifli/ie oco6bii/i HayMHbiŕi MHTepec, i/mu naivuithhku apxeojiori/11/i, KyjibTypbi i/mu i/icropi/11/i); a T3K>Ke njiaHupyewibie Bl/lflbl fleflTejlbHOCTM b pai/IOHaX, b KOTOpbIX OCO- 6eHHOCTM rmaHi/ipyeivioi/i xo3fli/iCTBeHHOi/i flefrrejib- HOCTI/l MOryT OKa3blBaTb 3HaMMTejlbHOe B03fleižl- CTBi/ie Ha HacejieHi/ie; c) lloc/iedcmeufľ. ľljiaHi/ipyeivibie Bi/iflbi flea-TejibHOc™, wvieioifli/ie ocoöeHHO cjio>KHbie 1/1 no- TeHLlUajlbHO BpeflHbie B03flei/ICTBMfl, BKJllOMafl TaKne, KOTopbie BJieKyT 3a C0601/1 cepbe3Hbie no- CJieflCTBMfl flJlfl JllOflei/l l/l LieHHblX BMflOB (|)J10pbl l/l c|)ayHbi 1/1 opraHi/i3MOB, yrpowaiOT HbiHeiuHewiy i/mu B03MO>KHOMy i/ícno/ib30BaHi/iK) 3aTpari/iBaeMoro paŕiOHa 1/1 npuBOflflT k bo3hi/ikhob6hi/ik) Harpy3KM, npeBbiiuaioiflei/i ypoBeHb ycTOi/mi/iBOCTi/i cpeflbí k BHeUJHeiViy B03flei/ictbi/ik). 2. C 3TOI/i LiejibK) 3anHTepecoBaHHbie CTOpOHbl paccwiaTpuBaiOT rmaHi/ipyeivibie Bi/iflbi flefrrejibHO-CTi/i, ocyiflecTBJíaeivibie b HenocpeflcreeHHOi/i 6nv\-30CTI/1 ot wie>KflyHapoflHOi/i rpaHMLibi, a TaK>Ke Bi/iflbí rmaHi/ipyeivioi/i fleaTejibHOc™, ocyiflecTBJíaeivibie b 6ojiee OTflajieHHbix paŕiOHax, KOTopbie wioryT OKa-3biBaTb 3Ham/iTe/ibHoe TpaHcrpaHMMHoe B03fleŕi-CTBi/ie Ha 6ojibiuoM yflajieHMM OTiviecra pa3Bep™- BaHMfl X03fll/ICTBeHHOI/l fleflTejlbHOCTI/l. 57 A05ABJ1EHI/IE IV npouEflypA 3AnpocA 1. 3anpauji/iBaK)Lnafl CropoHa mjim Cropo-Hbi yBeflOMJifliOT ceKpeTapnaT o tom, mto OHa mjim OHM BHOCMT(at) BOnpOC O TOM, MO>KeT jim KaKOM-jiMÖo njiaHMpyeMbiM bma flefrrejibHOc™, BKJllOMeHHblM b flOÖaBJieHMe i, OKa3blBaTb 3HaMM- TejibHoe BpeflHoe TpaHcrpaHMMHoe B03fleMCTBMe Ha paccMOTpeHMe kommccmm no 3anpocy, co3fla- BaeMOM b COOTBeTCTBMM C nOJ10>KeHMflMM HaCTO- aiflero floöaBJieHMfl. B yßeflOMJieHMM yiKflaHMHOM hm OflHOM m3 CTopoH, npMMacTHbix k npou,eflype 3anpoca, He npo>KMBa- eT nOCTOflHHO Ha TeppMTOpMM HM OflHOM M3 3TMX CTOpOH, He coctomt Ha cjiywoe 3TMX CTOpOH m He MMeji OTHOiueHMe k flaHHOMy flejiy hm b KaKOM MHOM KanecTBe. 3. Ecjim npeflceflaTejib kommccmm no 3anpocy He Ha3HaqaeTCfl b TeneHMe flByx Mecflu,eB nocjie Ha3HaqeHMfl BToporo BKcnepTa, to McnojiHMTejib- HblM CeKpeTapb EßpOnei/ICKOM BKOHOMMMeCKOM KOMMCCMM no npocböe jik)6om m3 CTopoH Ha3HaqaeT npeflceflaTejifl b TeneHMe oieflyioiflMx flByx Meca- 4. Ecjim OflHa M3 CTopoH, npMMacTHbix k npoLieflype 3anpoca, He Ha3HaqaeT BKcnepTa b Te-MeHMe oflHoro Mecflu,a nocjie nojiyneHMfl ot ce-KpeTapMaTa yBeflOMJieHMa, to flpyraa CTopoHa MO>KeT MH(|)OpMMpOBaTb OD 3TOM McnOJlHMTejlb- Horo ceKpeTapa Eßponei/iCKOM BKOHOMMMecKOM kommccmm, KOTopbiM Ha3HaqaeT npeflceflaTejia kommccmm no 3anpocy b TeneHMe cjieflyioifle-ro flByxMecflMHoro nepMOfla. ľlo Ha3HaqeHMM npeflceflaTejifl kommccmm no 3anpocy npocMT CTopoHy, He Ha3HaMMBiuyK) BKcnepTa, cflejiaTb 3TO b TeneHMe OflHoro Mecflu,a. ľlo MCTeneHMm BToro nepMOfla npeflceflaTejib MHc|)opMMpyeT McnojiHMTejibHoro ceKpeTapa Eßponei/iCKOM BKOHOMMMeCKOM KOMMCCMM, KOTOpbIM Ha3HaMaeT BKcnepTa b TeneHMe cjieflyioiflero flByxMecaMHO-ro nepMOfla. 5. KoMMCCMfl no 3anpocy npMHMMaeT cbom coöcTBeHHbie npaBMJia npoLieflypbi. 6. KoMMCCMfl no 3anpocy MO>KeT npeflnpMHM-MaTb Bee cooTBeTCTByioiflMe Mepbi c LiejibK) ocy- IfleCTBJieHMfl CBOMX (|)yHKLlMM. 7. CTopoHbi, npMMacTHbie k npoLieflype 3anpo-ca, cofleriCTByiOT paöoTe kommccmm no 3anpocy m, b MacTHOCTM, Mcnojib3yfl Bee MMeioiflMecfl b mx pac-nopa>KeHMM cpeflCTBa: a) npeflocTaBJifliOT eri Bee cooTBeTCTByioiflMe flOKyMeHTbl, yCJIOBMfl m MH(|)OpMaLlMK); m b) npM HeoöxoflMMOCTM npeflocTaBJifliOT eri B03MO>KHOCTb Bbl3blBaTb CBMfleTejieM MJIM BKCnep-TOB m 3aCJiyUJMBaTb mx nOKa3aHMfl. 8. CTOpOHbl m BKCnepTbl C06jlK)flaK)t KOH(|)m- fleHLiMajibHOCTb JH060M MH(|)opMaLiMM, nojiyneH- HOM mmm b KOH(|)MfleHLlMajlbHOM nOpflflKe b XOfle paöoTbi kommccmm no 3anpocy. 9. Ecjim OflHa M3 CTopoH, npMMacTHbix k npoLieflype 3anpoca, He flBJiaeTca b kommccmk) no 3a-npocy mjim He MO>KeT npeflCTaBMTb CBoe flejio, to flpyraa CTopoHa MOweT npocMTb kommccmk) no 3anpocy npoflOJi>KMTb pa3ÖMpaTejibCTBO m 3aBep- UJMTb CBOK) paÖOTy. OTCyTCTBMe OflHOM M3 CTOpOH b kommccmm no 3anpocy mjim HeynacTMe OflHOM m3 58 KOHBEHMMfl OB OLJEHKE B03AEI/ICTBHH HA OKPV>KAIOmyiO CPEflV B TPAHCTPAHHHHOM KOHTEKCTE ctopoh b npeflCTaBJieHMM CBoero fle/ia He ab/iaeT-ca npenaTCTBueivi fljia npoflOJiweHMa v\ 3aBepiue-HMfl pa6o™ kommccmm no 3anpocy. 10. Ecjim kommccma no 3anpocy BCJieflCTBue ocoöbix oöcTOATejibCTB fle/ia He npnwieT i/moro peiueHMfl, to pacxoflbi kommccmm no 3anpocy, BKJnoMaa B03Harpa>KfleHMe ee MJieHOB, crapoHbi, npMMacTHbie k npou,eflype 3anpoca, fle/iAT coöom nopoBHy. Kommccma no 3anpocy BefleT yneT Bcex cbomx pacxoflOB m npeflcraBJiaeT crapoHaM okoh-MaTejibHbiM OTMeT 06 3tmx pacxoflax. 11. Jlioöafl CropoHa, KOTopaa MMeeT fleMCTBM-Te/ibHbiM MHTepec b npeflMeTe npou,eflypbi 3anpo-ca m MO>KeT 6biTb 3aTpoHyTa b pe3yjibraTe Bbme-ceHMfl MHeHMfl no flaHHOMy fle/iy, MMeeT npaBO npMHATb ynacTMe b pa3ÖMpaTejibCTBe c corjiacMa kommccmm no 3anpocy. 12. PeiueHMfl kommccmm no 3anpocy no npou,e- flypHblM BOnpOCaM npMHMMaiOTCfl ÖOJlbllJMHCTBOM rojiocoB ee MJieHOB. OKOHMaTe/ibHoe MHeHMe kommccmm no 3anpocy OTpa>KaeT MHeHMe öojibiuMH-CTBa ee MJieHOB m BK/iKmaeT Jiioöoe ocoöoe MHeHMe. 13. Kommccma no 3anpocy npeflcraBJiaeT CBoe OKOHMaTe/ibHoe MHeHMe b TeneHMe flßyx MeomeB co flHfl CBoero o6pa30BaHMa, ec/iM to/ibKO OHa He coMTeT HeoöxoflMMbiM npofljiMTb 3tot cpoK Ha ne-pMOfl, He npeßbiiuaioiflMM flßyx Meomeß. 14. OKOHMaTe/ibHoe MHeHMe kommccmm no 3anpocy ocHOBbißaeTca Ha oöiflenpMHATbix Ha-yMHbix npMHL(Mnax. Kommccma no 3anpocy npe-npoßo>KflaeT OKOHMaTe/ibHoe MHeHMe crapoHaM, npMMacTHbiM k npou,eflype 3anpoca, m ceKpeTa-pMaTy. 59 A05ABJ1EHI/IEV nOC/lEľlPOEKTHblM AHA/1 M3 Uejin BKJiKmaiOT b ce6a: a) KOHTpOJlb 3a C06jlK)fleHMeM yCJlOBMI/l, M3- jio>KeHHbix b pa3peiueHMM MJiM oroBopeHHbix npn yTBep>KfleHMM flam-ioi/i fleaTejibHOc™, n ac|x|>eK- TUBHOCTbK) Mep nO yWieHbUjeHMK) B03flei/ICTBMfl; b) aHa/ii/i3 BMfla B03,qei/iCTBHfl b u,e/iflx oöecne-MeHMfl cooTBeTCTByioiflero ypoBi-m ynpaBJíeHna n roTOBHOc™ k flei/iCTBMflM b yoiOBi/iax Heonpe,qe-jieHHOCTu; c) npoBepKy npe>KHHx npomo30B, c Tewi mto-6bi Mcnojib30BaTb ncuiyMem-ibii/i onbiT b öyflyiflewi npn ocyiflecTBJíeHMM aHajiornm-ibix bi/iaob flea- TejlbHOCTM. 60 KOHBEHLJHfl OB OLJEHKE B03AEI/ICTBHH HA OKPV>KAIOmyiO CPEflV B TPAHCTPAHHHHOM KOHTEKCTE flOBABJIEHI/IE VI 9/lEMEHTbl flBYCTOPOHH E l~0 M MHOrOCTOPOHHErO COTPYflHMHECTBA 1. 3anHTepecoBaHHbie CTopoHbi wioryT co3fla-BaTb npn Heo6xoflnivioc™ opraHM3ai4MOHHbii/i wie-xaHM3M i/ijii/i pacujupflTb nojiHOMOMMfl cymecTBy-k)lu,i/ix opraHi/i3a 141/iOHHbix wiexaHM3MOB b pawiKax flBycropoHHi/ix 1/1 MHorocTopoHHux corjiaiueHi/11/1, c Tewi MTo6bi o6ecneMMTb ocymecTB/iem/ie b ncuiHOi/i wiepe HacTOALLiei/i KoHBeHL|i/ii/i. 2. flBycropoHHi/ie 1/1 wiHorocropoHHi/ie coma-LueHMfl 1/1 flpyn/ie floroBopeHHOCTi/i wioryT BKJiiOMaTb: a) jno6bie flonojiHMTejibHbie Tpe6oBaHi/ia b ot- HOLUeHMM OCyLLieCTBJieHMfl HaCTOflLLiei/l KOHBeHL|l/ll/l c yneTOM KOHKpeTHbix ycjiOBMi/i, cymecTByiOLLii/ix b cooTBeTCTByiOLLiMX cy6pen/iOHax; b) pa3pa6oTKy opraHi/i3au,i/iOHHbix, aflwii/mi/i-CTpaTi/iBHbix 1/1 flpyrnxfloroBopeHHOCTei/i, Kcrropbie flOJl>KHbl 6blTb OCHOBaHbl Ha npi/IHL|l/inaX B3ai/1MH0-CTI/1 1/1 3KBI/lBa/ieHTHOCTI/i; c) comacoBaHi/ie CBoei/i no/ii/m/iKi/i 1/1 wiep b o6/ia-cti/1 oxpaHbi OKpywaiomei/i cpeflbi c Lie/ibio ,qocTi/i>Ke-Hi/ia b wiaKCMMajibHO bo3mo>khoi/i creneHi/i cornaco-BaHHOCTi/i Hopwi 1/1 wieTOflOB, Kacaioifli/ixcfl npoBefleHMfl OLieHKM B03flei/iCTBMfl Ha OKpy>Ka tOLLiyio cpefly; d) pa3pa6oTKy, coBepuieHCTBOBaHi/ie i/i/i/ijii/i comacoBaHne wieTOflOB onpeflejieHi/ia, i/i3wiepe- Hl/lfl, npOrH03MpOBaHMfl 1/1 OLieHKM B03flei/ictbi/lfl 1/1 npoBefleHMfl noc/ienpoeKTHoro aHa;ii/i3a; e) pa3pa6oTKy i/i/i/ijii/i coBepuieHCTBOBaHi/ie wieTOflOB 1/1 nporpawiwi c6opa, aHa;ii/i3a, xpaHeHi/m 1/1 CBoeBpewieHHoro pacnpocrpaHeHi/m conocra-Bnwibix flaHHbix, Kacaioifli/ixcfl KanecTBa OKpywa-iomei/1 cpeflbi, c Lie/ibK) o6ecneMeHi/m i/icxoflHbix flaHHbix fljia OLieHKM B03flei/iCTBMfl Ha OKpywaio-iflyio cpefly; f) onpefle/ieHne noporoBbix ypoBHei/i 1/1 60-jiee KOHKpeTHbix Kpi/iTepi/ieB, xapaKTepi/isyioifli/ix 3Ham/iTejibHOCTb TpaHcrpaHi/mHoro B03flei/iCTBna, CBA3aHHoro c wiecTOwi ocymecrBJieHi/ia, xapaKTe-powi 1/1 wiaciuTa6awiM n/iaHi/ipyewioi/i fleaTejibHOc™, b OTHOLUeHI/ll/l KOTOpOI/l b COOTBeTCTBI/ll/l C nOJlO- >KeHMflwin HacTOfliflei/i KoHBeHL|i/ii/i npuwieHaeTCfl OL|eHKa B03flei/iCTBMfl Ha OKpy>KaiOLLiyio cpefly; 1/1 onpefle/ieHne Kpi/m/mecKi/ix Harpy30K TpaHcrpa-Hi/iMHoro 3arpa3HeHMfl; g) npi/i Heo6xoflMwioc™, coBwiecTHoe npo-BefleHne OL|eHKi/i b03,qei/iCTBi/m Ha OKpy>KaiOLLiyio cpefly, pa3pa6oTKy coBwiecTHbix nporpawiwi wiohi/i-Topi/mra, yHi/ic|)i/iKaL|i/iio rpaflyi/ipoBKi/i ycrpoi/iCTB wiOHMTopuHra 1/1 corjiacoBaHne wieTOflOJiori/11/1 fljia o6ecneMeHMfl coBwiecTi/iwioc™ nojiynaewibix flaHHbix l/l l/IH(|>OpWiaL|l/ll/l. 3. llyHKTbi 1 1/1 2 wioryT npi/iwieHATbca mutatis mutandis b OTHOiueHi/11/1 jiio6oro npoTOKOJia k Ha- CTOflLUei/l KOHBeHL|l/ll/l. 61 A05ABJ1EHI/IE VII AP5MTPA>K 1. CropoHa-i/iCTeu, i/ijii/i CropoHbi-i/iCTL|bi yBe- flOMJlfllOT CeKpeTapnaT O TOM, MTO CTOpOHbl flO- roBopmincb nepeflaTb cnop Ha ap6i/npa>KHoe pa36l/ipaTejlbCTBO b COOTBeTCTBI/ll/l C nyHKTOM 2 CTaTbi/i 15 Hacroflmei/i KoHBeHLiMM. B yBeflowuie-Hi/ii/i yKa3biBaeTca npeflivieT ap6i/npa>KHoro pa36n-paTe/ibCTBa, BKJuoMaa, b Macn-iocTi/i, CTaTbi/i HacTO- flLUei/l KOHBeHLIMM, OTHOCI/ITejlbHO TOJlKOBaHI/lfl l/IJll/l npuwieHeHMfl KOTopbix bo3hhk cnop. CeKpeTapnaT npenpoBO>KflaeT nojiyqeHHyio TaKi/iM o6pa30M i/ih- (|)OpMaLlMK) BCeM CTOpOHaM HaCTOflLLiei/l KOHBeH- 141/11/1. 2. Ap6nTpa>KHbii/i cyfl coctoi/it 1/13 Tpex MJie- HOB. KaK CTOpOHa-MCTeLl l/IJll/l CTOpOHbl-|/ICTL|bl, TaK 1/1 flpyraa CropoHa i/ijii/i CTopoHbi, yqacTByK)-m,ne b cnope, Ha3HaqaK)t no oflHOiviy ap6mpy, 1/1 flBa Ha3HaqeHHbix TaKi/iM o6pa30M ap6i/npa no B3ai/iMHOMy corjiacnK) Ha3HaqaK)t TpeTbero ap-61/npa, BbinojiHfliOLLiero cJ>yHKL41/11/1 npeflceflaTe/ia ap6nTpa>KHoro cyqa. riocjieflHi/11/1 He wio>KeT 6biTb rpa>KflaHMHOM oflHOi/i 1/13 CTopoH cnopa 1/1 He mo- >KeT MWieTb CBOI/1M 06blMHblM WieCTOM >ki/ITejlbCTBa TeppMTOpMK) OflHOI/l 1/13 3TI/IX CTOpOH, He MO>KeT Ha- xoflMTca y hi/ix Ha cjiy>K6e i/ijii/i b KaKOM-ji 1/160 whom KanecTBe nwieTb OTHOiueHi/m k BTOiviy fle/iy. 3. Ecjii/i no 1/1 CTe Me hi/1 1/1 flByx wieomeB noc/ie Ha3HaMeHMfl BToporo ap6i/npa He Ha3HaqeH npefl-ceflaTe/ib ap6i/iTpa>KHoro cyfla, to no npocb6e jik)6oi/i 1/13 CTopoH cnopa 1/lcnojiHMTejibHbii/i ceKpe- Tapb EBpOnei/ICKOI/l 3KOHOMI/meCKOI/l KOMI/lCCI/ll/1 Ha- 3HanaeT ero b TeneHne cjieflytoifli/ix flByx wieomeB. 4. Ecjii/i oflHa 1/13 CTopoH cnopa He Ha3HaqaeT ap6nTpa b TeneHne flByx wieomeB noc/ie nojiyqe-HMfl npocb6bi, to flpyraa crapoHa BnpaBe i/mc|>op-Mi/ipoBaTb 06 3tom 1/lcnojiHi/rrejibHoro ceKpeTapa EBpOnei/ICKOI/l 3KOHOMI/meCKOI/l KOMI/lCCI/ll/1, KOTO- pbii/i Ha3HaqaeT npeflceflaTe/ia ap6i/npa>KHoro cyfla b TeneHi/ie cjieflytoifli/ix flByx wieomeB. flocjie CBoero Ha3HaMeHMfl npeflceflaTe/ib ap6i/npa>KHoro cyfla npoci/rr crapoHy, KOTopaa eme He Ha3Ham/ma ap6i/npa, cfle/iaTb bto b TeneHi/ie flByx wieomeB. no i/iCTeMeHi/ii/i TaKoro cpoKa npeflceflaTe/ib cooTBeT-CTBeHHO i/iH(|>opMi/ipyeT 1/lcnojiHMTejibHoro ceKpe-Tapa EBponei/iCKOi/i 3KOHOMi/mecKOi/i komi/icci/ii/i, KOTopbii/i Ha3HaqaeT btoto ap6i/npa b TeneHne cjieflyioiflux flByx wieomeB. 5. Ap6nTpa>KHbii/i cyfl BbiHOCi/rr CBoe peweHi/ie b cooTBeTCTBi/ii/i c wie>KflyHapoflHbiM npaBOM 1/1 co-macHO nojio>KeHMflM Hacroflmei/i KoHBeHL|i/ii/i. 6. J1k)6oi/i ap6nTpa>KHbii/i cyfl, yqpe>KflaeMbii/i b COOTBeTCTBI/ll/l C nOJ10>KeHI/lflMI/l HaCTOflLUerO flO- 6aBJieHna, pa3pa6a™BaeT cboi/i co6cTBeHHbie npaBMJia npou,eflypbi. 7. PeiueHMfl ap6nTpa>KHoro cyfla KaK no npo-LieflypHbiwi Bonpocawi, TaK i/i no Bonpocawi cyme-CTBa npuHnwiaiOTCfl 6ojibiui/iHCTBOM rojiocoB ero MJieHOB. 8. Cyfl wio>KeT npi/mi/iiviaTb Bee Hafljiewaifli/ie wiepbi fljia ycTaHOBJieHMfl c|>aKTOB. 9. CrapoHbi cnopa OKa3biBaK)t coflei/icrai/ie pa6oTe ap6nTpa>KHoro cyfla v\, b nacTHOCTi/i, mc-nojib3ya Bee wvieiOLLii/iecfl b mx pacnopa>KeHMM cpeflCTBa: a) npeflocTaBJiaiOT ewiy Bee cooTBeTCTBytomi/ie flOKywieHTbi, ycjiOBMfl i/i i/ih(|)opivia 141/1 to; v\ b) npn Heo6xofli/iMOCTi/i npeflocTaBJiaiOT ewiy B03MO>KHOCTb Bbl3blBaTb CBMfleTejiei/l MJ1M BKCnep- tob 1/1 3aaiyuji/iBaTb mx noKa3aHMfl. 10. CrapoHbi 1/1 MJieHbi ap6nTpa>KHoro cyfla co-6jiK)flaK)t KOH(|)i/ifleHi4i/iajibHOCTb jik)6oi/i i/mc|>op-wiaLiMM, nojiyqaeivioi/i mmm b KOH(|>i/ifleHL|i/iajibHOM nopaflKe b xofle pa36npaTe;ibCTBa b ap6nTpa>k-hom cyfle. 62 KOHBEHU,Hfl OB OU.EHKE B03flEIŽICTBHfl HA OKPY>KAIOLUyiO CPEflV B TPAHCTPAHHHHOM KOHTEKCTE 11. Ap6nTpa>KHbii/i cyfl wio>KeT no npocbóe oflHOi/i M3 ctopoh peKOivieHflOBaTb npi/mfrn/ie Bpe- WieHHblX Wiep 3aifll/ITbl. 12. Ecjii/i oflHa M3 ctopoh cnopa He flBJíaeTCfl b ap6nTpa>KHbii/i cyfl i/mu He ynacTByeT b pa36npa-Te/ibCTBe CBoero fle/ia, to flpyraa CTopoHa wio>KeT npOCMTb Cyfl npOflOJl>KMTb pa3ĎMpaTejlbCTBO l/l Bbl- HecTi/i CBoe OKOHMaTe/ibHoe peiueHi/ie. OTcyTCTBi/ie oflHOi/i M3 ctopoh b cyfle i/mi/i HeyqacTne oflHOi/i M3 ctopoh b pa36i/ipaTejibCTBe fle/ia He flBJíaeTCfl npenflTCTBi/iewi fljia pa36npaTejibCTBa. Ilepefl Bbi-HeceHi/iewi OKOHMaTe/ibHoro peiueHi/ifl ap6i/npa>K-Hbii/i cyfl flOJiweH yflocTOBepuTca b c|>aKTi/mecKOi/i n K)pi/lfll/meCKOI/l OĎOCHOBaHHOCTM i/1ck3. 13. Ap6nTpa>KHbii/i cyfl wio>KeT 3acjiyiui/iBaTb BCTpeneHHbie i/icki/i, B03Hi/iKaK)ll(i/ie Henocpefl-CTBeHHO M3 cyiflecraa cnopa, n BbíHOCi/iTb no hi/im peiueHMfl. 14. Ecjii/i TOJibKO ap6i/iTpa>KHbii/i cyfl He npnwieT i/iHoro peiueHi/m, ncxofla 1/13 KOHKpeTHbix oďctoa-Te/ibCTB fle/ia, to cyqeĎHbie i/i3,qep>KKi/i, bk/uoMaa on/iaTy yc/iyr MJieHOB cyfla, CTopoHbi cnopa flejiflT wie>Kfly coĎoi/i nopoBHy. Cyfl peri/icrpi/ipyeT Bce cboi/i pacxoflbí i/i npeflCTaBJífleTCTopoHawi OKOHMa-TejibHbii/i OTMeT o6 BTi/ix pacxoflax. 15. JlioĎan CrapoHa HacToaiflei/i KoHBeHLinn, KOTopaa nivieeT b npeflivieTe cnopa i/mTepec npaBO-Boro xapaKTepa n wio>KeT 6biTb 3aTpoHyTa b pe3yjib-TaTe peiueHMfl noflaHHOiviyflejiy, nwieeT npaBO npi/i-HflTb ynacTne b pa36npaTejibCTBe c corjiaci/ia cyfla. 16. Ap6nTpa>KHbii/i cyfl BbiHOCi/rr CBoe peiue-Hi/ie b TeneHi/ie na™ wiecaLieB noc/ie fla™ CBoero yqpe>KfleHMfl, eain TOJibKO oh He cc-rreT Heo6xo-flMMbiM npofljiMTb 3TOT cpoK Ha nepnofl, He npe-BbiiuaioiflMi/i na™ wiecaLieB. 17. PeiueHi/ie ap6i/npa>KHoro cyfla conpoBO>Kfla-eTCfl oĎtacHeHneivi npum/iH. PeiueHi/ie ero flBJíaeTCfl OKOHMaTejlbHblM l/l 06fl3aTejlbHblM flJlfl BCeX CTOpOH cnopa. Ap6nTpa>KHbii/i cyfl flOBOfli/rr CBoe peiueHi/ie flo CBefleHna ctopoh cnopa n ceKpeTapnaTa. Ce-KpeTapi/iaT HanpaBJíaeT nojiyqeHHyK) MH(|)opMaLiMK) Bcewi CropoHaM HacToaiflei/i KoHBeHLinn. 1 8. JllOĎOI/l Cnop, KOTOpbII/l MO>KeT B03HI/IKHyTb Wie>Kfly CTOpOHaMM OTHOCI/ITejlbHO TOJIKOBaHMfl i/ijii/i BbinojiHeHi/m peiueHMfl cyfla, wio>KeT 6biTb ne-peflaH jik)6oi/i CTopoHOi/i b ap6i/npa>KHbii/i cyfl, ko- TOpblI/l BblHeC 3TO peiljeHI/ie, I/ijii/i - npM HeB03MO>K- hocti/i BOcnojib30BaTbca yaiyrawii/i nocjieflHero - b flpyroi/i cyfl, co3flaBaeivibii/i c btoi/i Lie/ibio Tewi >Ke o6pa30M, mto i/i nepBbii/i. * iL 5 3 a. o E -° oi re E = 0 c c 01 > c o Of 3 .Ol pact rami E e Ol re •a ion Ol X i ■ Ol c o re w > un 3 c re C ■o o nti ien Ol E > Of e on "> c I 2 w m a- ° Ö co x