ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (prvního senátu)
7. července 2005 (*)
„Rodinné
dávky – Přídavek na výchovu – Pozastavení nároku na dávky
v členském státě zaměstnání – Nárok na dávky stejného druhu
v členském státě bydliště“
Ve věci C‑153/03,
jejímž
předmětem je žádost o rozhodnutí o předběžné otázce na
základě článku 234 ES, podaná rozhodnutím Cour de cassation
(Lucembursko) ze dne 6. března 2003, došlým Soudnímu dvoru dne
3. dubna 2003, v řízení
Caisse nationale des prestations familiales
proti
Ursule Weide, provdané Schwarz,
SOUDNÍ DVŮR (první senát),
ve
složení, P. Jann, předseda senátu, N. Colneric,
J. N. Cunha Rodrigues (zpravodaj), M. Ilešič
a E. Levits, soudci,
generální advokátka: J. Kokott,
vedoucí soudní kanceláře: M. Múgica Arzamendi, vrchní rada,
s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 24. června 2004,
s ohledem na vyjádření předložená:
– za
Caisse nationale des prestations familiales D. Spielmannem
a H. Dupongem, avocats,
– za lucemburskou vládu P. Gramegnou, jako zmocněncem,
– za německou vládu W.-D. Plessingem a A. Tiemann, jako zmocněnci,
– za rakouskou vládu H. Dossim, jako zmocněncem,
– za
Komisi Evropských společenství, H. Michard
a D. Martinem, jako zmocněnci,
po vyslechnutí stanoviska generální advokátky na jednání konaném dne 15. července 2004,
vydává tento
Rozsudek
1 Předběžná
otázka se týká výkladu článku 76 nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 ze
dne 14. června 1971 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení
na zaměstnané osoby, osoby samostatně výdělečně činné a jejich
rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství, ve znění
pozměněném a aktualizovaném nařízením Rady (ES) č. 118/97 ze
dne 2. prosince 1996 (Úř. věst. 1997, L 28, s. 1;
Zvl. vyd. 05/01, s. 35, dále jen „nařízení č. 1408/71“).
2 Tato
žádost byla předložena v rámci řízení mezi Caisse nationale des
prestations familiales du Grand-Duché de Luxembourg (dále jen „CNPF“)
a U. Weide, německou státní příslušnicí, ve věci výplaty přídavku
na výchovu stanoveného lucemburskou právní úpravou.
Právní rámec
Právní úprava Společenství
3 Podle čl. 1 písm. u), i) nařízení č. 1408/71:
„Pro účely tohoto nařízení:
[…]
u) i) se
,rodinnými dávkami‘ rozumějí veškeré věcné i peněžité dávky určené
k pokrytí rodinných výdajů podle právních předpisů uvedených
v čl. 4 odst. 1 písm. h), s výjimkou zvláštních
příspěvků při narození nebo osvojení uvedených v příloze II“.
4 V souladu
s čl. 4 odst. 1 písm. h) nařízení č. 1408/71 se
naposledy uvedené vztahuje na všechny právní předpisy týkající se
odvětví sociálního zabezpečení, jež se týkají „rodinných dávek“.
5 Článek 13 tohoto nařízení stanoví:
„1. S výhradou
článku 14c podléhají osoby, na které se vztahuje toto nařízení, pouze
právním předpisům jediného členského státu. Tyto právní předpisy se
určují v souladu s touto hlavou.
2. S výhradou článků 14 až 17:
a) osoba
zaměstnaná na území jednoho členského státu podléhá právním předpisům
uvedeného státu, i když má bydliště na území jiného členského státu
nebo i když podnik nebo zaměstnavatel, který ji zaměstnává, má
sídlo nebo místo podnikání na území jiného členského státu;
[…]“
6 Článek 73 nařízení č. 1408/71 stanoví:
„Zaměstnaná
osoba nebo osoba samostatně výdělečně činná podléhající právním
předpisům členského státu má nárok pro své rodinné příslušníky, kteří
mají bydliště v jiném členském státě, na rodinné dávky stanovené
právními předpisy prvního členského státu, jako by měli bydliště na jeho
území, není-li v příloze VI stanoveno jinak.“
7 Článek
76 téhož nařízení s názvem „Pravidla přednosti v případě
souběhu nároku na rodinné dávky podle právních předpisů příslušného
státu a podle právních předpisů členského státu bydliště rodinných
příslušníků“ stanoví:
„1. Pokud
jsou po stejnou dobu pro stejného rodinného příslušníka
a z důvodu výkonu povolání rodinné dávky stanoveny právními
předpisy členského státu, na jehož území mají rodinní příslušníci
bydliště, pozastavuje se nárok na rodinné dávky náležející
v souladu s právními předpisy jiného členského státu, případně
podle článků 73 nebo 74, do výše stanovené právními předpisy prvního
členského státu.
2. Jestliže
žádost o dávky není podána v členském státě, na jehož území
mají rodinní příslušníci bydliště, může příslušná instituce jiného
členského státu použít odstavce 1, jako by dávky byly přiznány
v prvním členském státě.“
8 Podle
čl. 10 odst. 1 nařízení Rady (EHS) č. 574/72 ze dne
21. března 1972, kterým se stanoví prováděcí pravidla
k nařízení č. 1408/71, ve znění pozměněném
a aktualizovaném nařízením č. 118/97 (dále jen „nařízení
č. 574/72“), článek s názvem „Pravidla použitelná na
zaměstnanou osobu nebo osobu samostatně výdělečně činnou v případě
souběhu nároků na rodinné dávky nebo přídavky“:
„a) Nárok
na rodinné dávky nebo přídavky náležející podle právních předpisů,
podle kterých nepodléhá získání nároku na ně podmínce pojištění,
zaměstnání nebo samostatné výdělečné činnosti, se pozastavuje, jestliže
po stejnou dobu nebo pro stejného rodinného příslušníka dávky náleží buď
pouze podle vnitrostátních právních předpisů jiného členského státu,
nebo podle článků 73, 74, 77 nebo 78 nařízení, do výše těchto dávek.
b) Pokud je však výdělečná činnost vykonávána na území prvního členského státu:
i) v případě
dávek náležejících buď pouze podle vnitrostátních právních předpisů
jiného členského státu, nebo podle článků 73 nebo 74 nařízení, osobě
mající nárok na rodinné dávky nebo osobě, které jsou dávky vypláceny,
pozastavuje se nárok na rodinné dávky náležející buď pouze podle
vnitrostátních právních předpisů uvedeného jiného členského státu, nebo
podle uvedených článků, do výše částky rodinných dávek stanovených
právními předpisy členského státu, na jehož území má rodinný příslušník
bydliště. Náklady na dávky vyplácené členským státem, na jehož území má
rodinný příslušník bydliště, nese uvedený členský stát;
[…]“
9 V souladu
s článkem 114 nařízení č. 574/72 s názvem „Prozatímní
platby dávek v případech sporu o použitelných právních
předpisech nebo o instituci, která má dávky poskytnout“:
„Pokud
by v případě sporu mezi institucemi nebo příslušnými úřady dvou
nebo více členských států o to, které právní předpisy jsou
použitelné na základě hlavy II nařízení nebo která instituce by měla
poskytnout dávky, mohla dotyčná osoba žádat dávky, kdyby tento spor
neexistoval, pobírá tato osoba prozatímně dávky stanovené právními
předpisy uplatňovanými institucí místa bydliště, nebo nemá-li bydliště
na území žádného z dotyčných členských států, dávky stanovené
právními předpisy uplatňovanými institucí, které byla její žádost podána
nejdříve.“
Vnitrostátní právní úpravy
Lucemburská právní úprava
10 Podle
čl. 2 odst. 1 zákona o zavedení přídavku na výchovu ze dne
1. srpna 1988, v pozměněném znění použitelném
v projednávaném případě v původním řízení (dále jen „zákon
z roku 1988“):
„Na přídavek na výchovu má nárok každý, kdo:
a) má bydliště v Lucemburském velkovévodství a skutečně tam bydlí;
b) vychovává
ve své domácnosti jedno nebo více dětí, pro které jsou žadateli, nebo
jeho manželovi či manželce, který nežije odděleně, vypláceny rodinné
přídavky, a kteří v souvislosti s ním splňují podmínky
stanovené článkem 2 pozměněného zákona ze dne 19. června 1985
o rodinných přídavcích a zřízení národního fondu rodinných
dávek;
c) se
hlavně věnuje výchově dětí v rodinném prostředí a nevykonává
výdělečnou činnost a nepobírá náhradní příjem.
[…]“
Německá právní úprava
11 Podle
čl. 1 odst. 1 zákona o poskytování přídavku a dovolené
na výchovu (Bundeserziehungsgeldgesetz) ve znění ze dne 31. ledna
1994 (BGBl. 1994 I, s. 180), pozměněném zákonem ze dne
24. března 1997 (BGBl. 1997 I, s. 594, dále jen „BErzGG“), má
nárok na přídavek na výchovu každý, kdo má své bydliště nebo své místo
obvyklého bydliště na území spadajícím pod tento zákon, žije ve své
domácnosti s dítětem, o něž musí pečovat, sám zajišťuje péči
a výchovu tohoto dítěte a nevykonává výdělečnou činnost nebo
ji nevykonává na plný pracovní úvazek.
Spor v původním řízení a předběžné otázky
12 Ursula
Weide pracovala v Lucembursku od října 1993 do května 1998,
přičemž bydlela se svým manželem a prvním dítětem v Německu.
V důsledku mateřské dovolené následující po narození jejího druhého
dítěte dne 11. května 1998 a krátkém období neplacené dovolené, se
dotčená osoba rozhodla věnovat výchově svého druhého dítěte od
1. října 1998 do 15. května 2000. Během tohoto období zůstala
U. Weide v souladu s článkem 171 lucemburského zákoníku
o sociálním pojištění pojištěna v členském státu zaměstnání.
Ze spisu rovněž vyplývá, že dotčená osoba opět pracovala u svého
bývalého zaměstnavatele v Lucembursku od 16. května do 30. září
2000.
13 Žádost
U. Weide z června 1. června 1998 týkající se pobírání přídavku na
výchovu stanoveného BErzGG byla příslušným německým orgánem zamítnuta.
Jak Sozialgericht für das Saarland, příslušný v první instanci, tak
i Landessozialgericht für das Saarland (Německo), příslušný ve
druhé instanci, toto zamítavé rozhodnutí potvrdily.
14 Podle
těchto soudů U. Weide sice podmínky přiznání nároku na přídavek na
výchovu na základě BErzGG splňuje, ale v souladu s články 13
a 73 nařízení č. 1408/71 přísluší Lucemburskému velkovévodství
jakožto členskému státu zaměstnání vyplácet přídavek na výchovu
stanovený vlastní právní úpravou. Podmínky použití článku 76 nařízení
č. 1408/71 nebyly totiž v projednávaném případě splněny.
Sozialgericht für das Saarland v tomto ohledu uvádí, že nárok
U. Weide na pobírání německého přídavku na výchovu vyplývá
v rozporu s požadavky článku 76 nařízení č. 1408/71,
který upravuje případ, kdy jsou dávky stanoveny na základě výkonu
výdělečné činnosti, z jejího pobytu v Německu, a nikoliv
z výkonu výdělečné činnosti dotyčné osoby ve stejném členském
státě. Landessrozialgericht für das Saarland uvádí, že manžel U. Weide
nesplňuje podmínky pro přiznání nároku na německé dávky již z toho
důvodu, že vykonává výdělečnou činnost. Článek 76 nařízení
č. 1408/71 se tedy v projednávaném případě nepoužije.
15 Ursula Weide
podala tedy u CNPF žádost o výplatu přídavku na výchovu na
základě zákona z roku 1988, žádost, která byla zamítnuta
rozhodnutím ze dne 30. listopadu 2000. CNPF nicméně dotčené osobě
přiznala přídavek odpovídající rozdílu mezi částkou přídavku na výchovu,
kterou měla obdržet v Německu, a vyšší částkou přídavku na
výchovu stanoveného zákonem z roku 1988.
16 Ursula Weide
toto rozhodnutí napadla před Conseil arbitral des assurances sociales
[Rozhodčí rada sociálního pojištění] (Lucembursko), která toto
rozhodnutí změnila rozhodnutím ze dne 7. prosince 2001
a vyhověla žádosti týkající se přiznání nároku na přídavek na
výchovu stanoveného zákonem z roku 1988. Na základě odvolání CNPF
bylo toto rozhodnutí potvrzeno rozsudkem Conseil supérieur des
assurances sociales [Nejvyšší rada sociálního pojištění] (Lucembursko)
ze dne 27. května 2002. Podle tohoto rozsudku je článek 76 nařízení
č. 1408/71 použitelný pouze v případě, pokud by U. Weide
měla nárok na rodinné dávky v Německu, čemuž tak
v projednávaném případě není, neboť dotčená osoba tam nikdy
nepracovala ani nepřispívala do systému sociálního pojištění.
V důsledku toho by měl být přídavek na výchovu v souladu
s články 13 a 73 nařízení č. 1408/71 vyplácen členským
státem zaměstnání.
17 CNPF
se tedy obrátila na Cour de cassation, který rozhodl přerušit řízení
a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky:
„1) Je
nutné článek 76 nařízení […] č. 1408/71 vykládat v tom
smyslu, že upravuje pouze případ, kdy migrující pracovník má nárok na
rodinné dávky podle právních předpisů členského státu zaměstnání
a podle právních předpisů členského státu bydliště rodinných
příslušníků?
2) V
případě kladné odpovědi na tuto otázku, mohou orgány členského státu
zaměstnání pozastavit nárok na rodinné dávky, mají-li za to, že
odmítnutí přiznání nároku na rodinné dávky v členském státě
bydliště není v souladu s právem Společenství?
3) V
případě záporné odpovědi na první otázku, dovoluje výše uvedený článek
76 členskému státu zaměstnání použít pravidlo vyloučení souběhu dávek
v případě, že manžel či manželka migrujícího pracovníka pobírá nebo
má nárok na základě zákona členského státu bydliště rodinných
příslušníků na rodinné dávky stejného druhu?“
K předběžným otázkám
18 Je
třeba bez dalšího uvést, že jak přídavek na výchovu stanovený BErzGG
(rozsudek ze dne 10. října 1996, Hoever a Zachow, C‑245/94
a C‑312/94, Recueil, s. I‑4895, body 18 až 27), tak přídavek
na výchovu podle zákona z roku 1988, který vykazuje vlastnosti
obdobné vlastnostem, které má německý přídavek na výchovu, splňují
podmínky pro to, aby byly považovány za „rodinné dávky“ ve smyslu čl. 4
odst. 1 písm. h) nařízení č. 1408/71.
19 Mimoto
již Soudní dvůr rozhodl, že pravidlo podřízení právním předpisům pouze
členského státu zaměstnání, stanovené článkem 13 nařízení
č. 1408/71, nevylučuje, že určité dávky jsou upraveny zvláštními
pravidly téhož nařízení (viz zejména rozsudek ze dne 9. prosince
1992, McMenamin, C‑119/91, Recueil, s. I‑6393, bod 14).
20 Pokud
jde o rodinné dávky, článek 73 nařízení č. 1408/71 stanoví,
že pracovník podřízený právním předpisům členského státu má právo pro
své rodinné příslušníky, kteří mají bydliště v jiném členském
státě, na rodinné dávky stanovené právními předpisy prvního členského
státu, jako kdyby bydleli na území tohoto státu.
21 Článek
76 téhož nařízení, kterého se týkají předběžné otázky, obsahuje podle
samotného znění jeho nadpisu „[p]ravidla přednosti v případě
souběhu nároku na rodinné dávky podle právních předpisů příslušného
státu a podle právních předpisů členského státu bydliště rodinných
příslušníků“.
22 Toto
ustanovení upravuje konkrétně situaci, v níž „jsou po stejnou
dobu, pro stejného rodinného příslušníka a z důvodu výkonu
výdělečné činnosti rodinné dávky stanoveny právními předpisy členského
státu, na jehož území mají rodinní příslušníci bydliště“. Jeho použití
tedy předpokládá, že rodinné dávky náležejí v členském státě
bydliště na základě výkonu výdělečné činnosti dotčenou osobou.
23 Jak
ze spisu, tak i z vyjádření předložených Soudnímu dvoru
přitom vyplývá, že osoba, která se nachází v situaci U. Weide,
může v souladu s článkem 73 nařízení č. 1408/71
uplatňovat nárok na přídavek na výchovu stanovený zákonem z roku
1988, jakožto zaměstnanec v Lucembursku, což znamená, že dotčená
osoba je pojištěna v rámci lucemburského systému sociálního
zabezpečení (viz v tomto smyslu rozsudek ze dne 7. června 2005,
Dodl a Oberhollenzer, C‑543/03, Sb. rozh. s. I‑5049, bod 30)
a splňuje současně podmínky nároku na přídavek na výchovu podle
právních předpisů členského státu bydliště, a sice Německé spolkové
republiky, které nečiní nárok na takový přídavek závislý na předchozím
výkonu výdělečné činnosti, ale činí jej závislým na bydlišti
v tomto členském státě.
24 Tento
naposledy uvedený případ, kdy nárok na rodinné dávky v členském
státě bydliště nezávisí na podmínkách pojištění, zaměstnání nebo
samostatné výdělečné činnosti, ale závisí na podmínce bydliště, je
stanoven v článku 10 nařízení č. 574/72.
25 Podle
ustálené judikatury může Soudní dvůr za účelem poskytnutí užitečné
odpovědi soudu, který mu položil předběžnou otázku, přihlédnout
k právním normám Společenství, na které se vnitrostátní soud ve své
otázce neodvolal (viz zejména rozsudek ze dne 12. října 2004, Wolff
& Muller, C‑60/03, Sb. rozh. s. I‑9553, bod 24).
26 Za
těchto podmínek je třeba zkoumat projednávanou věc s přihlédnutím
k pravidlům vyloučení souběhu uvedeným v článku 10 nařízení
č. 574/72.
27 Na
úvod je nutné připomenout, že bez ohledu na odpověď na položené otázky,
musí v případě jako ve věci v původním řízení orgán členského
státu bydliště, kterému je věc předložena, v každém případě
vyplácet v souladu s článkem 114 nařízení č. 574/72
prozatímně dávku stanovenou použitelnými právními předpisy, a sice
v této věci přídavek na výchovu stanovený BErzGG, v očekávání
konečného výsledku sporu, který vede tento orgán s orgánem
členského státu zaměstnání.
28 Jak
Soudní dvůr uvedl v bodech 17 a 18 výše uvedeného rozsudku
McMenamin, mají sice dávky vyplácené členským státem zaměstnání
v důsledku pravidla vyloučení souběhu uvedeného v čl. 10
odst. 1 písm. a) nařízení č. 574/72 přednost před dávkami
vyplácenými členským státem bydliště, které jsou vzhledem k této
skutečnosti pozastaveny, avšak v případě, kdy je výdělečná činnost
vykonávána v členském státě bydliště, stanoví čl. 10 odst. 1
písm. b), i) téhož nařízení opačné řešení, a sice že nárok na
dávky vyplácené členským státem bydliště převažuje nad nárokem na dávky
vyplácené členským státem zaměstnání, které jsou tak pozastaveny.
29 V bodě
19 téhož rozsudku Soudní dvůr zdůraznil, že podle čl. 10 odst. 1
písm. b), i), musí být výdělečná činnost, která vyvolává tento
obrat předností, vykonávána v členském státě bydliště „osobou
mající nárok na rodinné dávky nebo osobou, které jsou dávky vypláceny“.
30 Soudní
dvůr vyložil tuto část věty s ohledem na záměr jejího autora
v tom smyslu, že výkon výdělečné činnosti osobou pečující
o děti, zvláště manželem či manželkou příjemce uvedeného
v článku 73 nařízení č. 1408/71, v členském státě
bydliště dětí pozastavuje podle článku 10 nařízení č. 574/72 nárok
na přídavky stanovené v uvedeném článku 73 do výše částky přídavků
stejného druhu skutečně vyplácených členským státem bydliště, a to
bez ohledu na přímého příjemce rodinných přídavků určeného právními
předpisy členského státu bydliště (výše uvedený rozsudek McMenamin, body
20 až 27).
31 Jak
uvedla generální advokátka v bodě 39 svého stanoviska a jak
vyplývá zejména z bodu 60 výše uvedeného rozsudku Dodl
a Oberhollenzer nejsou provedené změny článku 10 nařízení
č. 574/72 vzhledem k formulaci tohoto ustanovení ve znění
použitelném ve věci, která vedla k vydání výše uvedeného rozsudku
McMenamin, takové povahy, aby zpochybnily tento výklad.
32 Soudní
dvůr rozhodl v bodě 64 výše uvedeného rozsudku Dodl
a Oberhollenzer, že pokud osoba pečující o děti, zvláště
manžel či manželka nebo druh či družka zaměstnané osoby mající nárok na
rodinné dávky pro stejného rodinného příslušníka a po stejnou dobu,
vykonává výdělečnou činnost v členském státě bydliště, musí být
rodinné dávky vypláceny tímto členským státem podle čl. 10 odst. 1
písm. b), i) nařízení č. 574/72, bez ohledu na přímého
příjemce těchto dávek určeného právními předpisy uvedeného členského
státu. V tomto případě se výplata rodinných dávek členským státem
zaměstnání pozastavuje do výše částky rodinných dávek stanovené právními
předpisy členského státu bydliště.
33 Z toho
vyplývá, že v případě jako ve věci v původním řízení
z čl. 10 odst. 1 písm. b), i) nařízení č. 574/72
plyne, že výkon výdělečné činnosti manželem či manželkou osoby, která
pobírá přídavek na výchovu stanovený zákonem z roku 1988 na základě
článku 73 nařízení č. 1408/71, v členském státě bydliště
dětí, v projednávaném případě, Spolkové republice Německo,
pozastavuje nárok na přídavky stanovené článkem 73 nařízení
č. 1408/71 do výše částky přídavku na výchovu stanoveného právními
předpisy členského státu bydliště, i když náležejí příjemci
lucemburského přídavku, a nikoliv jeho manželovi nebo manželce.
34 Na
položené otázky je tedy třeba odpovědět tak, že čl. 10 odst. 1
písm. b), i) nařízení č. 574/72 musí být vykládán v tom
smyslu, že výkon, v členském státě bydliště dětí, výdělečné
činnosti manželem či manželkou osoby, která pobírá rodinnou dávku na
základě článku 73 nařízení č. 1408/71, pozastavuje nárok na
přídavky stanovené posledně uvedeným ustanovením do výše částky přídavků
na výchovu stanovené právními předpisy členského státu bydliště,
a to bez ohledu na přímého příjemce rodinných přídavků určeného
právními předpisy tohoto členského státu.
K nákladům řízení
35 Vzhledem
k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení,
povahu incidenčního řízení vzhledem ke sporu probíhajícímu před
předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení
příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření
Soudnímu dvoru než vyjádření účastníků řízení se nenahrazují.
Z těchto důvodů Soudní dvůr (první senát) rozhodl takto:
Článek
10 odst. 1 písm. b), i) nařízení Rady (EHS) č. 574/72 ze
dne 21. března 1972, kterým se stanoví prováděcí pravidla
k nařízení (EHS) č. 1408/71 o uplatňování systémů
sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby, osoby samostatně výdělečně
činné a jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci
Společenství, ve znění pozměněném a aktualizovaném nařízením Rady
(ES) č. 118/97 ze dne 2. prosince 1996, musí být vykládán
v tom smyslu, že výkon v členském státě bydliště dětí,
výdělečné činnosti manželem či manželkou osoby, která pobírá rodinnou
dávku na základě článku 73 nařízení Rady (EHS) č. 1408/71 ze dne
14. června 1971, ve znění pozměněném a aktualizovaném nařízením
č. 118/97, pozastavuje nárok na přídavky stanovené posledně
uvedeným ustanovením do výše částky přídavků na výchovu stanovené
právními předpisy členského státu bydliště, a to bez ohledu na
přímého příjemce rodinných přídavků určeného právními předpisy tohoto
členského státu.
Podpisy.