4. Vytváření a odstraňování mezinárodních smluv
V této části kurzu se dozvíte:
- Jak vznikají mezinárodní smlouvy.
- Jakými stádii prochází mezinárodní smlouva během procesu jejího vzniku a vstupu v platnost.
- Co je to autentifikace textu smlouvy.
- Jaká je kategorizace smluv pro účely jejich schvalování a jaký je rozdíl mezi prezidentskými, vládními a rezortními smlouvami.
- Co je to ratifikace a přístup.
Doporučený studijní text:
Nastudujte si v učebnici Úvod do mezinárodního a evropského práva stranu 34-42.
Dále je doporučováno nastudovat si v učebnici Malenovský, J. Mezinárodní právo veřejné - Obecná část a poměr k jiným právním systémům. 7. vydání. Brno: Masarykova univerzita, 2020, s. 140 - 145.
Důležité pojmy:
Sjednání textu smlouvy
Mezinárodní smlouva je jedním z hlavních pramenů mezinárodního práva. Zakládají se jí, mění nebo ruší vzájemná práva a povinnosti smluvních stran jako subjektů mezinárodního práva, tedy nejčastěji států. Procedura jejího vzniku může být různá v závislosti na jejím druhu a okolnostech jejího sjednání. Standardní procedura však ve většině případech vypadá orientačně tak, jak je popsáno níže.
Sondáž, vyjednávání a expertní jednání ohledně textu mezinárodní smlouvy
Sondáž: je většinou prvním krokem v procesu uzavírání mezinárodní smlouvy. Jako sondáž je označováno zjišťování stanoviska, resp. zájmu druhé strany (popř. stran) o regulaci určitých vztahů. Zainteresované státy musí nejprve dospět k dohodě, že chtějí určitou otázku vůbec regulovat a že pro úpravu určitých vztahů mezi sebou hodlají vytvořit závazná pravidla chování (normy mezinárodního práva), a to právní formou mezinárodní smlouvy.
Mnohostranné smlouvy vznikají zpravidla na půdě mezinárodních organizací. Tam je vyjádřen zájem jednoho či několika států na uzavření smlouvy, a to nejčastěji ve formě předneseného námětu, který je projednán příslušným orgánem organizace. Pokud je tento námět schválen, jsou pro další postup zpravidla ustaveny pracovní orgány.
Vyjednávání: text návrhu smlouvy vzniká v průběhu vyjednávání. Text dvoustranné smlouvy zpravidla navrhne jedna ze stran a druhá se k němu vyjadřuje. V jednoduchých případech, kdy lze snadno dosáhnout konsensu lze text smlouvy dojednat pouze písemně (diplomatickými nótami). V ostatních případech se konají společná zasedání na expertní úrovni, která se organizují střídavě v obou státech tak dlouho, dokud není text dohodnut.
Expertní jednání: pokud jde o mnohostrannou smlouvu, dochází k expertnímu jednání na určitém fóru (v rámci mezinárodní organizace), a to v pracovních skupinách, výborech nebo jiných obdobných orgánech. Jednání probíhá bez zbytečných formalit, a proto je jeho podoba poměrně flexibilní. Podkladem pro jednání je návrh textu, který zpracovává ve většině případů organizace, a to její sekretariát nebo orgán k tomu určený. Úkolem expertů je dohodnout návrh textu smlouvy. Tento návrh je poté předložen k případnému dojednání a schválení zástupcům jednajících stran vyšší úrovně. Závěrečné jednání o textu mnohostranných smluv probíhá nejčastěji na diplomatické konferenci na úrovni vládních zástupců.
V České republice koordinuje a zabezpečuje přípravu, sjednávání a vnitrostátní projednávání smluv Ministerstvo zahraničních věcí. Příprava a sjednání každé smlouvy musí tedy být s Ministerstvem zahraničních věcí vždy projednána. Gestor zabezpečuje vlastní přípravu a projednávání návrhu na sjednání smlouvy. Může jím být ministerstvo nebo jiný orgán státní správy, do jehož působnosti zcela nebo převážně náleží otázky, které mají být mezinárodní smlouvou upraveny.
Přijetí a autentifikace textu
Jednání o textu smlouvy je zakončeno jejím přijetím. Přijetí textu smlouvy znamená fixaci toho, co již bylo dohodnuto a diskuze o textu MS dále již neprobíhají.
Nejčastější formou přijetí textu dvoustranné smlouvy je neformální dohoda vyjednavačů o tom, že text byl dohodnut, případně parafování textu smlouvy. Parafování textu smlouvy spočívá v opatření každé strany výtisku dohodnutého textu iniciálami zástupců obou stran.
Text mnohostranných smluv bývá zpravila přijímán na mezinárodní diplomatické konferenci na základě hlasování.
Přijetí textu smlouvy nemá žádné právní následky, pokud jde o závaznost smlouvy jako takové!
Od přijetí textu smlouvy je třeba odlišovat tzv. autentifikaci. Autentifikace vyjadřuje nejen následnou neměnnost textu dané smlouvy, ale také jeho správnost a výlučnou oficiálnost. Pouze autentifikovaný text smlouvy je považován za autentický (původní), a tedy oficiální a směrodatný. Text smlouvy se zpravidla autentifikuje jejím parafováním, podpisem zástupnů smluvních stran nebo podpisem ad referendum (tj. s výhradou dodatečného schválení).
U dvoustranných smluv většinou přijetí a autentifikace textu splývají, neboť každý z uvedených úkonů může mít obojí význam.
U mnohostranných smluv sjednávaných na diplomatické konferenci je autentifikace textu provedena parafování, podpisem nebo podpisem ad referendum závěrečného aktu konference obsahujícího text smlouvy.
V České republice po skončení expertních jednání vypracuje gestor návrh na sjednání smlouvy, který se předkládá ke schválení vládě ČR. Pokud jde o resortní smlouvu, schvaluje ji příslušný člen vlády po dohodě s ministrem zahraničních věcí. V žádném předpisu není výslovně stanoveno, kdo schvaluje návrh na sjednání prezidentské smlouvy, nicméně měla by to být alespoň vláda ČR. Parlament schvaluje až smlouvu dojednanou, nikoli její návrh. O prezidentovi se v této souvislosti předpisy rovněž nezmiňují, avšak k podpisu prezidentské smlouvy je třeba zmocnění prezidenta.
Schvalování mezinárodních smluv
Vnitrostátní procedura schvalování smluv
Tato část textu se věnuje proceduře schvalování vnitrostátními orgány již sjednaných smluv, tedy proceduře, jejímž vyvrcholením je vyjádření definitivního souhlasu státu být vázán smlouvou navenek, který má za následek právní závaznost smlouvy. Nejprve je potřeba provést kategorizaci smluv podle úrovně jejich sjednání.
Kategorizace smluv podle Ústavy ČR pro účely schvalování
Klasifikace smluv podle české Ústavy má zásadní význam pro vnitrostátní proceduru jejich sjednávání. Úroveň vyjádřená v názvu smlouvy není právně relevantní (např. Smlouva mezi vládou ČR a vládou Rumunska o podpoře a vzájemné ochraně investic je z hlediska českého práva smlouvou prezidentskou).
Prezidentské smlouvy
Jedná se zpravidla o mezinárodní smlouvy o nejzávažnějších politických otázkách a sjednává je prezident republiky. Prezidentské smlouvy podléhají schválení Parlamentu. Vláda sice rozhoduje o podpisu prezidentské smlouvy, avšak definitivní souhlas se smlouvou navenek dává po schválení smlouvy Parlamentem prezident republiky, a to formou ratifikace nebo přístupu.
Prezidentskými smlouvami jsou smlouvy uvedené v článku 49 Ústavy ČR nebo ty, kde si prezident jejich sjednání s chválení vyhradil, i když nespadají do rámce článku 49 Ústavy ČR.
Podle článku 49 Ústavy ČR vyžadují vždy souhlas parlamentu smlouvy
a) upravující práva a povinnosti osob (tj. jednotlivců),
b) spojenecké, mírové a jiné politické,
c) z nichž vzniká členství České republiky v mezinárodní organizaci
d) hospodářské, jsou-li všeobecné povahy a
e) týkající se dalších věcí, jejichž vnitrostátní úprava je vyhrazena zákonu.
Vládní smlouvy
Vládní smlouvy sjednává vláda, která je rovněž schvaluje usnesením (tj. vnitrostátně). Definitivní souhlas se smlouvou (v měřítku mezinárodním) opět uděluje vláda, resp. její člen (na příklad podpisem smlouvy), případně ministerstvo zahraničních věcí (notifikací vnitrostátního schválení druhé smluvní straně).
Vládní smlouvy nevyžadují souhlas Parlamentu podle článku 49 Ústavy a jejich sjednání si prezident republiky nevyhradil zvláštním rozhodnutím. Vládní smlouvy svým významem přesahují rámec působnosti jednoho rezortu, tj. ministerstva nebo jiného ústředního orgánu státní správy, v jehož čele stojí člen vlády. Tím se liší o rezortních smluv, které tento rámec nepřesahují.
Rezortní smlouvy
Pro rezortní smlouvy platí to, co je výše uvedeno o vládních smlouvách, avšak s tím rozdílem, že rezortní smlouvy svým významem nepřesahují rámec působnosti jednoho rezortu (tj.
ministerstva nebo jiného ústředního orgánu státní správy, v jehož čele stojí člen vlády), a také s tím rozdílem, že namísto vlády jedná pouze její člen. Ten však může sjednat smlouvu jen s předchozím souhlasem vlády. Tento souhlas se ovšem týká pouze sjednávání jako takového, tedy přenesení prezidentovy pravomoci, nikoliv výsledků jednání a obsahu smlouvy, které souhlasu vlády nepodléhají. Resortní smlouvy sjednávají jednotlivá ministerstva a podepisuje je příslušný ministr. Dalšího souhlasu k platnosti není třeba.
Vyjádření definitivního souhlasu se smlouvou po jejím vnitrostátním schválení
Přijetí textu smlouvy neznamená přijetí závazku být smlouvou vázán (tedy Pacta sunt servanda). Přijatý a autentifikovaný text je pro strany závazný pouze v tom smyslu, že již nemůže být měněn ani doplňován. Pravidla chování v přijatém a autentifikovaném textu nejsou v této fázi zatím závaznou normou. Závaznou se mezinárodní smlouva stane až po vyjádření definitivního souhlasu státu být vázán smlouvou a následném vstupu smlouvy v platnost.
Definitivní souhlas státu se smlouvou je souhlas, který je dostatečný pro to, aby na jeho základě smlouva vstoupila pro tento stát v platnost. Může být vyjádřen různým způsobem, např. ratifikací, schválením, přistoupením k ní nebo i jinak (např. výměnou listin tvořící smlouvu ve zjednodušené formě). Smlouva téměř vždy ve svém textu stanoví formu vyjádření tohoto souhlasu. Nejčastěji jí bývá podpis nebo ratifikace.
Podpis se uplatňuje u smluv méně významných, sjednávaných na úrovni vládní nebo resortní.
U významnějších smluv (zpravidla prezidentských) je zapotřebí dalšího aktu ze strany smluvních států, a to ratifikace smlouvy nebo přístupu k ní. Mnohostranné smlouvy se podepisují buď již při sjednání (tedy přímo na diplomatické konferenci po přijetí textu smlouvy v rámci hlasování) nebo později u depozitáře. Většina významných smluv bývá otevřená k podpisu jen po omezenou dobu a někdy jen pro státy, které se přímo účastnily jednání. Státy, které smlouvu za uvedených okolností nepodepíší, se mohou stát smluvní stanou otevřené smlouvy přístupem, který nahrazuje nejen podpis, ale i ratifikaci, a to se stejnými právními účinky.
Pojem ratifikace se používá ve dvojím smyslu, a to vnitrostátním a mezinárodním. Z hlediska vnitrostátního je ratifikace smlouvy úkonem, kterým prezident republiky potvrzuje smlouvu po jejím schválení Parlamentem. Ratifikaci prezidentem podléhají smlouvy prezidentské, které byly sjednány v jeho plné moci, tedy smlouvy, které vyžadují souhlas Parlamentu nebo ty, jejichž sjednání si prezident republiky vyhradí. Vnitrostátní ratifikace spočívá ve vystavení ratifikační listiny a jejím podpisu prezidentem republiky. Až do této chvíle nemá ratifikace mezinárodní účinky. Ty nastávají teprve při dalším postupu, který již zasahuje navenek.
Ratifikace v mezinárodním smyslu se u mnohostranných smluv provádí uložením ratifikačních listin u depozitáře, což je smlouvou určená vláda některého státu, případně mezinárodní organizace. U dvoustranných smluv se ratifikační listiny vyměňují mezi oběma stranami. Obě formy tohoto aktu mají slavnostní charakter a sepisuje se o nich protokol. Totéž platí o přístupu a jeho listinách (týká se jen smluv mnohostranných).
Přístup: Přístupem se stává stranou otevřené mnohostranné smlouvy stát, který ji původně nepodepsal. Přístup má stejné právní účinky jako podpis s následnou ratifikací. Prakticky se provádí jako ratifikace, tj. uložením listiny o přístupu u depozitáře. O listině o přístupu platí totéž, co bylo řečeno s listině ratifikační. Přístup k mnohostranné vládní dohodě se označuje jako adheze.
Z hlediska vnitrostátního dává konečný souhlas se smlouvou orgán, jemuž sjednání smlouvy podle Ústavy a jiných právních předpisů přísluší. Teprve poté, co je mezinárodní smlouva vnitrostátně schválena, je možno přikročit k vyjádření definitivního souhlasu se smlouvou navenek. Až na základě tohoto mezinárodního aktu smlouva vstoupí pro tento stát v platnost a vzniknout tak pro něj závazky a oprávnění z ní vyplývající.
Vstup mezinárodní smlouvy v platnost
Vstup mezinárodní smlouvy v platnost (rozumí se podle mezinárodního práva) je podmíněn vyjádřením
definitivního souhlasu smluvních států se smlouvou. Tento souhlas státu je však často pouze jednou z podmínek platnosti smlouvy pro daný stát, byť zcela
nezbytnou. Mezi úkonem vyjadřujícím definitivní souhlas státu se smlouvou a
jejím vstupem v platnost zpravidla uběhne určité časové období. Vzácností
nejsou případy, kdy smlouva nevstoupí v platnost nikdy.
Smlouva vstupuje v platnost způsobem
a dnem určeným v jejích ustanoveních nebo dohodou států účastnících se jednání.
Nejběžnější způsoby vstupu v platnost jsou následující:
a)
Smlouva vstupuje v platnost ihned (přímo úkonem vyjadřujícím konečný souhlas
státu, tedy podpisem nebo ratifikací).
V konečném důsledku to znamená, že v takovém případě ratifikace nebo jiná forma definitivního souhlasu státu se smlouvou nemá bezprostředně za následek vstup smlouvy pro daný stát v platnost, pokud smlouva dosud nedosáhla platnosti objektivní.
d) U
smluv jiných než otevřených nastává vstup v platnost pro nový stát až poté, co
je o tom rozhodnuto (nejčastěji přijetím daného státu do mezinárodní organizace).
Na tomto místě je vhodné
připomenout, že vnitrostátní schválení smlouvy samo o
sobě zásadně nemá mezinárodně právní účinky a vstup v platnost smlouvy na ně
nemůže být vázán. Schválení smlouvy Parlamentem, vládou nebo příslušným
ministrem není vyjádřením
definitivního souhlasu státu být smlouvou vázán, které by mělo za následek
vstup smlouvy v platnost. Nemá totiž mezinárodní účinky, s výjimkou případu,
kdy by tak smlouva sama stanovila. Takové případy se vyskytují jen velmi
vzácně, neboť jsou důsledkem chybného postupu: vázat vstup smlouvy v platnost
na vnitrostátní akt schválení je
neobyčejně nepraktické, neboť datum tohoto aktu, které je pro vstup v platnost
rozhodující, nemůže být druhé straně známo, ježto nejde o akt směrovaný
navenek. Příkladem takové problematické smlouvy je Smlouva mezi ČR a SR o úpravě režimu a o spolupráci na společných
státních hranicích (sdělení č. 234/1993 Sb.).
Vstup smlouvy v platnost lze naproti
tomu velmi dobře vázat na vzájemnou notifikaci tohoto vnitrostátního
schválení mezi oběma smluvními stranami, neboť tato notifikace již je (oproti
schválení samotnému) mezinárodním aktem. Použití tohoto způsobu vyjádření
definitivního souhlasu se smlouvou je v československé a české smluvní praxi
velmi časté, a to u smluv vládních.
U dvoustranných smluv musí být
samozřejmě notifikace vzájemná a jako taková uvedená ve smlouvě. Hrubou chybou
je vázat vstup smlouvy v platnost na notifikaci pouze jedné strany, a to i v
případě, kdy druhá strana notifikaci provedla již při podpisu smlouvy. Tento
trapný faux pas se stal při sjednávání Rámcové
dohody o finanční spolupráci mezi ČR a Evropskou investiční bankou ze dne
18. února 1993 (sdělení č. 250/1994 Sb.).
Platnost a účinnost mezinárodní smlouvy
Platnou je obecně právní norma, při jejíž
tvorbě byly splněny všechny předepsané náležitosti, a která se stává součástí
právního systému, v němž vzniká. To platí i o mezinárodních smlouvách. Účinnost
naproti tomu znamená časovou působnost normy, tedy dobu, po kterou má
být platná norma používána.
Dohoda
smluvních stran o prozatímním
(předběžném) provádění smlouvy je zpravidla
obsažena v závěrečných ustanoveních smlouvy samé, avšak nic nebrání tomu, aby
se o něm strany dohodly i jinak.
V
posledních dvaceti letech se tento institut stal zcela běžným a je velmi
oblíben i českou smluvní praxí, zejména v relaci se Slovenskou republikou.
Prezentace textu a jazyk smlouvy
Smlouvy dvoustranné
Dvoustranné
smlouvy se vyhotovují ve dvou verzích, tzv. alternátech.
V textu českého alternátu je vždy Česká republika, resp. adjektivum
"český" uváděno na prvním místě a označení druhé smluvní strany na
místě druhém. Totéž platí o podpisech - za českou stranu je podpis umístěn
napravo, za druhou stranu nalevo. V alternátu druhé strany je vše naopak.
Originál českého alternátu zůstane po podpisu české straně, zatímco druhé
straně zůstane originál alternátu jejího.
Dvoustranné smlouvy se sjednávají
zpravidla ve dvou jazycích (tedy jazycích obou smluvních stran), řidčeji v
jazyce jediném nebo naopak ve více než dvou. Jsou-li jazyky dva, v obou se
vyhotovuje každý z obou alternátů, takže text smlouvy se vlastně podpisuje
čtyřikrát. Oba jazyky jsou rovnocenné, což bývá v závěrečné klauzuli vyjádřeno tímto
standartním textem: "Dáno v [Praze]
dne [8. prosince 1996] ve dvou vyhotoveních, každé v jazyce českém a
[španělském], přičemž obě znění mají stejnou platnost." Znamená to, že
obě jazyková znění jsou autentická, tedy rozhodující.
U smluv upravujících otázky spíše
technického charakteru se z důvodu účelnosti může výjimečně použít jediného
jazyka, a to takového, který není jazykem žádné ze smluvních stran. Na příklad Rámcová dohoda o finanční spolupráci mezi ČR
a Evropskou investiční bankou ze dne 18. února 1993 (sdělení č. 250/1994
Sb.) byla sjednána jen v angličtině.
Smlouvy mnohostranné
U mnohostranných
smluv se nepoužívají alternáty. Označení smluvních stran v textu je uvedeno v
pořadí daném určitým objektivním kritériem. Nejčastěji jím bývá abecední
pořádek v jazyce příslušné verze.
Vzhledem k tomu, že český jazyk
nebývá jazykem mnohostranných smluv, je třeba si uvědomit, že české znění
smlouvy, která nebyla v českém jazyce podepsána, není autentické (a nemůže se
takovým ani stát). Český text vyhlašovaný ve Sbírce zákonů nebo ve Sbírce
mezinárodních smluv je jen překladem, který není textem autentickým, a tedy ani
rozhodným pro výklad. Navíc české překlady některých smluv publikované ve
Sbírce zákonů jsou nekvalitní (zejména terminologicky nedůsledné) a někdy
dokonce obsahují věcné chyby. Je to způsobeno tím, že za překlady textů smluv
podle směrnice sice odpovídá gestor smlouvy, avšak výsledek překladatelské
práce není nikým kontrolován a po vyhlášení vadného překladu není provedena
oprava. Příkladem mimořádně špatného překladu je již zmíněná Rámcová dohoda o finanční spolupráci mezi ČR
a Evropskou investiční bankou ze dne 18. února 1993 (sdělení č. 250/1994
Sb.).
Technické zajištění právního života smlouvy
Depozitáře mezinárodních smluv
Depozitářem může být:
2. mezinárodní
organizace,
3. hlavní výkonný
funkcionář této organizace (např. Generální tajemník OSN).
U depozitáře je uložen originál
smlouvy, jakož i každá listina ratifikační či o přístupu, která mu je doručena.
Depozitář zasílá signatárním státům ověřené kopie smlouvy a informuje je o
všech skutečnostech, které se smlouvy týkají (o uložení každé listiny, o
výhradách, prohlášeních, o vstupu smlouvy v platnost apod.). Musí si počínat
nanejvýš pečlivě a nestranně.
Výhrady k mezinárodním smlouvám
Výhrada
Pojem výhrady
Výhradou rozumíme jednostranné prohlášení státu směřující k
vyloučení závaznosti určitých ustanovení smlouvy pro tento stát, tedy ke změně
právních následků těchto ustanovení. Vídeňská úmluva definuje výhradu jako jednostranné prohlášení jakkoliv formulované
nebo označené, učiněné státem při podpisu, ratifikaci, přijetí nebo schválení
smlouvy, nebo při přístupu k ní, jímž se zamýšlí vyloučit nebo pozměnit právní
účinek určitých ustanovení smlouvy při jejich použití vůči tomuto státu.
Výhrada je vlastně podmínkou k
udělení souhlasu tohoto státu se smlouvou. Z toho vyplývá, že výhrady v tomto
pojetí nejsou možné u smluv dvoustranných, kde uplatnění výhrady je vlastně
prezentování jiného stanoviska, které, není-li akceptováno druhou stranou,
znemožňuje dohodu o smlouvě.
V dnešní smluvní praxi jsou výhrady
k mnohostranným smlouvám zcela obvyklým jevem.
Přípustnost výhrady
Výhradu lze činit jen při podpisu, ratifikaci a jiných podobných úkonech, jimiž je vyjadřován definitivní souhlas státu se smlouvou. Znamená to, že výhradu nelze učinit dodatečně, tedy poté, co byl tento souhlas vyjádřen. Obligatorní je písemná forma výhrady, kterou je třeba notifikovat ostatním smluvním stranám, resp. státům, které se mohou stát stranami smlouvy (účastníkům diplomatické konference, na níž byla smlouva sjednána, státům, které smlouvu podepsaly apod.).
Výklad mezinárodních smluv.
Účelem výkladu
mezinárodní smlouvy je zjistit skutečný smysl jejího textu. Mezinárodní smlouvy
interpretují pouze
a) smluvní strany,
b) jiné subjekty
jimi pověřené (zejména orgány rozhodující spory).
Článek 31 obsahuje obecné pravidlo výkladu. Toto pravidlo
především slučuje výklad smlouvy v dobré
víře s několika hledisky výkladu: jazykovým (resp. gramatickým) (v souladu s obvyklým významem dávaným
výrazům ve smlouvě), systematickým (v
jejich souvislosti) a teleologickým (s
přihlédnutím k cíli a účelu smlouvy). Souvislostí se rozumí celá smlouva
samotná, jakož i jakákoli dohoda nebo jiný dokument vztahující se ke smlouvě.
Velmi důležitá a užitečná je pro výklad zejména preambule smlouvy. Kromě toho
musí být vzaty v úvahu
a) pozdější dohody
týkající se výkladu nebo provádění smlouvy,
b) následná praxe
při provádění smlouvy, která založila dohodu stran týkající se výkladu smlouvy,
c) jakékoli pravidlo
mezinárodního práva použitelné mezi stranami.
Z hlediska
jazykového (gramatického) výkladu zvláštní
význam (na rozdíl od obvyklého
významu) se musí dát výrazu ve smlouvě v případě, kdy to strany zamýšlely.
Vyhlašování mezinárodních smluv v ČR
Mezinárodní smlouvy
musí být vyhlášeny. Vyhlášením v užším smyslu se rozumí oficiální publikace
textu smlouvy a základních údajů o ní v příslušném úředním věstníku, jímž je v
současnosti Sbírka mezinárodních smluv (dříve plnila tuto funkci Sbírka
zákonů). Takto chápe vyhlášení čl. 10 Ústavy ČR. V širším smyslu se za
vyhlášení považuje i pouhé oznámení o sjednání mezinárodní smlouvy, které
odkazuje na pramen či místo, kde je text smlouvy k dispozici.
Zopakujte si:
- Popište proces sjednávání a uzavírání mezinárodních smluv.
- Co je to sondáž a expertní jednání?
- V jakých případech je možné aplikovat výhradu z mezinárodní smlouvy?
- Co znamená, když je mezinárodní smlouva "prozatímní"?
- Jaký je rozdíl mezi mezinárodní smlouvou prezidentskou, vládní a rezortní?
- Podle jakých pravidel se provádí výklad mezinárodních smluv?
- Jakým způsobem se publikují mezinárodní smlouvy v ČR?