Multikulturní ošetřovatelství PhDr. Natália Beharková, Ph.D. Osnova přednášky − Multi/transkulturní historický kontext v ČR − Péče o P/K v transkulturním pojetí − Specifika komunikace − Vybrané etnické, národnostní a náboženské skupiny – základní charakteristika a specifika péče ve zdravotnictví Doporučená literatura − IVANOVÁ, Kateřina, Lenka ŠPIRUDOVÁ a Jana KUTNOHORSKÁ. Multikulturní ošetřovatelství 1. 1. vyd. Praha: Grada, 2005. 248 s. ISBN 8024712121 − RYŠLINKOVÁ, Markéta. Česká sestra v arabském světě : multikulturní ošetřovatelství v praxi. 1. vyd. Praha: Grada, 2009. 123 s. ISBN 9788024728568 − HÁJEK, Marcel a Charif BAHBOUH. Muslimský pacient : principy diagnostiky, terapie a komunikace : manuál o zásadách medicínského přístupu pro české či slovenské lékaře a zdravotníky praktikující v zemích islámu. 1. vydání. Praha: Grada Publishing, 2016. 199 stran. ISBN 9788024756318 − ŠPIRUDOVÁ, Lenka. Multikulturní ošetřovatelství 2. 1. vyd. Praha: Grada, 2006. 248 s. ISBN 802471213X − KUTNOHORSKÁ, Jana. Multikulturní ošetřovatelství pro praxi. Vyd. 1. Praha: Grada, 2013. 160 s. ISBN 9788024744131 Evropská porada SZO o právech pacientů (Amsterdam, 28.-30.3.1994) dokument Principy práv pacientů v Evropě: Všeobecný rámec ̶ o.i. na několika místech zdůrazněno – při poskytování zdravotnické péče musíme respektovat kulturu pacienta. ̶ … Každý má právo, aby byly respektovány jeho morální a kulturní hodnoty, náboženské a filozofické přesvědčení ̶ … Informace se musí pacientovi podávat způsobem vhodným pro jeho možnost pochopit ji, je nutné omezit na minimum technickou terminologii. Když pacient neovládá jazyk, v němž se s ním komunikuje, je třeba zajistit vhodnou interpretaci (překlad) ̶ … Pacienti mají právo, aby se s nimi zacházelo důstojně ve vztahu k jejich diagnóze, léčbě a ošetření, a to při respektování jejich kultury a žebříčku hodnot. Multi/transkulturní historický kontext v ČR − 1989 otevření hranic ČSSR − Migrace obyvatelstva − Eurointegrace − Integrace cizinců nejen z třetích zemích Etnické klima – postoje a představy české společnosti o soužití s etnickými komunitami (Gabal, I. 1999, sociolog) ̶ odmítavé stanovisko k cizincům (xenofobie, nárůst kriminality…) ̶ diferencovaný postoj k národnosti a rase (preference Slováci, Němci, Francouzi…& Rusi, Ukrajinci, Asiati, Araby a Romové) ̶ asimilace Východiska transkulturního aspektu ve zdravotnictví ̶ Deklarace lidských práv a svobod ̶ Mezinárodní a Evropské úmluvy (OSN, EU, WHO…) ̶ Zákony dané země ̶ Etické principy a kodexy ̶ Práva P/K ̶ Holistické pojetí Multikulturní Zobrazení pojmu „multikulturalismus“ (Domening, 2001, Legeewie, 1991) Transkulturní Kultura 1 Kultura 3Kultura 2 Země – stát Země – stát Fáze kulturního šoku ̶ termín pro popsání pocitů dezorientace a stresu, jež prožívají lidé vstupující do neznámého kulturního prostředí ̶ je způsoben nečekanými nebo překvapujícími zjištěními, která jsou vyvolána kontaktem s cizí a neznámou kulturou Fascinace – novou kulturou a novými lidmi. Krize – vznikající problémy se stupňují, život v jiné kultuře se stává být složitý. Poznání – učení se komunikace a poznávání pravidel nové kultury. Přizpůsobení se – člověk se opět těší z nové kultury a váží si ji. Základní pojmový aparát Kultura a její význam ̶ nezbytná součást lidského života ̶ souhrn názorů, přesvědčení a praktik, kt. šíří sami lidi a kt. přecházejí z jedné generace na druhou. Základní hodnoty, otázky existence Antropologické dělení: Materiální - objekty (oblečení, umění, religiozní předměty) a způsoby jejich použití Nemateriální - (duchovní)souhrn přesvědčení, zvyk, jazyk… Základní pojmový aparát Normy a hodnoty, dobro a zlo Kulturní produkty: řeč, výživa, oblékání, architektura Stereotyp ̶ neměnný soubor představ o člověku nebo skupině lidí, který významně ovlivňuje vnímání, hodnocení i postoje vůči nim. ̶ špatné V nedostat. info Základní pojmový aparát Jak se zbavit stereotypů? • udělat si vlastních názorů • změnit obvyklý pohled na svět • vyhnout se rychlým soudům a posuzování • zamyslet se: Je to vskutku pravda? Předsudek ̶ zakořeněný úsudek/názor, kt. není založen na spolehlivém poznání, ale na pouhém mínění či předpokladu, obvykle vychází z neoprávněného zobecnění nebo jiného zjednodušení zkušenosti; ̶ znamená smýšlet o ostatních špatně bez náležitého opodstatnění; ̶ předpojatost/názorová strnulost, kt. je charakteristická emočně nabitým a kriticky nezhodnoceným úsudkem a následně plynoucího postoje jedince či skupin. Z hlediska zaměření lze předsudky dělit na pro a proti; ̶ postoje a názory, kt. si osvojujeme nenápadně pod vlivem okolí V převzato od „autority“ Základní pojmový aparát Příklady: Pozitivní: Lepší charakter mají osoby s vyšší inteligencí. Lidé s vráskami kolem očí jsou veselé povahy Negativní: Ženy neumí zaparkovat. Muži nejsou schopni dělat dvě věci naráz. Xenofobie vzrůstá, když se sociální skupina ocitá v sociální, ekonom. či politické krizi Rasismus – teorie a ideologie hierarchizující sociální skupiny podle rasového klíče Zelená kniha https://www.youtube.com/watch?v=pT8762YCLFI Skrytá čísla https://www.youtube.com/watch?v=94er7ptt-cg Diskriminace – (lat. discriminare = rozlišovat) termín označující nějaké rozlišování, nejčastěji používáno v negativním významu rozlišování lidí na základě příslušnosti k nějaké obecné skupině bez ohledu na schopnosti konkrétního jedince (diskriminaci na základě rasy, náboženského přesvědčení, politického přesvědčení, pohlaví, věku…) Základní pojmový aparát Legislativní rámec ̶ Zákon č. 68/1965 Sb., o pobytu cizinců na území ČSSR (platný do 30. 9. 1992, poté byl nahrazen zákonem č. 123/1992 Sb., o pobytu cizinců na území ČSFR s platností od 1. 10. 1992 až do 1. 1. 2000). ̶ Po rozpadu ČSFR byl zákon převzat do české Sbírky zákonů. Od 1. 1. 2000 byl původní zákon nahrazen Zákonem č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců (zákon byl upraven několika novelami, aby byla zajištěna kompatibilita legislativy ČR a EU, tč. Sb. Zákonů 224/2011). Zákon č. 176/2019 Sb. Zákon, kterým se mění zákon č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území České republiky a o změně některých zákonů, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony ̶ Zákon č. 221/2003 Sb., o dočasné ochraně cizinců, ve znění pozdějších předpisů ̶ Vyhláška č. 328/2015 Sb., kterou se provádí zákon o azylu a zákon o dočasné ochraně cizinců ̶ 18. června 2019 - schválen vládní návrh novely zákona o pobytu cizinců ̶ Samotná azylová problematika se začala výrazně řešit v bývalém Československu až po roce 1989. informace pro cizince Informační publikace pro cizince - Ministerstvo vnitra České republiky (mvcr.cz) ̶ Informace pro Ukrajince Informace pro ukrajinské občany na území ČR v návaznosti na ruskou agresi na Ukrajině - Ministerstvo vnitra České republiky (mvcr.cz) ̶ Informace o pomoci Ukrajincům | nasiukrajinci.cz Národnostní menšina Zákon č. 273/2001 Sb. O právech příslušníků národnostních menšin § 2 Základní charakteristiky ‒ společenství občanů ČR žijících na území současné České republiky, kteří se odlišují od ostatních občanů zpravidla společným etnickým původem, jazykem, kulturou, tradicemi, tvoří početní menšinu obyvatelstva a zároveň projevují vůli být považováni za národnostní menšinu za účelem společného úsilí o zachování a rozvoj vlastní svébytnosti, jazyka a kultury a zároveň za účelem vyjádření a ochrany zájmů jejich společenství, které se historicky vytvořilo. Příslušníkem národnostní menšiny je občan ČR, který se hlásí k jiné než české společnosti a projevuje přání být považován za příslušníka národnostní menšiny spolu s dalšími, kteří se hlásí ke stejné národnosti. ̶ skupina občanů ČR ̶ od majoritní skupiny se odlišují původem, počtem, kulturou, jazykem, tradicemi ̶ spojuje je úsilí o zachování a rozvoj svébytnosti menšiny ̶ menšina má historickou souvislost s ČR ̶ ukrajinská, slovenská, německá, maďarská, polská, rakouská, romská, bulharská, chorvatská, rusínská, řecká ̶ etnické a národnostní skupiny - vietnamská, rumunská Migrace „Migrace je definována jako přesun jednotlivců i skupin v prostoru.“ (MV ČR, Terminologický slovník) ̶ má přímý dopad na demografický vývin, socio-ekonomické, ale i kulturní změny obyvatel jednotlivých zemí. Negativa – z hlediska bezpečnosti Pozitiva – mohou řešit situaci dané společnosti (např. uplatnění se na trhu práce v chybějících oblastech, ovlivnění nepříznivé demografické situace aj.) Legální Nelegální Uprchlík Cizinec ̶ osoba, kt. „se nachází mimo svou vlast a má oprávněné obavy před pronásledováním z důvodů • rasových, • náboženských, • národnostních, • příslušnosti k určitým společenským vrstvám, • zastávání určitých politických názorů • nebo vzhledem ke shora uvedeným obavám, odmítá ochranu své vlasti...“ Dle ustanovení zákona (§1, zák. č. 326/1999 Sb., o pobytu cizinců na území ČR): ̶ cizincem se rozumí fyzická osoba, která není státním občanem České republiky, včetně občana Evropské unie. ̶ tzn. za cizince jsou v ČR považovány osoby s jiným než českým státním občanstvím, osoby bez státního občanství a rovněž osoby s více občanstvími, z nichž žádné není státním občanstvím ČR. ̶ od 1. 1. 2009 musí cizinec prokázat znalost českého jazyka, aby mohl získat povolení k trvalému pobytu na území ČR, povinnost se nevztahuje na občany EU, Norska, Islandu, Lichtenštejnska, Švýcarska a na jejich rodinné příslušníky. https://www.czso.cz/documents/11292/27914491/2312_c01t11.pdf/40bd69fd-e4fc-4b7a-828d-8ef830d905d9?version=1.0 Mezinárodní ochrana Azyl ̶ Problematiku vymezuje zákon o azylu č. 325/1999 Sb., ve znění pozdějších předpisů. ̶ udělena formou azylu či doplňkové ochrany ̶ ochranný pobyt, který stát poskytuje státnímu příslušníku třetí země nebo osobě bez státní příslušnosti v souvislosti s jejím pronásledováním zpravidla z důvodů politických (specifikace dle platné legislativy ČR). Azylant ̶ cizinec, kterému byl udělen azyl, a to po dobu platnosti rozhodnutí o udělení azylu.“ (Zdroj: MV ČR, Terminologický slovník) Video detenční zařízení http://www.mvcr.cz/migrace/clanek/videa-videa.aspx Situace Situace ve Středomoří (unhcr.org) Úřad vysokého komisaře OSN pro uprchlíky (UNHCR) Čísla v kostce | UNHCR Poskytování zdravotní péče ̶ „Žadatelům o mezinárodní ochranu je zdravotní péče poskytována v rozsahu veřejného zdravotního pojištění. Pojištěni jsou u Všeobecné zdravotní pojišťovny a plátcem pojistného je stát.“ ̶ „Azylanti“ jsou pojištěni v rozsahu veřejného zdravotního pojištění a mají možnost výběru zdravotní pojišťovny za stejných podmínek jako občané České republiky. ̶ Cizincům umístěným v ZZC je poskytována nezbytná a neodkladná zdravotní péče, náklady za zdravotní péči hradí SUZ z vlastního rozpočtu.“ 4 možnosti, jak být zdravotně pojištěn v ČR 1. Veřejné zdravotní pojištění u české zdravotní pojišťovny (zaměstnanci, osoby s trvalým pobytem v ČR, azylanté apod.). Zdravotnické zařízení vykazuje péči dané zdravotní pojišťovně, a ta ji uhradí. 2. Veřejné zdravotní pojištění od jiné zdravotní pojišťovny v EU (osoby s trvalým pobytem v jiném státě EU dočasně žijící v ČR, resp. cestující přes ČR). Zdravotnické zařízení prostřednictvím Centra mezistátních úhrad vykáže péči zahraniční zdravotní pojišťovně, a ta ji uhradí. 3. Mezistátní smlouvy o zdravotním pojištění pro občany třetích zemí. Zdravotnické zařízení vykáže péči Ministerstvu zdravotnictví, které jej uhradí. 4. Komerční zdravotní pojištění nebo cestovní pojištění. Cizinci ze zemí mimo EU, projíždějící nebo při dočasném pobytu v ČR by měli mít komerční cestovní pojištění. Cizinci žijící v ČR bez trvalého pobytu musí mít komerční zdravotní pojištění. Zdravotnické zařízení vykáže péči příslušné komerční pojišťovně, a ta ji uhradí. https://www.mesec.cz/clanky/zdravotni-pojisteni-cizincu-kdo-komercni-a-kdo-ziska-verejne/ zdravotní pojištění cizinců https://www.vzp.cz/pojistenci/informace-a-zivotni-situace/zdravotni-pojisteni-cizincu European Health Insurance Card – EHIC Evropský průkaz zdravotního pojištění ̶ vydáván v jazyce příslušného státu ̶ všechny země EU používají na lícové straně průkazu EHIC stejný vzhled a uvádějí stejné údaje (▲v poli č. 3 je vždy příjmení pojištěnce, v poli č. 7 kód zdravotní pojišťovny) ̶ standardně doba platnosti 10 let (mohou být okolnosti, kdy je platnost omezena) ̶ Belgie, Bulharsko, Česká republika, Dánsko, Estonsko, Finsko, Francie, Irsko, Itálie, Kypr, Litva, Lotyšsko, Lucembursko, Maďarsko, Malta, Německo, Nizozemsko, Polsko, Portugalsko, Rakousko, Rumunsko, Řecko, Slovensko, Slovinsko, Spojené království, Španělsko, Švédsko ̶ Island, Lichtenštejnsko, Norsko a Švýcarsko. 2019 nové u VZP Zelená karta ̶ pro občany zemí mimo Evropskou unii, kteří pracují v ČR ̶ průkaz platí jen na území ČR a vydává se vždy na jeden rok Žlutá karta ̶ pro osoby, které jsou u VZP registrováni jako u „výpomocné pojišťovny“ ̶ platnost 1 rok ̶ na průkazu vyznačena varianta péče: ❑plná péče ❑nezbytná péče ❑nutná a neodkladná péče Kancelář zdravotního pojištění – sdružení zdravotních pojišťoven Zdroj včetně následujících snímků: https://kancelarzp.cz/administrativni-postupy-zahranicni-pojistenec/ Příjem P/K (cizinec) k hospitalizaci – doporučení ̶ doklad o zdravotním pojištění (průkaz zdravotního pojištění nebo Potvrzení dočasně nahrazující EHIC), kontrolovat platnost průkazu ̶ doklad k identifikaci (např. cestovní pas, občanský průkaz, řidičský průkaz) ̶ všechny doklady okopírovat (EHIC z obou stran) a založit do dokumentace ̶ cizinec s trvalým nebo dlouhodobým pobytem na území ČR nebo při udělení víza má tzv. evidenční číslo pojištěnce místo svého rodného čísla (číslo přiděluje Centrální registr pojištěnců veřejného zdravotního pojištění) ̶ pokud cizinec nemá přiděleno evidenční číslo, nebo ho z nějakého důvodu nemá k dispozici, tak se do NIS zadá datum, měsíc a rok narození + výpomocné číslo 999 (nápomocné pro zavedení cizince do NISu) ̶ pokud cizinec není pojištěn – povinnost ZZ poskytnout nezbytnou péči v rozsahu s ohledem na zdravotní stav; cizinci se následně vystaví faktura na základě, které musí vynaložené náklady zdravotnickému zařízení uhradit Do dokumentace: ̶ doplnit kontakty na příbuzné P/K cizince ̶ způsob dorozumívání – jazyk, event. kontakt na tlumočníka (zaznamenat jméno a tel. číslo) ̶ zjištěná specifika (náboženství, strava, zvyky, omezení a tabu) ̶ Pokud je pacient samoplátce – výrazně červenou fixou uvést na dokumentaci, žádanky k vyšetření apod. Zdroje k doplnění ̶ Varianty průkazu https://ec.europa.eu/social/main.jsp?catId=653&langId=cs ̶ Ověření platnosti průkazu https://www.vzp.cz/ehic ̶ Evropský průkaz zdravotního pojištění https://ec.europa.eu/social/main.jsp?catId=559&langId=cs ̶ Evropská komise prověřuje dlouhodobé pojišťování cizinců v Česku. Nemají možnost volby 22.8.2022 https://www.irozhlas.cz/zpravy-domov/pojistovna-vzp-zdravotni-pojisteni-cizincu_2208221100_mst ̶ Kancelář zdravotního pojištění https://kancelarzp.cz/administrativni-postupy-zahranicni-pojistenec/ ̶ Administrativní postup nezbytné péče u cizince https://kancelarzp.cz/administrativni-postupy-zahranicni- pojistenec/nezbytna-pece-pojistenec-ze-statu-eu-ehp-britanie-ci-svycarska-2/ ̶ Doklad o cestovním zdravotním pojištění při pobytu delším než 90 dnů https://www.mvcr.cz/mvcren/docDetail.aspx?docid=21670618&doctype=ART Biologické odlišnosti Pohlaví postavení a role ženy/muže, obřízka násilí, koncept těhotenství porodu, antikoncepce Čas Bolest projevy zkušenosti role rodiny Výživa zvyklosti, tabu nábož. vliv pravidla půstu Zdraví – Nemoc Ošetř./zdrav. péče vnímaní nemoci – popis, příčiny, projevy, th, prog. vztah a využívání alternativní medicíny zkušenosti se zdrav. systémem náboženské léčebné praktiky kdo rozhoduje v procesu nemoci (P/K, rodina, sociální síť) Komunikace jazyk, dorozumění, gramotnost non/verbální Náboženství Víra příslušnost praktiky, rituály, tabu vliv na každodenní život a činnosti vliv na etapy života (výživa, nemoc, umírání a smrt) religiózní předměty kontakt s nábož. vůdci Zaměstnání Vzdělání + původní, nové, perspektiva, uznání další vzdělávání ekonomická situace Sociální síť Vliv výchovy a prostředí rodina, návštěvní praktiky manželství (mono, poly, matr., patr.) Okolí - bydlení, podmínky, sousedé, lokalita Okolnosti pobytu Statut pobytu + očekávaní, plány integrace, asimilace, repatriace zkušenosti s rasizmem, diskriminací Příslušnost původ národnost smíšené manželství Co brát v úvahu? Mezinárodní síť (+komunikační formy, dohody, úmluvy, legislativa) Styky se zemí původu Komunikace v transkulturním pojetí ̶ v cizím prostředí jsme vnímavější na řadu podnětu!!! – nonverbální K. ̶ ve stresu je komunikace obtížnější – mateřský jazyk Bariéry v komunikaci ̶ jazykové rozdíly, možné předsudky a stereotypy na obou stranách ̶ nedostatečná osobní zkušenost ZP s cizí kulturou ̶ hodnotová orientace, vnímání zdraví a nemoci ̶ způsob vyjadřování se a prezentace potíži ̶ obtížné zhodnocení P/K bolesti, strachu, dyskomfortu, únavy … ̶ nedostatečná schopnost ZP ovlivnit P/K v komunikaci (uklidnění…) ̶ Čas – vyhnout se kontaktu s cizincem anebo „záležitost vybavit co nejrychleji“ Komunikace v transkulturním pojetí ̶ v jakém jazyce P/K komunikuje ̶ představit se P/K a objasnit naši pozici ̶ domluvit se s P/K na způsobu oslovování – zápis do dokumentace + objasnění skladby jména, užívání titulu ▪ Tvorba jména, užívání titulů? ▪ Množství zdvořilostních frází na začátku komunikace? Rituály a konvence, které kom. doprovázejí? ▪ S kým hovořit? ▪ Smí se říkat pravda? ▪ Jaký význam má v dané kultuře nonverbální komunikace? ̶ služby tlumočníka, nebo člena rodiny, který bude překládat ̶ alternativní způsob K. – slovník, tužka a papír, demonstrace, gesta, piktogramy, komunikační pas, překladač (translator přes internet, hlasový překladač např. Langie atp) internet MZ ČR komunikační karty https://www.mzcr.cz/komunikacni-karty-pro-pacienty-cizince-a-zdravotniky/ aplikace REBO http://rebo.rebomedic.cz/translation Doporučení pro K. s cizincem − mluvit pomalu, srozumitelně, výstižně (jednoduché věty) − přiměřený tón hlasu – nezvyšovat hlas − vnímat nonverbální projevy P/K − nechat prostor na vyjádření (pokud není jasné, co chtěl cizinec říct) − uplatňovat zásady th. komunikace (empatie, aktivní naslouchání, zájem, snaha pochopit P/K problém) − upozornit cizince na shody a rozdíly v jeho a ve vašem stanovisku k problému, diskuse a vyjasnění problému, kompromis na obou stranách s ohledem na dodržování Th režimu − nepoužívat – zdravotnický slang, odbornou terminologii − poskytovat písemné informace - datum pro cizince 1. 12. 2020 a ne 1. prosince − zpětná vazba − častý kontakt s příslušníky jedné a téže skupiny – vhodné naučit se v jejich jazyce pozdrav + mít k dispozici základní fráze ̶ Pokud pacient prohlásí, že rozumí informacím, které mu podává ošetřující lékař, nebo jiný pověřený zdravotnický pracovník, ač jde o cizince, případně že rozumí i písemným dokumentům, které podepisuje, je třeba tuto skutečnost uvést do jeho zdravotnické dokumentace a byť jde o cizince, není nutno zajišťovat služby tlumočníka. ̶ Pokud pacient prohlásí, že nerozumí informacím, které má podepsat, ani informacím, které jsou mu sdělovány, a žádá přítomnost tlumočníka a nejde o neodkladné zdravotní služby, zajistí mu příslušný zdravotnický pracovník přítomnost tlumočníka. Služby tlumočníka nejsou hrazeny ze zdravotního pojištění, ani je nehradí poskytovatel a je povinností pacienta, který si tyto služby objednal, dohodnout se s příslušným tlumočníkem na jejich úhradě a tyto služby hradit. ̶ Pokud pacient prohlásí, že si přeje, aby rozhovor i písemný text tlumočila jiná osoba, která není tlumočníkem, ale rozumí jak jazyku pacienta, tak českému jazyku, je třeba tuto skutečnost zaznamenat do zdravotnické dokumentace a tlumočení řeči i psaného textu může provést tato pacientem určená osoba, byť není tlumočníkem. http://www.zdravotnicke-pravo.cz/0018-doporuceni-nekterych-ustanoveni-ktera-by-mela-byt-zahrnuta-do-vnitrniho-radu-luzkoveho-zdravotnickeho-zarizeni ̶ Specifika jednotlivých národnostních, etnických a náboženských skupin vizte doporučená literatura (snímek. 3).