28 SLOVOTVORBA Slovotvorba zahrnuje odvozování (derivaci) slov pomocí předpon (prefixů), přípon (sufixů) a skládání slov z více slovních základů (kompozice). §10 DERIVACE §10.1 Odvozování slov latinskými předponami Předpony (prefixy) pozměňují a upravují význam odvozovaného slova nejčastěji z hlediska: a) umístění (lokalizace) b) časového zařazení (temporalizace) c) záporu (negace) d) určení, upřesnění (identifikace), např. typu, míry apod. V platnosti předpon se nejčastěji vyskytují latinské předložky. Latinské předpony předpona význam příklad český ekvivalent ā-/ab- (abs-) od ablātiō abscessus odnětí absces ad- (af-, ap-, as-) při, u, do, k adhaesiō afferēns appendix ascendēns přilnavost, srůst přívodný přívěsek stoupající, vzestupný ante- před antepositiō chirurgické posunutí orgánu dopředu circum- kolem, okolo circumferentia obvod, rozsah contrā- proti contrāincīsiō chirurgický řez vedený opačným směrem, než byl původní řez com- (co-, col-, con) ← cum s, se, spolu commōtiō coāgulātiō collāpsus congelātiō otřes srážení krve selhání, zhroucení zmrznutí, omrzlina převzato z: ARTIMOVÁ, J. - DÁVIDOVÁ, E. - POŘÍZKOVÁ, K. - ŠVANDA, L. Terminologia Graeco-Latina Medica, Brno: MU 2015. 29 dē- (dēs-) ods, se (shora dolů) dēviātiō dēsīnfectiō odchýlení odstranění nákazy dis- (di-, dif-) 1. roz- 2. zápor dislocātiō dīlacerātiō difficilis rozmístění, posun roztržení nesnadný, obtížný ē-/ex- (ef-) z, ze, vy- ērectiō excīsiō efferēns vzpřímení, ztopoření vyříznutí odvodný extrā- mimo, vně extrāuterīnus mimoděložní in- (im-, il-, ir-) 1. v, na, dovnitř 2. zápor incīsiō irrītātiō inoperābilis immōbilitās illegālis řez, naříznutí dráždění neoperovatelný nepohyblivost nezákonný īnfrā- pod īnfrāorbitālis podočnicový inter- mezi interāctiō vzájemné působení intrā- uvnitř, během intrānātālis vzniklý při porodu ob- (oc-, op-) proti, za obstructiō occiput oppōnēns uzavření, překážka záhlaví, týl opačný, stavějící se proti per- skrz, přes; vysoký stupeň perforāns peraciditās prostupující, pronikající překyselení post- po, za posttraumaticus postmolāris poúrazový ležící za stoličkou prae- před praenātālis praecordium před narozením oblast před srdcem prō- vpřed prōminēns vyčnívající re- znovu, opět, zpět resūtūra remittēns opakované sešití dočasně ustupující sub- (suc-, suf-, sup-, sus-) pod, dole; nižší stupeň sublinguālis suspīciō subfebris podjazykový podezření zvýšená teplota super-, suprā- nad superficiālis suprāspīnātus povrchový nadhřebenový trāns- přes, pře- trānsfūsiō přelévání §10.2 Odvozování slov latinskými příponami Odvozováním slov pomocí sufixů se rozumí připojení přípony ke genitivnímu kmeni základového slova. I přípony fungují jako nositelé specifického významu, tzn., že upravují nebo pozměňují význam derivovaného slova. 30 Latinské substantivní přípony přípona význam příklad český ekvivalent -(c)ulus, a, um -ellus, a, um -olus, a, um zdrobněliny denticulus cerebellum artēriola zoubek mozeček tepénka -itās 1. vlastnost 2. stav aciditās dēformitās kyselost znetvoření -(t)iō -(s)iō -(x)iō činnost nebo její výsledek abductiō tensiō flexiō odtažení napětí, tlak ohýbání, ohnutí, ohyb -(t)or -(s)or -(x)or činitel abductor tensor flexor odtahovač napínač ohybač -(t)ūra -(s)ūra činnost nebo její výsledek curvātūra incīsūra zakřivení zářez §10.2a Latinská deminutiva Latinské zdrobněliny se tvoří od slovního základu připojením jedné z typických přípon: • -olus, a, um artēria („tepna“) → artēriola („tepénka“) • -(c)ulus, a, um dēns („zub“) → denticulus („zoubek“) • -ellus, a, um cerebrum („mozek“) → cerebellum („mozeček“) Rod odvozeného substantiva zůstává zachován. Latinská deminutiva jsou vždy substantivy 1. nebo 2. deklinace. Latinské adjektivní přípony přípona význam příklad český ekvivalent -ālis, e -āris, e vztah, příslušnost temporālis, e mūsculāris, e spánkový svalový -ātus, a, um opatřený něčím caudātus, a, um opatřený ocasem, ocasatý -eus, a, um -āneus, a, um vztah, příslušnost osseus, a, um cutāneus, a, um kostní kožní -ilis, e -bilis, e možnost, schopnost fragilis, e operābilis, e křehký, lámavý operovatelný -ōsus, a, um 1. příslušnost 2. hojnost vēnōsus, a, um ulcerōsus, a, um žilní vředovitý §10.2b Latinská adjektiva s příponou -ālis, -āle/ -āris, -āre Latinské adjektivum s významem příslušnosti nebo vztahu se nejčastěji tvoří příponami -ālis, -āle, resp. -āris, -āre, které se připojí ke genitivnímu kmeni substantiva, od něhož se dané adjektivum odvozuje. Varianta -āris, -āre se používá v případě, že této příponě předchází slabika obsahující hlásku l. slovníkový tvar substantiva kmen substantiva odvozené adjektivum s významem příslušnosti/vztahu pariēs, pariet-is, m. pariet- parietālis, parietāle mūsculus, ī, m. mūscul- mūsculāris, mūsculāre 31 §10.3 Odvozování slov řeckými předponami Řecké předpony mají obdobnou funkci jako latinské prefixy. Slouží k pozměnění významu základového slova z hlediska označení místa, času, identifikace nebo negace. Většina řeckých prefixů pochází z předložek. Řecké předpony předpona význam příklad český ekvivalent a- (an-) zápor apnoē anaemia zástava dechu chudokrevnost ana- 1. opět, znovu 2. roz- anastomōsis analysis spojení, propojení rozklad anti- (ant-) proti antisēpsis ničení choroboplodných zárodků dezinfekcí apo- od, pryč apophysis výrůstek, hrbolek kosti cata- z, ze (shora dolů) catarrhus katar (zánět sliznice provázený tvorbou sekretu) dia- (di-) 1. roz- 2. skrz 3. mezi diagnōsis diabētēs diencephalon rozpoznání (nemoci) úplavice mezimozek dys- porucha, obtížnost dystrophia dyspnoē porucha výživy dušnost, namáhavé dýchání ec-, ecto-, exo- vně, mimo ectopia chybné uložení orgánu mimo své obvyklé místo en- (em-) v, dovnitř encephalon embolia mozek vmetnutí endo- (end-) uvnitř endocardium srdeční nitroblána epi- (ep-) na, nad, při epidermis epigastrium epicardium pokožka nadbřišek přísrdečník eu- dobře, normální stav eupnoē euthanasia normální, pravidelné dýchání důstojné ukončení života hyper- 1. nad (místně) 2. zvýšená činnost hypertonia hypertrophia vysoký tlak, zvýšené svalové napětí zbytnění, zvětšení hypo- (hyp-) 1. pod (místně) 2. snížený stupeň hypophysis hypotrophia mozkový podvěsek podvýživa meta- (met-) 1. za, po 2. změna metencephalon metastasis metabolismus zadní mozek druhotné ložisko látková přeměna para- (par-) 1. při, vedle 2. podobnost paramētrium parasītus paratȳphus děložní vazivo příživník, parazit onemocnění podobné tyfu peri- kolem, okolo periosteum pericardium okostice osrdečník pro- před prognōsis předpověď syn- (sy-, sym-) s, se, spolu synostōsis syndrōma kostěný srůst sousedních kostí 32 soubor příznaků určitého onemocnění §10.4 Odvozování slov řeckými příponami Následující přehled řeckých substantivních přípon obsahuje ty nejdůležitější a nejčastěji používané, jejichž znalost je zásadní zejména pro orientaci v klinické terminologii. Řecké substantivní přípony předpona význam příklad český ekvivalent -ia onemocnění ischaemia místní nedokrevnost tkáně nebo orgánu -iāsis onemocnění (jeho původ nebo přirovnání) cholēlithiāsis psōriāsis žlučové kameny lupénka -ismus onemocnění, odchylka od normy alcoholismus strabismus nadměrné užívání alkoholu šilhání -ītis zánět arthrītis zánět kloubu -ōsis onemocnění (pro které není charakteristický zánět) nephrōsis psӯchōsis nezánětlivé onemocnění ledvin duševní onemocnění -ōma nádor myōma nezhoubný nádor ze svalové tkáně -ōmatōsis mnohonásobný výskyt nádorů myōmatōsis mnohonásobný výskyt nádorů ze svalové tkáně Řecké adjektivní přípony přípona význam příklad český ekvivalent -eus, a, um vztah, příslušnost oesophageus, a, um jícnový, patřící k jícnu -icus, a, um vztah, příslušnost gastricus, a, um žaludeční -īdeus, a, um podobnost pterygoīdeus, a, um křídlový (podobný křídlu) §10.4a Řecká adjektiva s příponou -icus, -ica, -icum a -eus, -ea, -eum Řecká adjektiva s významem vztahu nebo příslušnosti se nejčastěji tvoří příponami -icus, -ica, -icum nebo -eus, -ea, -eum. I tyto přípony se připojují ke genitivnímu kmeni substantiva, od kterého se adjektivum odvozuje. slovníkový tvar substantiva kmen substantiva odvozené adjektivum s významem příslušnosti/vztahu hēpar, hēpat-is, n. hēpat- hēpaticus, hēpatica, hēpaticum larynx, laryng-is, m. laryng- laryngeus, laryngea, laryngeum 33 §10.4b Řecká adjektiva s příponou -īdeus, -īdea, -īdeum Pomocí řecké přípony -īdeus, -īdea, -īdeum se zpravidla vyjadřuje podobnost tvaru, např. • sūtūra lambdoīdea „šev tvarem podobný řeckému písmenu Λ“ • mūsculus deltoīdeus „sval tvarem podobný řeckému písmenu Δ“ • cōlon sīgmoīdeum „tračník tvarem podobný řeckému písmenu ς“ • os hyoīdeum „kost tvarem podobná řeckému písmenu υ“ V anatomické nomenklatuře je velmi časté spojení takto odvozeného řeckého adjektiva se substantivem prōcessus, např. • prōcessus coracoīdeus zobcovitý výběžek (lopatky) • prōcessus corōnoīdeus věnčitý výběžek (dolní čelisti) • prōcessus pterygoīdeus křídlovitý výběžek (klínové kosti) • prōcessus xiphoīdeus mečovitý výběžek (hrudní kosti) §11 KOMPOZICE Složené slovo (kompozitum) vzniká spojením dvou nebo více slovních základů (komponentů). Typický model dvouslovného složeného termínu je následující: genitivní kmen 1. komponentu + spojovací vokál + 2. komponent nāsolabiālis (nosoretní) nās + o + labiālis nos + o + retní Spojovacím vokálem je stejně jako v češtině nejčastěji -o-. Tento spojovací prvek se neuplatňuje u všech složenin. Chybí zejména tehdy, když na švu spojovaných komponentů již figuruje samohláska (první z komponentů končí, nebo druhé slovo začíná na samohlásku). Např. poly-arthrītis (zánět mnoha kloubů) gastr-odynia (bolest žaludku) Kromě -o- se jako spojovací vokál užívá -i-, a to zejména tehdy, pokud je první z komponentů číslovka (např. secund-ī-gravida „podruhé těhotná žena“) nebo druhou složku představuje výraz -formis (např. pis-i-formis „hráškový“), příp. -fer (např. bīl-i-fer „žlučovodný“). Kompozita se v lékařské terminologii vyskytují běžně. Nezřídka se kombinují i slovní základy různého jazykového původu (v takových případech mluvíme o tzv. hybridních kompozitech). Např. tōnsillectomia „chirurgické odstranění mandlí“ (lat. tōnsilla + řec. ektomē) Zatímco v anatomické nomenklatuře převažují latinské slovní základy, je pro klinickou terminologii charakteristická preference řeckých slovních základů. Např. vertebra = termín pro obratel v anatomické nomenklatuře spondylomalacia = klinický termín označující měknutí obratlů (řec. spondylos „obratel“) U latinských kompozit jsou slovotvorná struktura i význam termínu většinou snadno rozpoznatelné na základě znalosti slovní zásoby z předcházejících lekcí a znalosti principů slovotvorby. Např. articulātiō tālocrūrālis (doslova kloub hleznobércový) ligāmentum atlantooccipitāle (nosičotýlní vaz)