Specifika klinické terminologie Lekce 7-9 Klinická terminologie }klinický termín představuje označení zejména: ¨nemoci (diabetes mellitus) ¨úrazu (fractura comminutiva) ¨příznaku (febris acuta) ¨operačního zákroku (amputatio) ¨vyšetřovacích postupů (colonoscopia) ¨ }nejčastěji se tyto termíny uplatňují v klinických diagnózách (určení nemoci stanovené lékařem) Ukázka z chorobopisu Jazyková charakteristika klinických termínů }základ představují nominativní a genitivní tvary substantiv a adjektiv }převaha řeckých slovních základů (např. asthma, haemorrhagia, hypertonia, diabetes,…) }uplatnění předložkových vazeb, jimiž se nejčastěji vyjadřuje: ¨a) časová návaznosti/souvislosti ¨Status post sectionem caesaream ante annos XI factam ¨b) umístění, směr ¨Metastases ad pulmones ¨c) způsob (charakter, míra, účinek) ¨Fractura claviculae lateris dextri cum dislocatione ad latus ¨d) důvod ¨Chemotherapia propter carcinoma ¨e) příčina ¨Mors subita e perforatione aortae } Jazyková charakteristika klinických termínů }preference řeckých gramatických jevů }u řeckých slov se v klinických termínech typicky uplatňují (popř. upřednostňují) původní řecké koncovky, např.: }carcinōma baseos linguae = rakovina spodiny jazyka } Přehled odlišností ve skloňování řeckých substantiv (sg.) } } } } } } } } } }vzor raphē: }řecká substantiva 1. deklinace, která v nom. sg. končí na -ē a v gen. sg. na -ēs. }vzor diabētēs: }řecká substantiva 1. deklinace, která v nom. sg. končí na -ēs a v gen. sg. na -ae. }vzor basis }řecká stejnoslabičná substantiva 3. deklinace; }ve tvaru nom. sg. jsou typicky zakončená na -sis, -xis, -ōsis. }+ latinské výjimky febris, is, f. (horečka), tussis, is, f. (kašel), tūberculōsis, is, f. (tuberkulóza) (U latinských slov se nepoužívají původní řecké koncovky!) 1. deklinace 3. deklinace nom. raph-ē diabēt-ēs bas-is gen. raph-ēs diabēt-ae bas-eos/-is akuz. raph-ēn diabēt-ēn/-am bas-in/-im abl. raph-ē diabēt-ē/-ā bas-ī Pozice adjektiva }dvojí možnost postavení adjektiva specifikujícího poranění nebo onemocnění ¨těsně za substantivem, se kterým vytváří spojení ¨až na konci klinického termínu } Vyjádření strany; zkratky a akronyma }opisné vyjádření pravé a levé strany ¨vpravo = lateris dextri (zkratka l. dx.) ¨vlevo = lateris sinistri (zkratka l. sin.) ¨na obou stranách = lateris utriusque (zkratka l. utr.) ¨ ¨ ¨ ¨ ¨ ¨ ¨ ¨ ¨ ¨ ¨ } }užívání zkratek a akronymů (např. TE = tonsillectomia, HyE = hysterectomia, APPE = appendectomia, CHT = chemotherapia, ODS = oculus dexter et sinister) } Vyjádření stupně poranění, onemocnění }stupeň poranění, onemocnění nebo poškození se vyjadřuje opisem pomocí genitivního tvaru spojení substantiva gradus s adjektivem v komparativu nebo superlativu, resp. s řadovou číslovkou (1.-4.), např. ¨ ¨Ruptura lienis gradus minoris/majoris/minimi/maximi ¨(prasknutí sleziny menšího/většího/nejmenšího/největšího stupně) ¨ ¨Asthma bronchiale gradus primi/secundi/tertii/quarti ¨(průduškové astma prvního/druhého/třetího/čtvrtého stupně) } Názvy zánětů a nádorů }vyjádření zánětlivého onemocnění }u pojmenování zánětlivých onemocnění se nejčastěji uplatňuje přípona -ītis (gen. sg. -ītidis), která se připojuje ke genitivnímu kmeni substantiva označujícího postižený orgán, např.: ¨hepatītis, ītidis, f. = zánětlivé onemocnění jater ¨encephalītis, ītidis, f. = zánětlivé onemocnění mozku ¨gastrītis, ītidis, f. = zánětlivé onemocnění žaludku }vyjádření nádorového onemocnění }nádory se obvykle označují výrazy s příponou -ōma (gen. sg. -ōmatis), např.: ¨myōma, tis, n. = svalový nádor ¨lipōma, tis, n. = tukový nádor } Klinická eponyma }pojmenování nemocí, úrazů nebo zákroků s použitím vlastních jmen osobností, které se významnou měrou zasloužily o objev, popis nemoci nebo jejího příznaku či o provedení určitého lékařského zákroku a vyšetřovací metody ¨Facies Hippocratica (výraz tváře těžce nemocných lidí před smrtí, pro něhož jsou typické propadlé tváře, zapadlé oči a špičatý nos; jako první jej velmi přesně popsal Hippokratés) } cholera Klinická eponyma }Morbus Crohn (Crohnova nemoc; zánětlivé střevní onemocnění, na jehož popisu se významně podílel americký gastroenterolog Burrill Bernard Crohn) } } Vyjádření podezření nebo přesvědčení lékaře o platnosti stanovené diagnózy }v klinických diagnózách se vlastní postoj lékaře k platnosti stanovené diagnózy vyjadřuje opisem }podezření (nižší stupeň jistoty) }suspicio + genitivní tvar názvu nemoci/poruchy/poranění ¨Suspicio commotionis cerebri = podezření na otřes mozku ¨ }adjektivum suspectus, a, um ve funkci shodného přívlastku ¨Commotio cerebri suspecta = podezření na otřes mozku ¨ }přesvědčení lékaře (vyšší stupeň jistoty) o platnosti diagnózy }adverbium verisimiliter (častěji ve zkratce vs. nebo v.s.) ¨ Commotio cerebri, vs. = pravděpodobný otřes mozku