Specifika klinické terminologie +LATINSKÉ PŘEDLOŽKY S AKUZATIVEM +AKUZATIV SINGULÁRU VŠECH LATINSKÝCH DEKLINACÍ Klinická terminologie Øuplatnění v klinických diagnózách a nejčastěji se jedná o značení Ø nemoci (asthma bronchiale) Ø úrazu (fractura aperta) Ø příznaku (tussis chronica) Ø operačního zákroku (amputatio) Ø vyšetřovacího postupu (colonoscopia) Ø typické užívání zkratek a akronymů (spojení počátečních písmen několika slov) ØCa coli sigmoidei (carcinoma) ØFr. colli femoris l. sin. (fractura; lateris sinistri) ØSt. p. APPE (status post appendectomiam) ◦ Ukázka z chorobopisu Klinická terminologie Ø převládají nominativní a genitivní tvary Ø ovšem objevují se i vazby s předložkami vyjadřující Ø časový souběh / návaznost ØStatus post resectionem coli sigmoidei ante annos XV Ø pozici / směr ØMetastases ad pulmones Ø způsob / charakter / míru / účinek Ø Fractura claviculae dextrae cum dislocatione ad latus Ø důvod Ø Chemotherapia propter carcinoma Ø příčinu Ø Ileus intestini tenuis ex adhaesionibus Ø ◦ Klinická terminologie Ø Strana je určena opisně pomocí spojení latus dextrum/sinistrum/utrumque ve tvaru genitivu singuláru Ø pravý/vpravo -> lateris dextri (zkratka l.dx.) Ø levý/vlevo -> lateris sinistri (l. sin.) Ø oboustranný/na obou stranách -> lateris utriusque (l.utr./l.utq) Ø Ø Ø ◦ Klinická terminologie Ø dvojí možnost postavení adjektiva specifikující poranění / onemocnění Ø těsně za substantivem, ke kterému patří ØFractura comminutiva partis proximalis ulnae lateris sinistri Ø na konci termínu ØFractura partis proximalis ulnae lateris sinistri comminutiva Ø Ø Ø Ø Ø ◦ Klinická terminologie Ø vyjádření stupně poranění, onemocnění Ø opisně pomocí spojení substantiva gradus s a)adjektivem v komarativu/superlativu ◦Ruptura lienis gradus minoris/majoris/minimi/maximi b)řadovou číslovkou (1.-4.) ◦Asthma bronchiale gradus primi/secundi/tertii/quarti Ø Ø Ø ◦ Klinická terminologie Øpřevažují slova s řeckými slovními základy a gramatické jevy převzaté z řečtiny Ø Ø Ø Ø ◦ Klinická terminologie Ø vyjádření zánětlivého onemocnění Ø pomocí přípony -itis, -itidis, f. připojené ke genitivnímu kmeni substantiva označujícího postižený orgán (ve většině případů k řeckému termínu) Ø hepar, hepatis -> hepatitis, hepatitidis, f. = zánětlivé onemocnění jater Ø encephalon, encephali -> encephalitis, encephalitidis, f. = zánětlivé onemocnění mozku Ø nephros, nephri -> nephritis, nephritidis, f. = zánětlivé onemocnění ledvin Ø gaster, gastris -> gastritis, gastritidis, f. = zánětlivé onemocnění žaludku Ø Ø ◦ Klinická terminologie Ø vyjádření nádorového onemocnění Ø pomocí přípony -oma, -omatis, n. připojené ke genitivnímu kmeni substantiva (ve většině případů k řeckému termínu) Ø myoma, myomatis -> svalový nádor Ø lipoma, lipomatis -> tukový nádor Ø nephroma, nephromatis -> nádor ledviny Ø Ø ◦ Klinická terminologie Ø užívání klinických eponym Ø Facies Hippocratica Øvýraz tváře těžce nemocných lidí před smrtí, pro něhož jsou typické propadlé tváře, zapadlé oči a špičatý nos; jako první jej velmi přesně popsal Hippokratés Ø Ø Ø Ø ◦ Klinická terminologie Ø užívání klinických eponym ØMorbus Crohn ØCrohnova nemoc; zánětlivé střevní onemocnění, na jehož popisu se významně podílel americký gastroenterolog Burrill Bernard Crohn Ø Ø Ø Ø Ø ◦ Akuzativ a latinské předložky s akuzativem ad k, do, při intra v, uvnitř, za, během ante před per skrz, přes, pomocí circum okolo, kolem post po, za contra proti propter kvůli extra mimo, vně secundum podle infra pod supra nad inter mezi trans přes Předložky IN a SUB se pojí s akuzativem i ablativem: -> KAM? = akuzativ -> KDE? = ablativ