171 PPŘŘÍÍLLOOHHYY 1 Odpověďový list: Strategie učení cizímu jazyku......................................................172 2 Inventář strategií učení cizímu jazyku ......................................................................174 3 Formulář na doplňující údaje o třídě a administraci .................................................179 4 Přehledová tabulka strategií učení cizímu jazyku s formulací položek inventáře ....179 5 Tabulky charakteristik procesu učení u respondentů................................................183 5.1 Preferovaný cizí jazyk......................................................................................183 5.2 Pořadí preference dovedností (preferovaný cizí jazyk) ...................................185 5.3 Sebepojetí studentů z hlediska učení preferovanému jazyku...........................186 5.4 Motivace a incentivy k učení preferovaného jazyka........................................187 5.5 Přístup učitele k podpoře používání strategií...................................................188 6 Graf rozdílů v míře používání strategií.....................................................................189 7 Tabulky deskriptivní statistiky zkoumaných strategií...............................................190 7.1 Deskripce přímých strategií učení....................................................................190 7.2 Deskripce nepřímých strategií učení................................................................192 7.3 Paměťové strategie - tabulky četností..............................................................193 7.4 Kognitivní strategie - tabulky četností.............................................................196 7.5 Kompenzační strategie - tabulky četností ........................................................201 7.6 Metakognitivní strategie - tabulky četností......................................................203 7.7 Afektivní strategie - tabulky četností...............................................................207 7.8 Sociální strategie - tabulky četností .................................................................208 8 Tabulky efektivity učení ...........................................................................................210 9 Osnova interview s učitelem cizího jazyka...............................................................210 10 Transkript volných výpovědí studentů o efektivním učení a strategiích ................212 11 Odkazy na elektronické materiály k výzkumu strategií učení CJ...........................215 172 1 Odpověďový list: Strategie učení cizímu jazyku Do tohoto archu pište své odpovědi. Pohlaví: žena muž Třída, škola: Jaké cizí jazyky se učíte? Jazyk 1 ..................... 2 ........................... 3 ......................... 4 ............................. 5 ....................... ...... Jak dlouho se uvedené jazyky učíte? Jazyk 1.................... 2. ............................ 3 ......................... 4 ............................. 5 ................................ Jakou jste měl/a známku na posledním vysvědčení? Jazyk 1. .................. 2. .......................... 3. ...... .................4. .............................. 5. ............................... Jak by jste zhodnotil/a Vaši celkovou znalost daných jazyků ve srovnání s rodilými mluvčími? Jazyk 1 ....................... výborná dobrá ucházející slabá Jazyk 2........................ výborná dobrá ucházející slabá Jazyk 3 ........................ výborná dobrá ucházející slabá Jazyk 4 ........................ výborná dobrá ucházející slabá Zhodnoťte své konkrétní dovednosti v uvedených jazycích: výborně =A, dobře=B,ucházející=C, slabé/malé=D mluvení porozumění čtenému psaní porozumění slyšenémujazyk A B C D A B C D A B C D A B C D 1 ......... 2 .......... 3 ....... 4 ....... 5 ....... Byla jste někdy delší dobu v zemi, kde se mluví některým z Vámi uvedených cizích jazyků? ano ne Kde: ...................................................................................................................................... Jak dlouho: ............................................................................................................................. Jak moc to podle Vás přispělo ke zlepšení vašich znalostí? velmi trochu moc ne vůbec Chodíte či chodil/a jste vedle výuky na škole ještě do jazykových kurzů/doučování/individuální výuku apod.? ano ne Případný komentář: ................................................................................................. UPŘEDNOSTŇOVANÝ JAZYK Který cizí jazyk upřednostňujete, který je Vám nejbližší a proč? ........................................................... .............................................................................................................................................. Jméno Vašeho vyučujícího v tomto jazyce: ...................................................................................... Jak byste ohodnotil/a Vašeho učitele: výborný dobrý slabší velmi špatný nevím/nedovedu posoudit Případný komentář: ................................................................................................................... Jak by jste zhodnotil/a svou úspěšnost v učení v tomto jazyce ve srovnání se spolužáky? výborná,lepší dobrá, stejná ucházející, trošku horší slabá, výrazně horší Jak důležité je pro Vás být v tomto jazyce úspěšný? velmi důležité moc ne/ne moc důležité vůbec Seřaďte jazykové dovednosti (MLUVENÍ, POROZUMĚNÍ ČTENÉMU, POROZUMĚNÍ SLYŠENÉMU, PSANÍ) podle toho, jak zdatní se v nich v upřednostňovaném jazyce cítíte: 1. Nejlepší jsem v: .................. 2 .................... 3 ........................... 4 Nejmíň mi jde: ....................... 173 Co Vás motivuje učit se tento jazyk? (označte prosím všechny vhodné odpovědi a doplňte popř. jiné) je pro mne důležité být v tomto jazyce úspěšný máme bezvadnou učitelku / učitele tento jazyk mě moc baví mám přátele, kteří mluví tímto jazykem chci být lepší než mí spolužáci zájem o kulturu, literaturu apod. dané země musím tento předmět absolvovat, abych dokončil/a školu zájem o tento jazyk povinná maturita z cizího jazyka máme v zahraničí partnerskou školu budu tento jazyk potřebovat pro svou budoucí kariéru rodiče na mě tlačí, abych se daný jazyk učil/a potřebuji ho z důvodu cestování DALŠÍ: .............................................. zájem o cizí jazyky celkově ............................................................ .... Odpovědi z inventáře strategií Při učení či používání mnou preferovaného jazyka dělám to, co je uvedeno v inventáři: 1 2 3 4 5 N nikdy téměř nikdy občas obvykle ne někdy půl napůl často obvykle ano vždy téměř vždy nevím nedovedu posoudit Variantu odpovědi ,,N ­ nevím" používejte jen v nejkrajnějším případě. Část A Část B Část C Část D Část E Část F Část G 1. ....... 1. ....... 1. ....... 1. ....... 1. ....... 1. ....... 1. ....... 2. ....... 2. ....... 2. ....... 2. ....... 2. ....... 2. ....... 2. ....... 3. ....... 3. ....... 3. ....... 3. ....... 3. ....... 3. ....... 3. ....... 4. ....... 4. ....... 4. ....... 4. ....... 4. ....... 4. ....... 4. ....... 5. ....... 5. ....... 5. ....... 5. ....... 5. ....... 5. ....... 5. ....... 6. ....... 6. ....... 6. ....... 6. ....... 6. ....... 6. ....... 6. ....... 7. ....... 7. ....... 7. ....... 7. ....... 7. ....... 7. ....... 8. ....... 8. ....... 8. ....... 8. ....... 8. ....... 8. ....... 9. ....... 9. ....... 9. ....... 9. ....... 9. ......... 10. ....... 10. ....... 10. ....... 10. ....... 11. ....... 11. ....... 11. ....... 12. ....... 12. ....... 12. ....... 13. ....... 13. ....... 13. ....... 14. ....... 14. ....... 14. ....... 15. ....... 15. ....... 15. ....... 16. ....... 16. ....... 17. ....... 17. ....... 18. ....... 18. ....... 19. ....... 20. ....... 21. ....... 22. ....... 23. ....... 24. ....... 25. ....... Váš případný komentář k dotazníku. ............................................... Cokoli, co byste chtěl/a doplnit, vytknout, upřesnit: ............................................... 174 2 Inventář strategií učení cizímu jazyku1 Do tohoto archu prosím nepište. Přečtěte si pozorně jednotlivá tvrzení týkající se Vašeho způsobu učení cizímu jazyku (CJ) a spontánně na ně odpovězte, s odpověďmi se nezdržujte. Odpovědi pište do záznamového listu. Pokud něčemu nebudete rozumět, hned se zeptejte. Nehledejte ,,správné,, či ,,špatné" odpovědi, každý se učíme jinak. Některé strategie např. budete, jiné nebude používat, každému vyhovuje jiný způsob učení. Odpovídejte podle toho, jak jednotlivé výroky vystihují Váš způsob učení upřednostňovanému cizímu jazyku a každé tvrzení obodujte jedním až maximálně pěti body podle následující stup- nice: 1 2 3 4 5 N nikdy téměř nikdy občas obvykle ne někdy půl napůl často obvykle ano vždy téměř vždy nevím nedovedu posoudit Část A - Když se učím nové...... 1. Když se učím nové slovíčko, umístím ho do skupiny jiných slov, které jsou nějakým způso- bem podobná (např. opačného významu, slova z tématu oblečení, se stejnou předponou). 1. Když se učím něco nového, propojuji to s tím, co již znám. Např. nové slovíčko Solange (jméno) si zapamatuji jako ,,so long" a dám ho do věty Solangés face is so long. 2. Učím se v kontextu. Např. nová slovíčka si říkám (nahlas/v duchu) nebo píši ve větách, slovních spojeních (př. nice => nice day) nebo jednoduchých (i nesmyslných) příbězích. 3. Nové slovíčko si zapamatuji/vybavím, když si ho představím (kochen/cook - představím si sebe, jak vařím) nebo schematicky nakreslím (smile - smát se - nakreslím si žlutého smajlí- ka). 4. Nové slovíčko si zapamatuji/vybavím, když si představím, kde bylo na stránce/tabuli nebo kde jsem ho poprvé viděl(a)/slyšel(a). 5. Vizualizuji si grafickou podobu slova v mysli. Např. doslova vidím před očima/v hlavě, jak se píše dané anglické/arabské/ruské slovo nebo čínský znak. 6. Vytvářím si pojmové mapy. Např. si vypíši známá slova z tématu zařízení kuchyně, která souvisí s novým/i a šipkami zakreslím hlavní vztahy a pojmy si tak uspořádám. 7. K zapamatování slova používám kombinace zvukové a vizuální představy. Např. camarera (šp. servírka) zní podobně jako kamera - představím si servírku pobíhající s kamerou kolem krku a slovíčko si zapamatuji. 8. K zapamatování nových slov používám rýmů (např. slovíčka goat, coat, boat, float, moat). 9. Nové slovíčko si zapamatuji tak, že si spojím jeho výslovnost s výslovností slova již zná- mého. 10. Když se učím nové učivo, často si ho opakuji. 11. Vracím se k věcem, které jsem se učil/a mnohem dříve, abych si osvěžil/a paměť. 12. Když se učím něco nového, plánuji si opakování tak, že první opakování následují těsně po sobě, a pak zvětšuji časové intervaly dalších opakování. 1 Tento formát je z důvodu uvedení v disertační práci pozměněn. Formát inventáře ve výzkumu byl zmen- šen a v podobě příznivější pro respondenty. 175 13. Nové slovíčko/frázi apod. si fyzicky ztvárním. Např. sich setzen/sit down ­ sednu si nebo posadím nějakou figurku; cold/kalt ­ představím si, že je mi zima, řeknu ,,brr", otřesu se a promnu si ruce pro zahřátí. 14. Používám kartičky (včetně pexesa apod.) s novým slovem na jedné straně a jeho definicí nebo jinou informací na druhé straně. Např. se tak učím nepravidelná slovesa, obtížná slo- víčka, předložky. Část B 1. Nový výraz si opakovaně napíši/řeknu (nahlas/v duchu) apod., abych si ho procvičil/a. 2. Cizojazyčný text čtu i několikrát - do té doby než mu rozumím. Např. nejprve se snažím uchopit hlavní myšlenku, pak odpovědět na otázky k textu, pak si hledám slovíčka. 3. Napodobuji způsob, jakým mluví/píší rodilí mluvčí. Např. opakuji slova/věty, napodobuji výslovnost, intonaci, gestikulaci, písmo apod. 4. Kontroluji, opravuji a vylepšuji, co jsem v cizím jazyce napsal/a, abych se zlepšoval/a v psaní. 5. Procvičuji si výslovnost, cizí abecedu (např. azbuku) a/nebo způsob psaní cizích slov. 6. Používám fráze, ustálená spojení nebo jiné rutinní výrazy v daném jazyce. Např. Hello, how are you?, Wie geht´s ...? - Jak se vede?, I am going to...(do st.).. - Chystám se ... 7. Známá slova/slovní obraty používám v nejrůznějších kombinacích a vytvářím tak nové vě- ty. 8. Iniciuji (začínám) konverzaci v cizím jazyce. 9. Dívám se na televizní show, filmy, telenovely apod. nebo poslouchám rádio v cizím jazyce. 10. Snažím se myslet v cizím jazyce. 11. Chodím na mimoškolní akce, kde se mluví daným cizím jazykem. 12. Čtu si pro zábavu v cizím jazyce. 13. Píši sms, e-maily, dopisy, osobní poznámky a/nebo referáty v cizím jazyce. 14. Když čtu/poslouchám, zaměřuji se na specifické detaily - na to, co potřebuji zjistit a neroz- ptyluji se zbytkem informací. 15. Pasáž, kterou mám číst, si nejprve zběžně projdu, abych věděl/a, o čem je a/nebo pochopil/a hlavní myšlenku. Potom se vrátím a text si pročtu pečlivěji. 16. Používám referenční materiály (slovníky, encyklopedie, Internet apod.) a pomáhám si tak v používání daného jazyka. 17. Při používání cizího jazyka aplikuji obecná pravidla, která již znám, na nové věty, situace apod. 18. V cizím jazyce vyhledávám pravidla a vzory. 19. Význam složeného slova se snažím pochopit tak, že si ho rozdělím na části, kterým rozu- mím nebo které najdu ve slovníku. 20. Srovnávám jazyky a vyhledávám podobnosti a odlišnosti např. mezi cizím a mateřským jazykem. Např. cream (angl.)/Creme (něm.) ­ krém; sister/Schwester/soeur ­ sestra. 21. Snažím se rozumět tomu, co slyším/čtu, bez toho, abych si vše doslovně a/nebo slovo od slova překládal do češtiny. 22. Jsem opatrný/á při přenášení pravidel nebo slov z češtiny do cizího jazyka apod. Např. sym- patický sympathetic (angl.) - soucitný. 176 23. Ve výuce CJ si dělám poznámky. 24. Vypracovávám si vlastní souhrny z nového učiva nebo z informací, které jsem v cizím jazy- ce četl/a či slyšel/a apod. 25. Důležité informace si zvýrazňuji, podtrhávám, píši větším písmem, zakroužkovávám, ba- revně označuji apod. Část C 1. Když slovíčku nerozumím, snažím se odhadnout jeho význam na základě svých jazykových znalostí. Např. na základě gramatiky (pořádek slov ve větě, předpony, slovní druh); důrazu na určité slovo; z kontextu jiných slov; podle tématu (př. cestování); podle jazykové situace (někdo přijde a řekne krátký výraz; z toho usoudím, že se jedná o pozdrav). 2. Když nerozumím cizojazyčnému sdělení, snažím se odhadnout, o co se jedná na základě chování lidí, gestikulace, tónu řeči; na základě svých předchozích znalostí dané kultury či tématu nebo podle struktury či předchozích informací v textu. 3. Když mluvím v cizím jazyce a nemohu si vzpomenout na určité slovo nebo je neznám, řek- nu je alespoň česky. 4. Pokud si při konverzaci v cizím jazyce nemohu vzpomenout na správný výraz, požádám druhého, aby mi ho řekl. 5. Když mluvím a nemohu si vzpomenout na správné slovíčko nebo ho neznám, pokusím se ho přiblížit pomocí gest, mimiky, posunků apod. 6. Cizojazyčné konverzaci se v určitých situacích nebo na určitá témata, kde neznám slovíčka apod., raději vyhýbám. 7. Směřuji svůj ústní či písemný projev (rozhovor, esej, dopis) k tématům, ke kterým znám slovíčka apod. 8. Když nevím, jak něco říct/napsat, snažím se to zjednodušit nebo přizpůsobit. Např. řeknu jen kratší a/nebo jednodušší nezbytnou část nebo řeknu alespoň přibližně, co jsem chtěl (př. místo složitého podmiňovacího souvětí jednodušší větu). 9. Když nevím správné slovíčko, vytvořím si ho nějak podobně nebo úplně nové. Např. noční stolek v angličtině jako night table (správně: bedside table). 10. Když si nemohu vzpomenout na nějaké slovíčko/frázi, použiji jiné slovo/frázi se stejným významem nebo je opíši. Např. ,,Womit isst man Suppe?" jako opis pro slovo Löffel (něm., lžíce); slovo sofa místo couch nebo divan (angl.). Část D 1. Vytvářím si přehled, propojuji nové se známým. Např. když se mám učit novou lekci, nej- prve ji prolistuji, abych získal/a přehled, jak je strukturovaná, co je její náplní, a jak se vzta- huje k tomu, co již znám. 2. Když se učím, poslouchám něco/někoho v CJ apod., maximálně se na to soustředím a ne- související věci pustím z hlavy. 3. Předem se rozhoduji, na co se kdy při učení CJ zaměřím. Např. na výslovnost nebo nezná- má slovíčka při poslechu; při psaní např. na členy; při mluvení na slovosled či výslovnost atd. 4. Když jsem se začínal/a učit daný cizí jazyk, nechtěl/a jsem zpočátku (první týdny, měsíc/e) sám/a mluvit, nanejvýš jsem opakoval/používal/a jen rutinní a jednoduché fráze. 5. Zajímám se o to, jak se (lépe) učit. Např. čtu knihy/články, radíme si se spolužáky, ptám se učitele apod. 177 6. Plánuji si svůj program tak, abych měl/a vždy dostatek času na učení jazyku. 7. Sestavuji si studijní plán, abych se učil/a a procvičoval/a cizí jazyk soustavně, nejen před testem/zkouškou. 8. Připravuji si fyzické prostředí tak, aby podporovalo mé učení CJ. Např. si najdu klidné, pohodlné místo k opakování; nachystám si, co potřebuji po ruce atd. 9. Vedu si sešit/poznámkový blok apod., kam si píši důležité jazykové informace, např. slo- víčka, novou látku, úkoly atd. 10. Stanovuji si dlouhodobé cíle v učení jazyku. Např. jak dobrým/á v něm chci být za rok či v delší perspektivě, kdy si udělám certifikát/státní zkoušku apod. 11. Plánuji si, co splním v učení danému jazyku každý den/týden/víkend apod. a kontroluji pl- nění toho, co jsem si předsevzal/a. 12. Jasně rozpoznám účel určité jazykové činnosti a co mám udělat. Např. jestli se při posle- chu/četbě potřebuji soustředit na celkovou myšlenku či specifická fakta. 13. Na očekávané situace/úkoly v cizím jazyce (např. koupení jízdenky v cizině, popis cesty) se připravuji tak, že uvažuji, co je třeba pro jejich zvládnutí znát; jaké jsou mé současné zna- losti; co se musím doučit; co bych mohla v dané situaci říct/udělat/napsat atd. 14. Vyhledávám co nejvíce příležitostí k používání jazyka (např. poslech televize, rádia, četba, psaní). 15. Aktivně vyhledávám osoby, se kterými bych mohl/a daným cizím jazykem mluvit. 16. Snažím se všímat si chyb v cizím jazyce, které dělám a zjistit jejich příčinu. 17. Učím se z chyb, které při používání jazyka dělám. 18. Hodnotím celkový pokrok, který jsem při učení jazyku učinil/a. Např. zda čtu rychleji a rozumím více než před měsícem. Část E 1. Snažím se relaxovat/uvolnit se/odpočinout si vždy, když pociťuji úzkost, napětí či stres z používání CJ. Např. smíchem, hudbou, napočítáním do deseti, párkrát se zhluboka na- dechnu. 2. Vytvářím si sebepovzbuzující a motivující výroky, abych se snažil/a a dělal/a maximum v učení CJ. Např. si říkávám: ,,To zvládnu!", ,,Zlepšuji se, jsem šikovný/á.", ,,To se mi moc povedlo." 3. Dodávám si odvahy k přijetí rozumného rizika v učení CJ. Např. k odhadování významu slov nebo zkoušení mluvit, i když nejspíš budu dělat chyby nebo to může být špatně. 4. Odměním se, když splním v učení jazyku, co jsem si předsevzal/a, nebo když mám dobré výsledky. Např. si po zkoušce či splnění DÚ dám čokoládu, dopřeji si odložené volno, kou- pím si něco pro radost, podívám se na film. 5. Věnuji pozornost fyzickým či psychickým příznakům stresu, které by mohly nepříznivě ovlivnit mé učení jazyku a snažím se jim předcházet či je odstranit. 6. Zaznamenávám si pocity, postoje a/či své chování týkající se učení jazyku, a tak je kontro- luji a snažím se je zlepšovat. 7. Vedu si deník, kam si (mimo jiné) píši, jak mé učení jazyku probíhá, jak v něm postupuji a další důležité události a informace s jazykem související. 8. Povídám si s někým (kamarádem, rodilým mluvčím, poradcem, učitelem) o svých pocitech, postojích, tendencích v chování, potřebách a/nebo problémech souvisejících s cizím jazy- kem a učením. 178 Část F 1. Když nerozumím, požádám mluvčího, aby zpomalil, zopakoval či vysvětlil, co řekl nebo uvedl příklad. 2. Žádám jiné, aby mi potvrdili, zda jsem správně rozuměl nebo něco správně v cizím jazyce řekl/napsal apod. 3. Žádám jiné, aby mne opravovali, když mluvím/píši daným jazykem. Např. mou výslovnost. 4. Při učení cizího jazyka spolupracuji se spolužáky (např. procvičujeme, učíme se společně, předáváme si informace, opakujeme, hrajeme hry, konverzujeme ve skupině ve výuce, pí- šeme společný text, čteme dialogy, ...). 5. Mám kamaráda/ku, s kterým/ou se pravidelně setkáváme a konverzujeme nebo si v cizím jazyce dopisujeme. 6. O pomoc s jazykem žádám rodilé mluvčí. 7. Spolupracuji, učím se nebo žádám o pomoc s jazykem rodilé mluvčí nebo osoby, které ja- zyk perfektně ovládají. Např. když potřebuji pomoc s odbornými výrazy v textu, zkontrolo- vat cizojazyčný referát. 8. Seznamuji se s kulturou (zvyky, historií, literaturou apod.) země, ve které se daným jazy- kem mluví. 9. Věnuji pozornost pocitům, chování a myšlenkám lidí, se kterými v cizím jazyce komuniku- ji. Část G 1. Učitel nám říká, jak se cizí jazyk učit a co je při učení důležité. 2. Učitel nám říká, jak se cizí jazyk učit a také to procvičujeme přímo ve výuce. Nyní použijte prosím této škály hodnocení: 1 2 3 4 5 N ne spíše ne půl napůl spíše ano ano nevím, nedovedu posoudit 3. Podle mého názoru se učím efektivně. 4. Umím se učit; vím, jak na to. 5. Řekl bych, že mám na jazyky talent. 6. Mám talent na mnou preferovaný jazyk. ----------------------------------------------------------------------- Děkujeme za Vaši laskavou spolupráci. Zkontrolujte prosím, zda jste odpověděli na všechny otázky v první i druhé části dotazníku a chybějící odpovědi doplňte. 179 3 Formulář na doplňující údaje o třídě a administraci Škola, název: Specializace školy: Velikost školy (počet žáků, učitelů): Adresa: Třída: Počet žáků ve třídě celkem (z toho dívek/hochů): Specializace/zaměření třídy (př. humanitní, jazyk, osmileté gymnázium, ekologie aj.): Jaké jazyky se učí: Kolik let se učí tyto jazyky a na jaké jsou cca. úrovni: Vyučující cizích jazyků, které žáci této třídy mají (jméno, jazyk): Další důležité údaje: Okolnosti administrace dotazníku a inventáře Kdo dotazník zadával: Datum: Hodina (čas, vyučovací hodina), kdy byl dotazník zadáván: Atmosféra ve třídě: Jak se studenti na dotazník tvářili (např. unavení/neklidní/vše v pořádku/dobrá kázeň/sebekázeň žáků): Na co se žáci ptali? Co bylo nejasné? Nějaké další postřehy? Zvláštnosti: Byl problém školu/vyučující kontaktovat? Popis průběhu spolupráce: Doba vyplňování dotazníku: Vyskytly se nějaké problémy/nejasnosti/stížnosti? 4 Přehledová tabulka strategií učení cizímu jazyku s formulací polo- žek inventáře (podle Oxford 1990) Paměťové strategie (zkratka: P, část A inventáře) seskupování P1: Když se učím nové slovíčko, umístím ho do skupiny jiných slov, které jsou nějakým způsobem podobná (např. opačného významu, slova z tématu oblečení, se stejnou předponou). asociování, propo- jování P2: Když se učím něco nového, propojuji to s tím, co již znám. Např. nové slovíčko Solange (jméno) si zapamatuji jako ,,so long" a dám ho do věty Solangés face is so long. Vytváření mentálních spojů kontextualizace P3: Učím se v kontextu. Např. nová slovíčka si říkám (nahlas/v duchu) nebo píši ve větách, slovních spojeních (př. nice => nice day) nebo jedno- duchých (i nesmyslných) příbězích. používání vizuál- ních představ P4: Nové slovíčko si zapamatuji/vybavím, když si ho představím (ko- chen/cook - představím si sebe, jak vařím) nebo schematicky nakreslím (smile - smát se - nakreslím si žlutého smajlíka). P5: Nové slovíčko si zapamatuji/vybavím, když si představím, kde bylo na stránce/tabuli nebo kde jsem ho poprvé viděl(a)/slyšel(a). P6: Vizualizuji si grafickou podobu slova v mysli. Např. doslova vidím před očima/v hlavě, jak se píše dané anglické/arabské/ruské slovo nebo čínský znak. Používání vizuálních a auditivních reprezenta- cí sémantické mapy P7: Vytvářím si pojmové mapy. Např. si vypíši známá slova z tématu zaří- zení kuchyně, která souvisí s novým/i a šipkami zakreslím hlavní vztahy a pojmy si tak uspořádám. 180 používání zástup- ných /asociačních klíčových slov P8: K zapamatování slova používám kombinace zvukové a vizuální před- stavy. Např. camarera (šp. servírka) zní podobně jako kamera - představím si servírku pobíhající s kamerou kolem krku a slovíčko si zapamatuji. fonetické repre- zentace P9: K zapamatování nových slov používám rýmů (např. slovíčka goat, coat, boat, float, moat). P10: Nové slovíčko si zapamatuji tak, že si spojím jeho výslovnost s výslovností slova již známého. Správné pakování strukturované opakování P11: Když se učím nové učivo, často si ho opakuji. P12: Vracím se k věcem, které jsem se učil/a mnohem dříve, abych si osvěžil/a paměť. P13: Když se učím něco nového, plánuji si opakování tak, že první opako- vání následují těsně po sobě, a pak zvětšuji časové intervaly dalších opako- vání. používání vjemů a fyzického ztvárně- ní P14: Nové slovíčko/frázi apod. si fyzicky ztvárním. Např. sich setzen/sit down ­ sednu si nebo posadím nějakou figurku; cold/kalt ­ představím si, že je mi zima, řeknu ,,brr", otřesu se a promnu si ruce pro zahřátí.Využívání činnosti mechanické tech- niky P15: Používám kartičky (včetně pexesa apod.) s novým slovem na jedné straně a jeho definicí nebo jinou informací na druhé straně. Např. se tak učím nepravidelná slovesa, obtížná slovíčka, předložky. Kognitivní strategie (zkratka: KG, část B inventáře) opakování, napodo- bování KG1: Nový výraz si opakovaně napíši/řeknu (nahlas/v duchu) apod., abych si ho procvičil/a. KG2: Cizojazyčný text čtu i několikrát - do té doby než mu rozumím. Např. nejprve se snažím uchopit hlavní myšlenku, pak odpovědět na otáz- ky k textu, pak si hledám slovíčka. KG3: Napodobuji způsob, jakým mluví/píší rodilí mluvčí. Např. opakuji slova/věty, napodobuji výslovnost, intonaci, gestikulaci, písmo apod. formální procvičo- vání fonetického a grafického systému KG4: Kontroluji, opravuji a vylepšuji, co jsem v cizím jazyce napsal/a, abych se zlepšoval/a v psaní. KG5: Procvičuji si výslovnost, cizí abecedu (např. azbuku) a/nebo způsob psaní cizích slov. rozpoznávání a užívání frazeologic- kých obratů a vzorů KG6: Používám fráze, ustálená spojení nebo jiné rutinní výrazy v daném jazyce. Např. Hello, how are you?, Wie geht´s ...? - Jak se vede?, I am going to...(do st.).. - Chystám se ... kombinování jazy- kových struktur KG7: Známá slova/slovní obraty používám v nejrůznějších kombinacích a vytvářím tak nové věty. Procvičo- vání procvičování v přirozeném kon- textu KG8: Iniciuji (začínám) konverzaci v cizím jazyce. KG9: Dívám se na televizní show, filmy, telenovely apod. nebo poslou- chám rádio v cizím jazyce. KG10: Snažím se myslet v cizím jazyce. KG11: Chodím na mimoškolní akce, kde se mluví daným cizím jazykem. KG12: Čtu si pro zábavu v cizím jazyce. KG13: Píši sms, e-maily, dopisy, osobní poznámky a/nebo referáty v cizím jazyce. rychlé uchopení hlavní myšlenky (zběžné/ hloubkové čtení) KG14: Když čtu/poslouchám, zaměřuji se na specifické detaily - na to, co potřebuji zjistit a nerozptyluji se zbytkem informací. KG15: Pasáž, kterou mám číst, si nejprve zběžně projdu, abych věděl/a, o čem je a/nebo pochopil/a hlavní myšlenku. Potom se vrátím a text si pročtu pečlivěji. Přijímání a produkce sdělení používání vnějších podpůrných pro- středků přijímání a odesílání sdělení KG16: Používám referenční materiály (slovníky, encyklopedie, Internet apod.) a pomáhám si tak v používání daného jazyka. Analyzo- vání a lo- gické usu- dedukce KG17: Při používání cizího jazyka aplikuji obecná pravidla, která již znám, na nové věty, situace apod. KG18: V cizím jazyce vyhledávám pravidla a vzory. 181 analyzování výrazů KG19: Význam složeného slova se snažím pochopit tak, že si ho rozdělím na části, kterým rozumím nebo které najdu ve slovníku. kontrastní mezija- zykové analyzování KG20: Srovnávám jazyky a vyhledávám podobnosti a odlišnosti např. mezi cizím a mateřským jazykem. Např. cream (angl.)/Creme (něm.) ­ krém; sister/Schwester/soeur ­ sestra. překládání KG21: Snažím se rozumět tomu, co slyším/čtu, bez toho, abych si vše doslovně a/nebo slovo od slova překládal do češtiny. zování mezijazykový transfer KG22: Jsem opatrný/á při přenášení pravidel nebo slov z češtiny do cizí- ho jazyka apod. Např. sympatický sympathetic (angl.) - soucitný. dělání si poznámek KG23: Ve výuce CJ si dělám poznámky. shrnutí KG24: Vypracovávám si vlastní souhrny z nového učiva nebo z informací, které jsem v cizím jazyce četl/a či slyšel/a apod. Vytváření struktury pro vstupy a výstupy zdůrazňování KG25: Důležité informace si zvýrazňuji, podtrhávám, píši větším pís- mem, zakroužkovávám, barevně označuji apod. Kompenzační strategie (zkratka: K, část C inventáře) používání lingvis- tických vodítek K1: Když slovíčku nerozumím, snažím se odhadnout jeho význam na základě svých jazykových znalostí. Např. na základě gramatiky (pořádek slov ve větě, předpony, slovní druh); důrazu na určité slovo; z kontextu jiných slov; podle tématu (př. cestování); podle jazykové situace (někdo přijde a řekne krátký výraz; z toho usoudím, že se jedná o pozdrav). Inteligentní odhadování používání mimolin- gvistických vodítek K2: Když nerozumím cizojazyčnému sdělení, snažím se odhadnout, o co se jedná na základě chování lidí, gestikulace, tónu řeči; na základě svých předchozích znalostí dané kultury či tématu nebo podle struktury či před- chozích informací v textu. přechod do mateř- ského jazyka K3: Když mluvím v cizím jazyce a nemohu si vzpomenout na určité slovo nebo je neznám, řeknu je alespoň česky. obdržení pomoci K4: Pokud si při konverzaci v cizím jazyce nemohu vzpomenout na správný výraz, požádám druhého, aby mi ho řekl. používání mimiky či gestikulace K5: Když mluvím a nemohu si vzpomenout na správné slovíčko nebo ho neznám, pokusím se ho přiblížit pomocí gest, mimiky, posunků apod. vyhýbání se komu- nikaci zcela či čás- tečně K6: Cizojazyčné konverzaci se v určitých situacích nebo na určitá témata, kde neznám slovíčka apod., raději vyhýbám. výběr tématu K7: Směřuji svůj ústní či písemný projev (rozhovor, esej, dopis) k tématům, ke kterým znám slovíčka apod. přizpůsobování si nebo přibližování se sdělení K8: Když nevím, jak něco říct/napsat, snažím se to zjednodušit nebo při- způsobit. Např. řeknu jen kratší a/nebo jednodušší nezbytnou část nebo řeknu alespoň přibližně, co jsem chtěl (př. místo složitého podmiňovacího souvětí jednodušší větu). vytváření neologis- mů K9: Když nevím správné slovíčko, vytvořím si ho nějak podobně nebo úplně nové. Např. noční stolek v angličtině jako night table (správně: bedside table). Překoná- vání ome- zení v mluvení a psaní používání slovního opisu nebo synonym K10: Když si nemohu vzpomenout na nějaké slovíčko/frázi, použiji jiné slovo/frázi se stejným významem nebo je opíši. Např. ,,Womit isst man Suppe?" jako opis pro slovo Löffel (něm., lžíce); slovo sofa místo couch nebo divan (angl.). Metakognitivní strategie (zkratka: M, část D inventáře) vytváření si přehle- du a propojení s již známým M1: Vytvářím si přehled, propojuji nové se známým. Např. když se mám učit novou lekci, nejprve ji prolistuji, abych získal/a přehled, jak je struk- turovaná, co je její náplní, a jak se vztahuje k tomu, co již znám.Zaměření učení zaměření pozornosti (řízená a selektivní pozornost) M2: Když se učím, poslouchám něco/někoho v CJ apod., maximálně se na to soustředím a nesouvisející věci pustím z hlavy. M3:Předem se rozhoduji, na co se kdy při učení CJ zaměřím. Např. na výslovnost nebo neznámá slovíčka při poslechu; při psaní např. na členy; při mluvení na slovosled či výslovnost atd. 182 odklad mluvené produkce a zaměře- ní na poslech M4: Když jsem se začínal/a učit daný cizí jazyk, nechtěl/a jsem zpočátku (první týdny, měsíc/e) sám/a mluvit, nanejvýš jsem opakoval/používal/a jen rutinní a jednoduché fráze. poznávání, jak pro- bíhá učení jazyku M5: Zajímám se o to, jak se (lépe) učit. Např. čtu knihy/články, radíme si se spolužáky, ptám se učitele apod. organizování a uspořádávání učení M6: Plánuji si svůj program tak, abych měl/a vždy dostatek času na učení jazyku. M7: Sestavuji si studijní plán, abych se učil/a a procvičoval/a cizí jazyk soustavně, nejen před testem/zkouškou. M8: Připravuji si fyzické prostředí tak, aby podporovalo mé učení CJ. Např. si najdu klidné, pohodlné místo k opakování; nachystám si, co po- třebuji po ruce atd. M9: Vedu si sešit/poznámkový blok apod., kam si píši důležité jazykové informace, např. slovíčka, novou látku, úkoly atd. stanovení cílů a dílčích úkolů (krát- kodobé a dlouhodo- bé) M10: Stanovuji si dlouhodobé cíle v učení jazyku. Např. jak dobrým/á v něm chci být za rok či v delší perspektivě, kdy si udělám certifikát/státní zkoušku apod. M11: Plánuji si, co splním v učení danému jazyku každý den / týden / víkend apod. a kontroluji plnění toho, co jsem si předsevzal/a. identifikace účelu úkolu (účelově cílený poslech, čtení, psaní, mluve- ní) M12: Jasně rozpoznám účel určité jazykové činnosti a co mám udělat. Např. jestli se při poslechu/četbě potřebuji soustředit na celkovou myšlen- ku či specifická fakta. plánování a příprava na anticipovaný jazykový úkol či situaci M13: Na očekávané situace/úkoly v cizím jazyce (např. koupení jízdenky v cizině, popis cesty) se připravuji tak, že uvažuji, co je třeba pro jejich zvládnutí znát; jaké jsou mé současné znalosti; co se musím doučit; co bych mohla v dané situaci říct/udělat/napsat atd. Příprava a plánování učení vyhledávání příleži- tostí k používání jazyka M14: Vyhledávám co nejvíce příležitostí k používání jazyka (např. po- slech televize, rádia, četba, psaní). M15: Aktivně vyhledávám osoby, se kterými bych mohl/a daným cizím jazykem mluvit. sebepozorování M16: Snažím se všímat si chyb v cizím jazyce, které dělám a zjistit jejich příčinu. M17: Učím se z chyb, které při používání jazyka dělám. Evaluace učení sebehodnocení M18: Hodnotím celkový pokrok, který jsem při učení jazyku učinil/a. Např. zda čtu rychleji a rozumím více než před měsícem. Afektivní strategie (zkratka: A, část E inventáře) používání progresivní relaxace, hloubkového dýchání, meditace relaxace hudbou Snižování úzkosti relaxace smíchem A1: Snažím se relaxovat/uvolnit se/odpočinout si vždy, když pociťuji úzkost, napětí či stres z používání CJ. Např. smíchem, hudbou, napo- čítáním do deseti, párkrát se zhluboka nadechnu. tvorba pozitivních výro- ků A2: Vytvářím si sebepovzbuzující a motivující výroky, abych se snažil/a a dělal/a maximum v učení CJ. Např. si říkávám: ,,To zvlád- nu!", ,,Zlepšuji se, jsem šikovný/á.", ,,To se mi moc povedlo." rozumné přijetí rizika A3: Dodávám si odvahy k přijetí rozumného rizika v učení CJ. Např. k odhadování významu slov nebo zkoušení mluvit, i když nejspíš budu dělat chyby nebo to může být špatně.Sebepo- vzbuzování sebeodměňování A4: Odměním se, když splním v učení jazyku, co jsem si předse- vzal/a, nebo když mám dobré výsledky. Např. si po zkoušce či spl- nění DÚ dám čokoládu, dopřeji si odložené volno, koupím si něco pro radost, podívám se na film. Práce s naslouchání tělu A5: Věnuji pozornost fyzickým či psychickým příznakům stresu, které by mohly nepříznivě ovlivnit mé učení jazyku a snažím se jim předcházet či je odstranit. 183 používání kontrolního záznamového archu pro emoce, postoje, motivaci A6: Zaznamenávám si pocity, postoje a/či své chování týkající se učení jazyku, a tak je kontroluji a snažím se je zlepšovat. psaní deníku o učení jazyku A7: Vedu si deník, kam si (mimo jiné) píši, jak mé učení jazyku pro- bíhá, jak v něm postupuji a další důležité události a informace s jazykem související. emocemi prodiskutování pocitů týkajících se CJ a jeho učení s někým jiným A8: Povídám si s někým (kamarádem, rodilým mluvčím, poradcem, učitelem) o svých pocitech, postojích, tendencích v chování, potře- bách a/nebo problémech souvisejících s cizím jazykem a učením. Sociální strategie (zkratka: S, část F inventáře) požádání o vysvětlení nebo verifikaci S1: Když nerozumím, požádám mluvčího, aby zpomalil, zopakoval či vysvětlil, co řekl nebo uvedl příklad. S2: Žádám jiné, aby mi potvrdili, zda jsem správně rozuměl nebo něco správně v cizím jazyce řekl/napsal apod. Dotazování požádání o opravo- vání S3: Žádám jiné, aby mne opravovali, když mluvím/píši daným jazykem. Např. mou výslovnost. spolupráce s vrstev- níky S4: Při učení cizího jazyka spolupracuji se spolužáky (např. procvičuje- me, učíme se společně, předáváme si informace, opakujeme, hrajeme hry, konverzujeme ve skupině ve výuce, píšeme společný text, čteme dialogy, ...). S5: Mám kamaráda/ku, s kterým/ou se pravidelně setkáváme a konver- zujeme nebo si v cizím jazyce dopisujeme. Spolupráce spolupráce se zdat- nými mluvčími cizí- ho jazyka S6: O pomoc s jazykem žádám rodilé mluvčí. S7: Spolupracuji, učím se nebo žádám o pomoc s jazykem rodilé mluvčí nebo osoby, které jazyk perfektně ovládají. Např. když potřebuji pomoc s odbornými výrazy v textu, zkontrolovat cizojazyčný referát. rozvíjení kulturního porozumění S8: Seznamuji se s kulturou (zvyky, historií, literaturou apod.) země, ve které se daným jazykem mluví. Empatie uvědomování si myš- lenek a pocitů dru- hých S9: Věnuji pozornost pocitům, chování a myšlenkám lidí, se kterými v cizím jazyce komunikuji. 5 Tabulky charakteristik procesu učení u respondentů 5.1 Preferovaný cizí jazyk Tabulka četností:prefer.jazyk (database_strategie) Kategorie Četnost Kumulativní četnost Rel.četn. (platných) Kumul. % (platných) Rel.četn. všech Kumul. % všech aj nj fr lat rj sp aj,fr aj,rj aj,nj aj,it it lat,fr sl sp,fr ChD 471 471 78,63 78,63 77,72 77,72 79 550 13,19 91,82 13,04 90,76 17 567 2,84 94,66 2,81 93,56 3 570 0,50 95,16 0,50 94,06 11 581 1,84 96,99 1,82 95,87 7 588 1,17 98,16 1,16 97,03 2 590 0,33 98,50 0,33 97,36 1 591 0,17 98,66 0,17 97,52 1 592 0,17 98,83 0,17 97,69 1 593 0,17 99,00 0,17 97,85 3 596 0,50 99,50 0,50 98,35 1 597 0,17 99,67 0,17 98,51 1 598 0,17 99,83 0,17 98,68 1 599 0,17 100,00 0,17 98,84 7 606 1,17 1,16 100,00 184 Tabulka četností:doba_pref.jazyk (database_strategie) K-S d=,14867, p<,01 ; Lilliefors p<,01 Kategorie Četnost Kumulativní četnost Rel.četn. (platných) Kumul. % (platných) Rel.četn. všech Kumul. % všech 0 učení nových slovíček, obratů, kontakt s rodilým mluvčím, kamarádem, který daný jazyk ovládá, korespondence, aktivita, snaha. 48 Je velmi důležité mít dobrého učitele, který umí naučit danou látku, ale také záleží na jeho chování k žákům. Slovíčka si přeházeně napíšu na papír a zkouším si překlad jak z češtiny, tak i z cizího jazyka. Gramatiku si procvičím na pár příkladech. 49 Pokud má někdo na jazyk takového učitele jako např. my, je velice, velice obtížné oblíbit si 214 nějaký jazyk a dělat v něm pokroky. Další problém je nedostatek času. Nedostatečně konver- zujeme a procvičujeme. 50 Slovíčka se učím, že si je vypíšu na papír, několikrát si je přečtu a pak náhodně vybírat v češtině a překládat, líp zjistím, jestli si je pamatuju, nebo se nechám o přestávce přezkoušet spolužačkou. Gramatiku se učím tak že si vypíšu základní informace a poučky a zkusím si to na pár příkla- dech. 51 Snažit se co nejvíc porozumět kontextu jak psaného tak mluveného slova, naučit se gramati- ku. Slovíčka se můžete kdykoli doučit, stačí jen průměrná znalost slovíček pro ,,normální" poro- zumění. 52 Nevím, jak se co nejlíp učit, spíš se řídím citem a spontánně. 53 Pro mě je důležitá slovní zásoba. Ta se nejlépe zapamatuje, když se nová slova učím v souvislostech a ve větách. Je potřeba nově naučenou látku co nejintenzivněji používat. 54 Tak nějak mi to vyhovuje. Asi jsem přišel na relativně dobrý, mně vyhovující systém. 55 ! Neučit se doma, ale dávat pozor v hodinách. 56 Neučím se svůj hlavní jazyk (angličtinu) tím způsobem, že bych si četl učebnici, učil se gra- matiku atd. Učím se hlavně mluvit a umět se v jazyce orientovat ne biflovat slovíčka či texty pro uspokojení profesorů, kteří nás jazyk stejně nenaučí. TIP: pro všechny jazyky je jedna z nejlepších věcí externí získávání slovní zásoby (knihy, televize, rádio, počítačové hry ...) 57 TIP: Získávat slovní zásobu a slovní spojení z literatury, pak gramatiku z učebnice, poslou- chat mluvený jazyk, hledat příležitosti k mluvení (výměny ...) 58 Neučím se podle nějakého typu, učím se jak se mi zachce 59 doporučení: Vyjet do země, kde se požadovaným jazykem mluví ­ nejlépe sami do rodiny a určitě na delší dobu (několik měsíců ne-li déle) 60 Moje tipy: nejlepší je strávit určitou dobu v zahraničí, tedy v dané zemi, jejíž jazyk se učím ...; jinak TV, rádio, povídat sis někým nebo sám pro sebe; mít zájem a chuť 61 Uč se slovíčka v autobusu ­ to se dá! 62 Já se neučím. Když už tak ve stresu z písemky. 63 význam má systematické učení, při učení dělat pravidelné přestávky 64 Angličtinu jsem se začala aktivně učit od 1. ročníku na gymnáziu. Díky perfektní učitelce jsem k ní získala nádherný vztah, který je pro mě až do teď hlavní motivací. Tím se učím ráda a je to zábava. Gramatiku se učím ­ hlavně nejdřív ji musím pochopit, poté zkouším na příkladech, poté v praxi. Nejdůležitější je naučené stále opakovat, potom to již nezapomenu. 65 Nejlépe konverzací, pokud možno s trpělivými rodilými mluvčími. 66 Čtu si slovíčka. 67 Dívám se na filmy. 68 Vypsat neznáma slovíčka na papír až to slovíčko umím 2x, vyškrtnu ze seznamu gramatika mě de sama od sebe. 69 Nejlépe se člověk naučí jazyk procvičováním z rodilým mluvčím. Pozná, kde dělá chyby a naučí se mnoho nového. 70 Nejvíc si zapamatuju, když někdo vypráví a já můžu v klidu poslouchat. 71 Snažím se učit jazyk na základě komunikace, biflování gramatiky mě nebaví. 72 Já se moc neučím. 73 Jazyk se aktivně neučím, ale čtu knihy, poslouchám hudbu, práce na PC atd... - vše v angličtině ... 74 Já už se ho v podstatě neučím, jenom si obohacuju slovní zásobu. Chtěl bych víc mluvit, ale nejsou příležitosti. 75 Chodím na soukromé hodiny, kde procvičuju gramatiku (příp. se učím novou) a mluvení, doma poslouchám rádio nebo kazety s textem. 76 Učím se jazyk především ve škole, snažím se dávat pozor. Doma si maximálně prolistuji mluvnici nebo se naučím slovíčka. Nejvíce se naučím o prázdninách, kde konverzuji alespoň 3 týdny anglicky. Jazyky mě baví, i když mi moc nejdou. Nemám vůbec paměť na slovíčka. 77 Rozhodně pobyt mezi rodilými mluvčími v jejich zemi nebo i mimo ni 78 Odjet na pár týdnů do ciziny; nacvičím tam totiž mluvení, gramatika není podle mě zas až tak 215 důležitá. 79 Překlady(slovíčka) toho, co slyším nejčastěji ­ hudba,TV; cizí TV kanály. 80 Každý den poslouchám alespoň 2 hodiny, hudbu v cizím jazyce, nemusím se k tomu nutit, hrozně mě to baví a pomáhá mi slovní zásoba získaná při překladu, nebo pročítání textů. 81 Poslouchat TV a rádio v daném jazyce. 82 Dobré je srovnávání slovíček a gramatiky s jinými obdobnými jazyky FR-AJ-GER-LAT, IT- ŠP-FR-LAT. 11 Odkazy na elektronické materiály k výzkumu strategií učení CJ VLČKOVÁ, K. Dotazník ­ odpověďový arch. (2s.), Brno : PdF MU, 2004. URL: htt- ps://is.muni.cz/auth/el/1441/jaro2004/SZ7BP_MET1/op/dotaznik_odparch_tisk.do c VLČKOVÁ, K. Inventář strategií učení. (5 s.) URL: https://is.muni.cz/auth/el/1441/jaro2004/SZ7BP_MET1/op/inventar_tisk.doc VLČKOVÁ, K. Vyhodnocování inventáře strategií učení CJ (3s.). Brno : PdF MU, 2004. URL: htt- ps://is.muni.cz/auth/el/1441/jaro2004/SZ7BP_MET1/op/vyhodnocovani_inventare .doc VLČKOVÁ, K. Přepis dat z dotazníku do databáze (Excel, Statistica, SPSS aj.), 2 s. Brno : PdF MU, 2004. URL: https://is.muni.cz/auth/el/1441/jaro2004/SZ7BP_MET1/op/prepis_dat.doc VLČKOVÁ, K. Vzor databáze ­ kódování. (5s. ­ list Excel). Brno : PdF MU, 2004. URL: htt- ps://is.muni.cz/auth/el/1441/jaro2004/SZ7BP_MET1/op/vzor_databaze_kody.xls Studentské zprávy z výzkumů (v rámci předmětu Základy pedagogické metodologie) fakultního grantu Strategie učení CJ, řešitel: K. Vlčková (brněnská gymnázia patří do společné databáze výzkumu disertace): URL: https://is.muni.cz/auth/el/1441/jaro2004/SZ7BP_MET1/ ˇ Zajímají se žáci o to, jak se učit cizí jazyk? Zpráva z výzkumu ­ Gymnázium Bystřice nad Pernštejnem (Vojtová, A.; Zahradníčková, J. - 1.roč., Ov-Rj) 9 s. URL: https://is.muni.cz/auth/el/1441/jaro2004/SZ7BP_MET1/zajem_o_uceni.doc ˇ Používání paměťových a kompenzačních strategií učení cizím jazykům u studentů gymnázia v Brně-Řečkovicích (Zpráva z výzkumu Gymnázium Brno-Řečkovice) J. Při- nosilová, J. Jurčíková, H. Nevosádová, M. Božková, (Aj ­ Rj, 1.roč.); J. Říhová (Nj ­ SpP, 1.roč.):, s. 13. URL: https://is.muni.cz/auth/el/1441/jaro2004/SZ7BP_MET1/vyzkum_reckovice.doc ˇ Zpráva z výzkumu - Gymnázium Elgartova, 335 KB, 8. 7. 2004 ˇ Zpráva z výzkumu- Eko Gymnázium, 184 KB, 8. 7. 2004 ˇ Zpráva z výzkumu - Gymnázium J. G. Mendela, 82 KB, 9. 7. 2004 ˇ Zpráva z výzkumu - Gymnázium M. Lercha, 168 KB, 30. 8. 2004 ˇ Zpráva z výzkumu - Jevíčko: Paměťové strategie, 86 KB, 30. 8. 2004 ˇ Používání paměťových strategií (gymnázium Táborská), 191.5 KB, 3. 9. 2004 ˇ Používání afektivních strategií učení ciz. jazykům (gymn.Bučovice), 103 KB, 3. 9. 2004 ˇ Zjišťování preference cizího jazyka (gymnázium Ústí n./Labem), 100 KB, 3. 9. 2004 ˇ Používání sociálních strategií a znalost AJ (gymn. Kpt. Jaroše), 72.5 KB, 6. 9. 2004 216 ˇ Genderové rozdíly v odkladu počáteční CJ produkce(gymn.Bučovice), 55 KB, 6. 9. 2004 ˇ Používání referenčních materiálů při učení CJ (gymn. Jevíčko), 93.5 KB, 6. 9. 2004 ˇ Používání paměťových strategií při učení CJ (gymnázium Kolín), 72.5 KB, 8. 9. 2004 ˇ Strategie sebeodměňování při učení CJ (Gymn. J.G. Mendela), 49 KB, 8. 9. 2004 ˇ Motivace k učení cizího jazyka (gymn. Pastviny), 159.5 KB, 8. 9. 2004 ˇ Paměťová strategie odhadování slov (gymn.Plovdivská), 78 KB, 14. 9. 2004 ˇ Strategie opakování (gymnázium M. Lercha), 81 KB, 20. 9. 2004 ˇ Strategie odhadování významu slov na lingv. základě (Vejrostova), 62.5 KB, 20. 9. 2004 ˇ Komplexní vyhodnocení používání strategii učení Cj (Elgartova), 296.5 KB, 20. 9. 2004 ˇ Používání sociálních strategií (gymn. J.G.Mendela), 62.5 KB, 20. 9. 2004 ˇ Zpráva z výzkumu ­ gymn. Vídeňská - pracovní verze, 85 KB, 29. 9. 2004 ˇ Sociální strategie (Vejrostova), 58 KB, 6. 10. 2004 ˇ Používání vybraných strategií (Biskupské gymnázium), 67 KB, 6. 10. 2004 ˇ Učení CJ na gymn. Slovanské nám. (pracovní verze), 96 KB, 13. 10. 2004