Test - leçon 24 Procédés de traduction: I – Opérez (32) : - les étoffements: 1 - články o francouzské literatuře; 2 – úspěchy našich sportovců; 3 – péče dětských lékařů o kojence; 4 - dohoda mezi Českem a Francií; 1/les articles traitant/concernant la littérature française 3/les soins des pédiatres consacrés aux nourrissons 2/les succès remportés par nos sportifs 4/le traité/accord conclu entre la Tchéquie et la France - les dépouillements: 5 – l´article écrit par un journaliste belge ; 6 – les soins consacrés à la mère et à l´enfant ; 7 – la route conduisant au fleuve ; 8 - j´irai chercher du pain et du lait ; 5/ článek belgického novináře (= 2.p. – genitiv) 7/ cesta k řece 6/péče o matku a dítě 8/ půjdu pro chleba a pro mléko - les dilutions: 9 – staromódní klobouk ; 10 – zamknout dveře; 11 – nevkusný předmět; 12 - potřebovat vodu; 9/ chapeau à l’ancienne mode 11/ un objet de mauvais goût 10/ donner un tour de clé à la porte 12/ avoir besoin de l´eau - les concentrations: 13 – une machine à laver ; 14 – un metteur en scène ; 15 – la piste de descente; 16 – le point de vue; 13/ pračka 15/sjezdovka 14/režisér 16/hledisko II – Dites en tchèque : (20) 1/ le metteur en scène, 2/ marcher jambes nus, 3/ un fer à repasser, 4/ la salle à manger, 5/ les skis de fonds, 6/ la garde-boue, 7/ une bouteille thermos, 8/ une effusion de sang, 9/ une maison d´édition, 10/ faire le compte, 11/ prendre sa revanche, 12/ avoir l´audace de faire qc, 13/ le caractère offensant, 14/ l´esprit de conséquence, 15/ la valeur nutritive, 16/ sans faire attention, 17/ sans s´en rendre compte, 18/ déganter, 19/ détoxiquer, 20/ s´enraciner 1/režisér 6/blatník 11/odplatit se 16/nevědomky 2/chodit bos 7/ termoska 12/ odvážit se něco udělat 17/ neuváženě 3/žehlička 8/ krvácení, krveprolití 13/ urážlivost 18/ sundat , stáhnout rukavice 4/jídelna 9/nakladatelství 14/důslednost 19/zbavovat škodlivin, odvykat 5/sjezdovky 10/ sčítat 15/výživnost 20/ zakořenit III – Exprimez en français par en seul substantif : (10) 1/ vědecký pracovník, 2/ schůzka na nejvyšší úrovni, 3/ růžový keř, 4/ trávení volného času, 5/ trhací kalendář, 6/ znovu se zamyslit (nad otázkou), 7/ sázet do pece, 8/ přistát na moři, 9/ opřít se zády, 10/ zápasit se smrtí 1/chercheur 4/loisir 8/ amerrir 2/sommet 5/éphéméride 9/s´adosser 3/rosier 6/ reméditer 10/agoniser XXXXXXXXXXXXXXXXXXX 7/ enfourner XXXXXXXXXXXXXXXXXXX IV – Traduisez : (20) Vos enfants ne vivent que dans le présent. Demain c´est loin pour eux. Vous pensez pourtant à leur avenir. Cet avenir, montrez-le-leur sous un jour positif. Ils ont assez d´idées noires pour qu´on leur prédise encore orages et tempêtes. Ils auront le temps de les découvrir et d´apprécier eux-mêmes les mers sans vagues et les arcs-en-ciel d´après les échecs... Apprenez à votre enfant à faire des choses simples et belles quand il est déjà tout petit. Et à aller jusqu´au bout de ce qu´il fait (devoirs, vaisselle ...). Cela provoquera les crises, heurts et affrontements. Mais vous tenez le bon bout. Adulte, il vous remerciera d´être devenu un homme ou une femme du devoir accompli. Le jour où vous conviendrez que vos enfants sont nés différents, que chacun, avec son tempérament, a besoin d´un regard adulte personnalisé, ils comprendront qu´ils sont uniques. Il ne peut y avoir de préférés dans un nid familial. Ils ne peuvent bien pousser que lorsqu´ils se sentent aimés comme des fils et des filles uniques. (cf. G. Gilbert, Les Petits Pas de l´Amour. Paris 1990) l´arc-en-ciel = duha les heurts m. = narážení l´affrontement = střet, vzdorování le nid = hnízdo _________________________________________________________ Návrh překladu: Vaše děti prožívají pouze přítomný okamžik. Zítřek je pro ně daleko. To vy myslíte na jejich budoucnost. Ukažte jim ji v dobrém světle. Mají dost temných myšlenek, než abychom jim ještě předpovídali bouře a těžkosti. Budou mít samy čas je objevit a ocenit klid po bouři. (klidné moře a duhu po bouřlivém neúspěchu). Naučte své dítě dělat jednoduché a krásné věci, dokud je ještě malé. (Odmalička učte své dítě...) A dotáhnout do konce vše, co začne (úkoly, nádobí...). Způsobí to krize, střety a napětí. Ale vytrvejte, jdete dobrým směrem. Až dospěje, poděkuje vám, že se stalo svědomitým člověkem. V den, kdy uznáte, že vaše děti nejsou stejné, že každé z nich potřebuje pro svůj temperament osobní (individuální) přístup, oni pochopí, že jsou jedineční. V rodinném hnízdě nesmí být oblíbenec. Děti mohou správně růst jedině tehdy, když se cítí milováni jako jedineční synové a jedinečné dcery.