1. Sponové sloveso být Sponové sloveso být se do ruštiny překládá: 1) - (это) + 1.p. v záporu не + 1.p. Психология – (это) общественная наука. История не естественная, а общественная наука. Po osobních zájmenech a v záporu se pomlka vynechává. V budoucím a minulém čase se normálně užívají tvary slovesa быть; častěji se zde používá 7.p. než 1.p. Я студент. Он не студент. Он будет учителем. Он был директором. 2) eсть + 1.p. v záporu не есть+ 1.p. Tento tvar se užívá zejména v definicích. 3) являться + 7.р. не являться + 7.р. Очень важной задачей является обеспечить рабочие места для людей с ограничениями и нарушениями. 4)представлять (собой) + 4.р. не представлять + 2.р. Эти результаты преставляют самое важное достижение современной генетики. 5) ve sponovém významu se dále používají slovesa: служить, стать, остаться, становиться, казаться, считать(ся), называть(ся) + 7.р. Выше указанные методы исследования называются эмпирическими. Их использование не всегда кажется удобным. Sloveso být v jiných významech 1) Ve významu nacházet se (také находиться) se v přítomném čase sloveso být nevyjadřuje, v záporu je нет + 2.р. Отец дома. Отца нет дома 2) Ve významu vyskytovat se (také встречаться, иметься) je v přítomném čase есть (pokud není na přísudku důraz, vynechává se); v záporu je нет + 2.р. В городе (есть) новый театр. В городе нет театра. 3) Ve významu existovat (také существовать) je tvar есть , v záporu нет + 2.р. Есть средство, которое....... Нет средства, которое.........