Barvy v češtině[1] sémiotika barevného barevné (pozitivní) - nebarevné (bezbarvé, šedé, šedivé, bledé) barevnost oděvů ve středověku - šeré sukno, šeř - šarlat: „Jedinéť smrt rovně měří, bez peněz každému měří, tak v šarlatu jako v šeři.“ - Barevnost v jazyce = barevná příznakovost: barevné sklo, barevný, barevné dřevo, barevné kovy „jazykově nebarevné“ věci Jungmannův Česko-německý slovník: heslo barevný: dobře barevný člověk - „zhěda červený“ barevné pivo – opak od bledé pivo barevné vlasy, obočí – tj. „tmavé, nebledé“ význam klamu a předstírání: víc barvy než pravdy často pod ovčí barvou tají se vlci loupežní z dnešních dokladů: přiznat barvu muset s barvou ven prototyp nebarevnosti v jazyce šedá prototyp barevnosti v jazyce červená červit látky červený = „obarvený na červeno“ kras- (rusky krasnyj) = „červený; barevný“ psl. krasa = „lesk, červeň, barva ohně“ – kraslice zabarvení tváře frazémy zimou celý modrý, vzteky zelený, bílý jako stěna, rudý jako rak mít dobrou barvu, nemít žádnou barvu bledý = „nemající přirozenou, sytou barvu“; „nevýrazný, matný, nejasný“ bledé světlo vypadá to s ním bledě vidím to bledě, černě x růžově zelená být celý zelený zelený démon, zelený přízrak žlutá modrá dusil se, až zmodral promodralý zimou ve stč. též siný, sinalý (viz rusky sinij, polsky siny) modřina byl celý modrý; celý fialový ________________________________ [1] I. Vaňková, I. Nebeská, L. Saicová Římalová, J. Šlédrová: Co na srdci, to na jazyku, Karolinum, Praha 2005, s. 196n.