FPP - test - leçon 23 I - Remplacez la proposition complément d´objet par un complément d´objet direct et traduisez toute la phrase : (6) 1 - Petr nevěděl, kdy a kde se narodil J. S. Bach. 2 - Nevěděli jsme, proč k té události došlo. 3 - Výzkumní pracovníci nevědí, jak působí toto záření. 1/ 2/ 3/ II - Dites en tchèque : (16) 1 - la Galerie des Glaces ; 2 - les canaux d´irrigation ; 3 - la piste d´atterrissage ; 4 - l´affaire sans importance ; 5 - la machine à vapeur ; 6 - le travail d´équipe ; 7 - l´assiette à soupe ; 8 - l´objection de principe 1/ 5/ 2/ 6/ 3/ 7/ 4/ 8/ III - Dites en français : (16) 1 - rybářská síť ; 2 - noční směna ; 3 - skleněný popelník ; 4 - slaměný klobouk ; 5 - papírový sáček ; 6 - bezvýznamná záležitost ; 7 - dálkové studium ; 8 - čestné slovo 1/ 5/ 2/ 6/ 3/ 7/ 4/ 8/ IV - Exprimez les adverbes : (8) 1 – skromně ; 2 – osobně ; 3 – vytrvale ; 4 – neustále ; 5 – zběsile ; 6 – přesvědčivě; 7 – netrpělivě; 8 - opatrně 1/ 5/ 2/ 6/ 3/ 7/ 4/ 8/ V – Traduisez : (24) 1/Ten chlapec vždy pracoval vytrvale. Co dělá teď ? 2/Budeme dále kritizovat nešvary. 3/Provokativně/Vyzývavě si ho prohlížela/měřila pohledem. 4/Sotva vlak přijel, nádraží se zaplnilo lidmi. 5/Mladá dívka dělala/předstírala, že zívá. 6/Utekl, aby ho lékař nevyšetřoval (aby ho nevyšetřoval lékař). 7/Pak se dal/pustil znovu do stoupání. 8/Budeme dále diskutovat o těchto problémech. 9/Tento člověk pracuje vždy zodpovědně. 10/I když vřele souhlasili, nevěděli jsme, co si myslí ve skutečnosti/doopravdy. 11/Nerad mluvím o svých těžkostech s kde kým. 12/Obřadně se zvedl. Traduisez : (20) Pour la traduction voir le document à part. Traduisez la première moitié – l’avis de Jacqueline Quéniart.