Zda jde o muže či ženu poznáme u nepřechýlených substantiv obvykle z kontextu: nporbéccop CepÓBa; Mácrep cnópTa Hiraa ,H,ýM6a;t3e; Ohš rjiáBHbiň Bpan; ÍJnpéKTop cooôiHHjia. Pro označení ženy se též používá lexikálního opisu: xcéHiHHHa-BpaH, xéH-m,HHa-KOCMOHáBT, xéHiirHHa-flHpiDKěp, xéHiHHHa-reójior, xéHiHHHa-aKaflé-mhk, AéByuiKa-arpoHÓM, fléByuiKa-ceKpeTápb. V řeči hovorové, nejde-li o oficiální označení povolání nebo hodnosti, se užívají též tvary přechýlené: Kaccápnia, ceicpeTápuia, 6n6jinoTéKapuia, acnn-pÚHTKa, npcucefláTejibmma, Bpaiúxa. Substantiva na -uia mohou také označovat ženu podle povolání manžela: jjók-Topma - žena doktora, nporpéccopuia - žena profesora. ČÍSLO PODSTATNÝCH JMEN 1. Pouze v jednotném čísle se užívají slova látková (acené30, Bojjá, Myicá), hromadná (MOJioflěxb, ckot) a abstrakta (cMéjioďb, 6ejiH3Há, 3flopÓBbe). Pouze v jednotném čísle, na rozdíl od češtiny, se vyskytují dále slova: 3apnJiáTa (3á-paôoTHaa njiáTa) - mzda, mzdy; paĎónaa cójia - pracovní síla, pracovní síly; npoflOBÓJibCTBHe - potravina, potraviny, cbipbě - surovina, suroviny; ónbiT -zkušenost, zkušenosti (tvar mn.č. ónbiTbi má význam „pokusy"), HHCpopMá-hhh - informace, oôopýflOBaHHe - zařízení, TÓnjiHBO - palivo, paliva, Kap-Tórbejib - brambory aj. 2. Některá slova naopak mají pouze množné číslo (pomnožná podst. jména), např.: jjyxií (voňavka), nepHHJia (inkoust), cjihbkh (smetana), óboihh (zelenina), (bpýKTbi (ovoce), KOHcépBbi (konzerva se řekne 6áHKa KOHcépBOB), nacbi (hodiny), cýTKH (24 hodin), neperoBÓpbi (jednání), npéHHH (diskuse), flpóac-3CH (kvasnice), CTpoHMaTepHánbi (stavební materiál), xjie6o3aroTÓBKH (výkup obilí), OTXóflbí (odpad, odpadky) aj. Zpravidla v množném čísle se užívají slova ycHJiHH (coBMécTHbie) - úsilí (společné), TéMnbi (SbicTpbie) - tempo (rychlé), nepeBÓ3KH (KOHTéÔHepHbie) - přeprava (kontejnerová). V některých případech českému pomnožnému podstatnému jménu odpovídá v ruštině podstatné jméno v jednotném čísle, např.: noviny - ra3éTa, dveře - flBepb, housle - CKpHrnca, šaty - njiáTbe, kocttom, kamna - nenb aj. Českému slovu zboží (j.č.) odpovídá v ruštině podle souvislosti buď j.č. TOBáp (jeden druh zboží), nebo mn.č. TOBápbi (různé druhy zboží), srov. npoMTOBápw (průmyslové zboží). Skloňování podstatných jmen MUŽSKY ROD Tvrdé vzory: Mara3ÉH, aHrjihhámm, KOTěHOK Měkké vzory: nopTCpéjib, cjiýnaň, cu,eHápHH TVRDÉ VZORY Jednotné číslo 1. Mara3ÉH aHTJIHHáHHH KOTěHOK 2. Mara3ÓHa aHrjiHHáHHHa KOTCHKa 3. Mara3HHy aHrnHHáHHHy KOTěHKy 4. Mara3ÉH KOTéHKa živ. crynéHTa aHrjiHHáHHHa 6. (o) Mara3HHe (06) aHrjiHHáHHHe (O) KOTéHKe 7. Mara3HHOM aHrJIH^áHHHOM KOTéHKOM Množné číslo 1. Mara3ÉHW aHrnHHáHe KOTHTa 2. Mara3ííHOB aHrjiHHáH KOTHT 3. Mara3ÉHaM aHrjiHHáHaM KOTHTaM 4. Mara3HHM KOTHT živ. CTyfléHTOB aHrjiHHáH 6. (o) Mara3íiHax (06) aHrjiHMáHax (o) KOTHTaX 7. Mara3HH3MH aHrjiH^áHaMH KOTHTaMH 32 33