Zájmena jsou slova, která neoznačují osoby, předměty nebo jejich vlastnosti přímo, ale pouze zastupují podstatná a přídavná jména. Anebo na osoby, zvířata, věci apod. ukazují (nabývají významové určitosti teprve ze situace a situaci a souvislosti). Ve větě plní stejné funkce jako tato zastoupená slova. Podle významu dělíme zájmena na: · osobní/личные · zvratné/возвратное · přivlastňovací/притяжательные · ukazovací/указательные: тот, этот · tázací/вопросительные · vztažná/относительные: кто, что, какой, который · určovací/определительные: сам, самый, весь, каждый · neurčitá/неопределенные: кто-то, что-нибудь, кое-что · záporná/отрицательные: никто, никакой, некого, нечего Skloňování osobních zájmen můžete najít v mluvnici. Zvratné zájmeno себя nemá 1. pád, vyskytuje se pouze ve třech tvarech себя, себе, собой. Na rozdíl od češtiny nikdy nevyjadřuje vzájemnost. Ta se v ruštině vyjadřuje spojením друг друга, v němž se skloňuje druhá část: помогать друг другу, любить друг друга. Např., Jsou se sebou (navzájem) spokojeni. – Они довольны друг другом. Přivlastňovací zájmena podle osoby lze rozdělit na мой (твой, свой), наш (ваш) – tato zájmena se skloňují oproti 3. osobě его, ее, их, která mají jeden tvar pro všechny pády. написать склонение Zájmena ukazovací Zájmeno этот ukazuje na bližší předmět, тот na vzdálenější předmět. Do skupiny ukazovacích zájmen patří i столько, které se skloňuje následovně столько стольких стольким столько/стольких о стольких столькими Zájmena tázací a vztažná patří sem zájmena кто, что, какой, который, сколько, столько, чей, каков. Zájmeno который, какой se skloňují jako přídavná jména tvrdá. Zájmeno чей se skloňuje podle přídavných typu волчий. Сколько se skloňuje jako столько. Zájmena который se užívá předvším jako vztažného zájmena ve vedlejší větě: Книга, которая лежит на столе, переведена на русский язык. V otázkách se v ruštině na rozdíl od češtiny užívá převážně zájmena какой: Какие языки ты знаешь? Какое сегодня число? НО!!! Который час? Zájmena určovací Zájmeno весь má význam všechen, celý, veškerý: Мы занимались весь день - Učili jsme se celý den. Zájmeno сам má význam českého sám ve smyslu „bez cizí pomoci“: Я это сделаю сам a také význam zdůrazňující: Я это знаю от самого директора. Ve významu „samotný, osamělý“ odpovídá českému sám ruské один: Я останусь дома одна – Zůstanu doma sama. Zájmena самый, каждый, всякий, другой se skloňují jako přídavná jména tvrdá. Самый se užívá: · při tvoření složeného 3. stupně přídavných jmen: самый высокий дом · při označení těsné blízkosti, krajní hranice: перед самым обедом, на самом краю Zájmena neurčitá se tvoří od zájmen tázacích připojením přípon –то, либо, нибудь nebo předpon кое-, не. Skloňují se jako zájmena tázací. U zájmen s кое- se předložka klade mezi кое- a zájmeno: Кое в чем вы ошиблись. Neurčitá zájmena s –нибудь /–либо označují předmět neznámý, který není konkrétně určen, s možností výběru: Посмотрим какой-нибудь фильм. Ve větách tázacích, rozkazovacích a podmínkových se zpravidla užívá zájmen s нибудь: Кто-нибудь мне звонил? Принеси какой-нибудь словарь. Zájmena s -то označují předmět sice neznámý, ale konkrétně určený, vymezený: Кто-то тебе звонил. Odpovídá českému někdo, cosi. Zájmena s кое- mají význam ne všechno, ne všichni, leckdo, lecco: Кое-что мне не понятно – Ne všemu rozumím/Leccos není jasné. Zájmena некто a нечто (jejich paradigma patří záporným zájmenům нечего/некому…) se neskloňují a mají význam kdosi (nějaký), cosi: Пришел некто Иванов – Přišel nějaký Ivanov. Zájmena záporná se tvoří od zájmen tázacích připojením předpony ни-:ничего. Skloňují se jako příslušná tázací zájmena. Ve spojení s předložkou se předložka klade mezi předponu a zájmeno: Я ни с кем не говорил. Мы ни о чем не знали. Zájmena záporná s přízvučnou předponou не- (некого, нечего, некому…) nemají 1. pád. Takové konstrukce mají význam českého není s kým, není od koho, nemám s kým apod. Např. Не с кем посоветоваться – Není s kým se poradit. Нечего бояться – Není se čeho bát. Мне нечего читать – Nemám co číst.