FPP - test - leçon 23 I - Remplacez la proposition complément d´objet par un complément d´objet direct et traduisez toute la phrase : (6) 1 - Petr nevěděl, kdy a kde se narodil J. S. Bach. 2 - Nevěděli jsme, proč k té události došlo. 3 - Výzkumní pracovníci nevědí, jak působí toto záření. 1/Pierre ignorait/ne connaissait pas la date et le lieu de la naissance de J.S.Bach. 2/Nous ignorions la cause de cet événement. 3/Les chercheurs ignorent l´influence/l´effet de cette radiation. II - Dites en tchèque : (16) 1 - la Galerie des Glaces ; 2 - les canaux d´irrigation ; 3 - la piste d´atterrissage ; 4 - l´affaire sans importance ; 5 - la machine à vapeur ; 6 - le travail d´équipe ; 7 - l´assiette à soupe ; 8 - l´objection de principe 1/zrcadlová výstavní síň 5/parní stroj 2/zavlažovací kanály 6/týmová/skupinová práce 3/přistávací dráha 7/hluboký talíř 4/bezvýznamná záležitost 8/zásadní námitka III - Dites en français : (16) 1 - rybářská síť ; 2 - noční směna ; 3 - skleněný popelník ; 4 - slaměný klobouk ; 5 - papírový sáček ; 6 - bezvýznamná záležitost ; 7 - dálkové studium ; 8 - čestné slovo 1/un filet de pêche 5/un sachet en papier 2/l´équipe de nuit 6/une affaire sans importance 3/le cendrier en verre 7/les études par correspondance/à distance 4/le chapeau en/de paille 8/la parole d´honneur IV - Exprimez les adverbes : (8) 1 – skromně ; 2 – osobně ; 3 – vytrvale ; 4 – neustále ; 5 – zběsile ; 6 – přesvědčivě; 7 – netrpělivě; 8 - opatrně 1/avec modestie, modestement 5/furieusement, avec fureur 2/personnellement, en personne 6/avec conviction 3/avec persévérance 7/avec impatience 4/sans cesse 8/prudemment, avec précaution V – Traduisez : (24) 1/Ten chlapec vždy pracoval vytrvale. Co dělá teď ? Ce garçon a toujours travaillé avec persévérance. Que fait-il maintenant ? 2/Budeme dále kritizovat nešvary. Nous continuerons à critiquer les abus. / Nous poursuivrons la critique de ces abus. 3/Provokativně/Vyzývavě si ho prohlížela/měřila pohledem. Elle le dévisageait, provocante. 4/Sotva vlak přijel, nádraží se zaplnilo lidmi. Le train à peine arrivé, la gare est devenue pleine de monde. 5/Mladá dívka dělala/předstírala, že zívá. La jeune fille simula un bâillement. 6/Utekl, aby ho lékař nevyšetřoval (aby ho nevyšetřoval lékař). Il s´est enfui pour ne pas être examiné par le médecin. 7/Pak se dal/pustil znovu do stoupání. Puis, il se remettait à monter. 8/Budeme dále diskutovat o těchto problémech. Nous poursuivrons la discussion de ces problèmes. / Nous continuerons à discuter ces problèmes. 9/Tento člověk pracuje vždy zodpovědně. Cette personne travaille toujours d´une manière responsable. 10/I když vřele souhlasili, nevěděli jsme, co si myslí ve skutečnosti/doopravdy. Malgré leur accord chaleureux, nous ne savions pas ce qu´ils pensaient vraiment / … nous ignorions leurs pensées/opinions réelles. 11/Nerad mluvím o svých těžkostech s kde kým. Je n´aime pas parler de mes difficultés avec n´importe qui. 12/Obřadně se zvedl. Il se leva, cérémonieux. Traduisez : (20) Pour la traduction voir le document à part. Traduisez la première moitié – l’avis de Jacqueline Quéniart. Diskuse: Je třeba se učit anglicky již od prvního stupně základní školy ? Jacqueline Quéniart, profesorka angličtiny, členka komise Thélot Komise Thélot (která zastřešila Velkou národní diskusi o budoucnosti školství) prohlásila /považuje za důležité, že by se všichni žáci měli již od 3. třídy[1] učit angličtinu pro mezinárodní komunikaci, která by měla patřit ke společnému základu znalostí. Názor, že se angličtina má stát nepostradatelnou znalostí, obhajovali v komisi především zástupci firem, univerzit, rodičů a politiků. Tento jazyk má mezi ostatními jazyky zvláštní postavení kvůli roli, kterou hraje v ekonomice, ve vědě, moderních technologiích, kultuře i v médiích. Ve Francii si ho během své školní docházky volí 96% dětí. Pokud by se jeho výuka stala povinnou, pomohlo by to naší zemi obnovit své postavení na světové scéně snížené kvůli našim nedostatečným znalostem angličtiny. Ukazuje to/Potvrzuje to rovněž nedávné hodnocení jazykových kompetencí patnácti a šestnácti letých žáků v sedmi evropských zemích: výsledky (mladých) Francouzů byly výrazně nižší než znalosti ostatních studentů (ze Švédska, Finska, Norska, Nizozemí, Dánska a Španělska), kde je angličtina povinná již od prvního stupně základní školy. Úroveň klesá od roku 1996. Proto je třeba položit si otázku také o naší formě výuky jazyků příliš zaměřené na gramatiku a písemný projev. Žáci málo mluví, protože se bojí, že udělají chybu před ostatními 30 spolužáky. Ve světě hovoří anglicky 700 milionů lidí, ale mateřským jazykem je pouze méně než polovině z nich. Učitelé by se měli inspirovat výzkumy anglických vědců na rakouské univerzitě ve Vídni a opustit cíl vyučovat jazyk na úrovni blížící se rodilým mluvčím. Tyto studie propagují studium angličtiny pro použití v mezinárodní komunikaci tak, že se odliší, co je podstatné pro mluvenou formu jazyka a co nikoliv. Není například třeba penalizovat některé typické chyby studentů jako směšování zájmen „who“ a „which“ nebo tvrdou výslovnost hlásek „th“… Bylo by potřeba znovu promyslet způsob výuky „mezinárodní angličtiny“. Jednalo by se v podstatě o určení toho, co by se v první řadě hodnotilo v rámci základu společných znalostí. Zároveň není třeba se zříkat/z programu vyjímat zařazování kulturních a literárních informací, které tvoří identitu jazyka. Takto rozvinutá způsobilost pro poslech, dále cvičení sluchu, komunikačních strategií a jazykového povědomí by připravily žáky pro studium dalších jazyků od 7. třídy[2]. ________________________________ [1] 1.stupeň ZŠ – třídy: CP = Cours préparatoire (odpovídá 1.třídě), CE1 – Cours élémentaire 1 (2.tř.), CE2 - Cours élémentaire 2 (3.tř.), CM1 = Cours moyen 1 (4.tř.), CM2 = Cours moyen 2 (5.tř.) [2] 2.stupeň ZŠ – „collège“ – 4 třídy počítané sestupně: la sixième – 6.třída; la cinquième – 7.třída; la quatrième – 8.třída; la troisième – 9.třída.