VII Yonec /" 1 ft t l t c Puis que des lais ai comcncic, ja n'icrt pur mil travail laissie; les avcnturcs que j'en sai, tut par rime les cunterai. 5 En pense ai e en talant que d'Yonec vus die avant dunt il fu nez, e de sun pere cum il vint primes a sa mere. Cil ki engendra Yoncc 10 avcit a nun Muldumarcc. En Bretaignc mancit jadis uns riches huem, vielz c antis. De Caruent fu avuez e del pais sire clamcz. is La citez siet sur Duelas; jadis i ot de nes trespas. Mult fu trespassez en eage. Pur ceo qu'il ot bon heritage, femme prist pur enfanz aveir, 20 ki apres lui fussent si heir. De halte gent fu la puccle, sage e curtcise e formcnt belc, ki nl richc hume fu donee; pur sa bealte l'a mult aniee. is Pur qu'en fercie altrc parole? Nen ot sa per desqu'a Nicole ne tresqu'en Yrlande de la. Grant pechie fist ki li dona. Pur ceo que ele ert bele e gente, jo en li guardcr mist mult s'entcntc. Dedenz sa tur l'a enserrce en une grant chambre pavee. II ot une sue serur, vicille ert e vedve, senz scignur; 35 ensemble od la dame l'a mise pur li tenir plus en justise. ... VII Yonec Puisquc j'ai commence a ecrirc des lais, nulle peine ne mc fcra renoncer: jc mettrai en vers toutes les aventures que je connais. 5 J'ai bien envie de vous parlcr tout d'abord d'Yonec, du lieu de sa naissance et de la rencontre de ses parents. Cclui qui engendra Yoncc io sc nommait Muldumarec. Jadis vivait en Rrctagne un vicillard trcs puissant. II etait seigneur de Caerwent ct maitrc reconnu de tout lc pays. 15 La cit6 sc dresse sur la Duelas et jadis les navircs y passaient. Le seigneur etait tres Age. Commc il devait laisscr un riche heritage, il prit femme pour avoir des enfants 20 qui heritcraicnt de lui. La jeune fillc qu'on lui donna 6tait de haul rang, sage et courtoisc, ct d'une grande bcaute: il s'en cprit aussitol, pour sa bcaute. 25 Qu'en dire de plus? Ellc n'avait sa parcillc d'ici a Lincoln ni dc Lincoln jusqu'en Irlande. Cc fut un crime que de la lui donner. Commc ellc dtait belle et gracieuse, 30 il ne songeait qu'a la surveillcr. II l'a enfermee dans son donjon, dans une grande chambre dallee, en compagnie de sa sceur, Sg6c ct veuve, 35 qu'il lui a donnee commc compagne pour la gardcr de plus pres. Altrcs femmcs i ot, ceo crci, cn une altre chambre par sci; mcs ja la dame n'i parlast, 40 se la vicille ncl comandast. Issi la tin! plus dc set anz (unqucs entrc els n'ourcnt enfanz), nc fors dc cclc tur n'eissi ne pur parent nc pur ami. *<• Quant li sire s'alot eulchier, n'i ot chambcrlcnc ne huissier, ki cn la chambre osast cntrer nc devant lui cirge alumer. Mult ert la dame en grant tristur, 50 Od lermcs, od suspir e plur sa bcltc pert en tel mcsure cunic cclc ki n'en a cure. De sci mcisme mielz volsisl que morz hastivc la prcsist. 55 Ceo fu el mcis d'avril entrant, quant cil oiscl mcinent lur chant. Li sire fu matin levcz; d'alcr cn bois s'est aturncz. La vicille a faitc lever sus 60 c aprcs lui fermer les hus. Cclc a sun comandement fet. En une altre chambre s'en vet; cn sa main portot sun psaltier, u cle Volcit vcrscillier. 65 La dame en plur e en esvcil choisi la clarte del soleil. Dc la vicille est aparceuc que dc la chambre esteit cissuc. Mult sc plcigncit e suspirot to c cn plurant sc demcntot. 'Lassc', fait cle, 'mar fui nee! II y avail aussi d'autres femmcs, jc crois, isolccs dans unc autre piece; mais la dame n'avait pas le droit de leur adrcsser la parole 40 sans l'autorisation de la vieille. Elle demcura ainsi cmprisonnce plus de sept ans sans sortir du donjon pour aller voir un parent ou un ami; ct lc couple n'cut aucun enfant. 45 Quand le seigneur allait se coucher1, pas le moindre chambellan, pas lc moindrc porticr n'aurait ose entrer dans la chambre pour tenir la chandclle devant lui. La dame vivait dans la tristcsse, so les larmcs et les soupirs. Elle perdait sa bcaute, qu'elle negligeait. Ellc ne souhaitait qu'une chose: mourir rapidemcnt. 55 C'ctait aux premiers jours d'avril, quand les oiseaux font entendre leur chant2. Le seigneur s'etait levc de bon matin pour aller a la chasse. II ordonne a la vicille dc se lever 60 et de fermer la porte derricre lui. Ellc lui obcit puis se dirige vers une autre piece avee son psautier, pour y lire ses versets. 65 La dame, eveillce et en larmcs, voit la lumiere du soleil. S'apcrcevant que la vicille a quitte la chambre, ellc sc rcpand cn plaintes, en soupirs, 70 cn larmcs ct cn lamentations: « Helas, que je suis malheureuse ! 1. Sire a les deux sens dc seigneur et de mari. On trouvera done, selon le contcxtc, les deux traductions. Voir sur ce lai J.-C. Payer., « Structure el sens d'Yonec, Le Moyen Age, 1976, pp. 263-287. 2. Deux motifs lyriques sc succedent ici: cclui dc la mal mari6e (comme dans Guigemar, /> LaQslic et Milon) ct cclui de la reverdic (rctour de la belle saison), prelude traditionnel a la scene amoureuse. Mult est dure ma destincc. En ceste tur sui en prisun, ja n'en istrai se par niort nun. 75 Cist vielz gelus dc quei sc crient, ki en si grant prisun me ticnt? Mult par est fols e esbai'z, il crient estre tuz jurs traiz. Jeo ne puis al mustier venir so nc lc servise Deu o'ir. Se jo peiisse a gent parler e en deduit od lui aler, jo li mustrassc bcl semblant, ja n'en ciisse jeo talant. 85 Maleeit seient mi parent e li altre comunalmcnt, ki a ccst gelus nie doncrent e a sun cors me maricrcnt! A forte corde trai c tir! w II ne purra ja mes murir; quant il dut estre baptizicz, si fu el flum d'enfern plungiez; dur sunt li ncrf, dures les vcines, ki de vif sane sunt tutes pleines. 95 Mult ai oi sovent cunter que l'em suleit jadis trover aventures en cest pais, ki rehaitouent les pensis. Chevalier trovocnt puceles ioo a lur talent, gentes e beles, e dames truvoent amanz heals e curtcis, pruz c vaillanz, si que blasmces n'en cstcient ne nul fors cles ncs vecicnt. los Se ceo puet estre ne ceo fu, sc unc a nul est avenu, Deus, ki de tut a pocstc, il en face ma volente!' Quant ele ot fait sa pleinte issi, no l'umbre d'un grant oiscl choisi Mon destin est bicn tristc. Je suis prisonnicre dans ce donjon ct n'en sortirai que mortc. 75 Mais que craint done ce vicillard jaloux pour m'emprisonner si crucllcmcnt? Quelle folic, quelle sottise d'avoir toujours peur d'etre trahi! Je ne peux pas aller á 1'église so pour y écouter l'office divin. Si seulcment je pouvais rencontrer des gens, soitir me distrairc avee lui, je lui fcrais mcillcur visage, ničme en me forcant un peu ! 85 Maudits soicnt mes parents ct tons ccux qui m'ont donnée en mariagc a ce jaloux ! Elle est solide, la corde sur laqucllc je tire- ! w 11 nc mourra done jamais! On a dů le plongcr dans le flcuve d'Enfcr au moment dc son baptcme; scs ncrfs sont solidcs, commc ses vcines toutes pleines de sang vigourcux ! 95 J'ai souvent entendu contcr que jadis dans ce pays des aventures merveilleuses rendaient la joic aux malhcureux ! Les chevaliers trouvaient les femmes ioo de leurs rěves, nobles et belles, ct les dames trouvaient des amants, beaux ct courtois, prcux et vaillants, sans encourir lc moindre blame, car ellcs etaient les scules á les voir. 105 Si e'est possible et si quelqu'un a déjá connu parcillc aventure, Dicu tout-puissant, exaucc mon désir! » Elle vicnt d'achever sa plainte no quand elle apcrcoit l'ombre d'un grand oiseau 3. Sur ce proverbe, cf. J. Moiawski, Provcrhc.x franfais anlérkurs au XV' siicle, Champion, 1925, n" 68. parmi unc cstrcitc fencstrc. Ele ne set que ceo puet estre. En la chambrc volant cntra. Giez ot cs picz, ostur sembla; 115' de cine mues fu u dc sis. II s'est devant la dame asis. Quant il i ot un poi esté c ele l'ot bicn csguardé, chevaliers bels c genz devint. 120 La dame a mervcille lc tint; li sans li rcmut e frcmi, grant polir ot, sun chief covri. Mult fu curtcis li chevaliers, il l'cn araisuna primicrs. 125 'Dame', fct il, 'n'aiez pour, gcntil oiscl a en ostur, se li scgrci vus sunt oscur. Guardez que seicz a sciir, si faitcs dc mci vostre ami! i.w Pur ceo', fct il, 'vine jeo ici. Jeo vus ai lungement amec e en mun quer mult desiree; unkes femme fors vus n'amai nc ja mes altre n'amerai. 135 Mes nc poeie a vus venir nc fors de mun pais eissir, sc vus nc m'ciissicz rcquis. Or puis bien estre vostre amis!' La dame se rascura ; mo sun chief descovri, si parla. Le chevalier a respundu c dit qu'ele en fcra sun dru, s'en Deu crci'st e issi fust que lur amurs estre peiist. 145 Kar mull cstcit de grant healtd; unkes mil jur de sun cé si bel chevalier n'esguarda nc ja mes si bel nc verra. 'Dame', fet il, 'vus ditcs bicn. 150 Ne voldreic pur nulc rien que dc mci i ait achaisun, h unc fenčtrc étroite: elle nc sail ce que e'est. L'oiscau pénčtre dans la chambrc en volant: il a des lanicres aux pattcs ct rcsscmblc á un autour 115 dc cinq ou six mucs. II sc pose devant la dame: aprcs quclquc temps, quand elle l'a longtcinps contemplé, il devient un beau ct gracieux chevalier. 120 La dame assiste á ce prodige: son sang nc fait qu'un tour; dc pcur, elle se couvrc la tětc de son voile. Mais lc chevalier lui adresse courtoiscmcnt la parole: 125 « Dame, n'ayez pas peur, e'est un noble oiseau que l'autour! Mčmc si ce mystčrc vous reste obscur, rassuicz-vous et faitcs dc moi voire ami'1! no Ccst dans ce but que je suis venu. Je vous aimc et vous desire depuis bicn longtemps; je n'ai jamais aimc d'autre femme ct n'en aimerai jamais d'autre que vous. us Mais je nc pouvais pas vous rejoindre ni sortir dc mon pays si vous nc m'appclicz d'abord. Maintenant je puis ětre votre ami! » Rassuréc, la dame 140 sc decouvre la tetc et rcpond au chevalier qu'cllc ferait volontiers dc lui son amant s'il croyait en Dieu ct si leur amour dtait ainsi possible. 145 Car il est si beau qu'elle n'a jamais vu dc sa vie ct ne verra jamais si beau chevalier. « Dame, repond-il, vous avcz raison. 150 Pour rien au mondc jc nc voudrais qu'on m'accusc 4. J'adoptc la ponctuation dc Pcdition Rychner, qui relie le vers 127 au vers 128. mcscrcancc nc suspcscun. Jeo crei mult bicn nl crcatur, ki nus geta de la tristur 155 u Adam nus mist, nostre pere, par lc mors de la pume amcre; il est e iert c fu tuz. jurs vie e lumiere as pecheiirs. Se vus de ceo ne mc crccz, 160 vostre chapelain dcmandez ! Dites que mals vus a suzprisc, si volcz aveir le servise que Deus a cl mund cstabli, dunt li pcchciir sunt guari. 165 La semblance de vus prendrni: lc cors Damcdeu rccevrai, ma crcancc vus dirai tule. Ja dc cco nc serez en dutc!' El li respunt que bicn a dit. no Delez li s'est culchicz el lit; mes il ne volt a li tuchicr ne ďacoler ne de baisier. A tant la vieille est repairiee. La dame trova esveilliec, 175 dist li que tens est de lever, ses dras li voleit aporter. La dame dist qu'clc est maladc; del chapelain se prenge guardc, sil face tost a li venir, iso kar grant pour a dc murir. La vieille dist: 'Or suferrez! Mis sire en est cl bois alez; nuls n'enterra ca enz fors mci.' Mult fu la dame en grant esfrei; 185 semblant fist qu'ele se pásma. Cele le vit, mult s'esmaia. L'us de la chambre a desfermé, si a le prestre demandé; c cil i vint cum plus tost pot, "/Alf, 1K* ct qu'on mc soupconnc. Je crois profondement en notrc Creatcur, qui nous a ddlivrds du malheur 155 ou nous avait plongcs notre pere Adam cn mordant dans la pommc d'amertume. II est, sera et fut toujours vie ct lumiere pour les pecheurs5. Si ccttc profession de foi est insuffisantc, 160 appelez votrc chapelain ! Dites que vous vous sentez maladc et que vous voulez rcccvoir le sacremcnt que Dicu a dtabli dans le monde pour lc salut des pecheurs. 165 Jc vais prendre votre forme, reccvoir le corps de Notre Seigneur ct dire mon Credo. Vous n'aurcz plus la moindrc craintc ! » Et clle approuve scs paroles, no II sc couche aupres d'elle dans le lit; mais il ne veut pas la toucher, ni la serrer contre lui, ni l'embrasser. Voici que revient la vieille, qui trouve la dame cveillee: 175 elle lui dit qu'il est temps de sc lever ct veut lui apporter ses vctements. Mais la dame dit qu'ellc est maladc: il faut vite lui qudrir le chapelain, iso car clle a grand-pcur dc mourir. La vieille rdpond : « Vous attendrcz! Mon seigneur est a la chassc ct pcrsonnc n'entrera ici que moi! » La dame, epcrdue, 185 feint dc s'dvanouir. La vieille, effrayee, ddvcrrouillc la porte de la chambrc et appelle le pretre qui arrive cn toute hate 5. Lc mcrvcillcux palen des conies populaircs est souvent christianise dans la littcraturc medievale. Commc Muldumarcc, la fie Mdlusinc (dans le roman que lui consacrc Jean d'Arras vers 1390) recite son Credo a Raimondin pour le rassurcr: cf. L. Il.irf, Us Fees au Moyen Age, pp. 381-390. 190 corpus domini aportot. Li chevaliers Fa reccii, le vin del chalice a beii. Li chapcleins s'en est alcz, e la vieille a les us fermcz. 195 La dame gist lcz sun ami: unkes si bel cuplc nc vi. Quant unt ascz ris e jue c de lur privctd parlc, li chevaliers a cungie pris ; 200 raler s'en vuclt en sun pais. Ele lc prie dulccment que il la reveie sovent. 'Dame', fct il, 'quant vus plaira, ja Pure ne trcspasscra. 205 Mcs tel mcsurc cn csguardcz, que nus nc seium encumbrcz. Ceste vieille nus traira e nuit e jur nus guaitera. Ele parcevra nostrc amur, 210 sil cuntera a sun seignur. S'issi avicnt cum jeo vus di e nus sumes issi trai, ne m'en puis mie departir que mei n'en cstuccc murir.' 215 Li chevaliers a tant s'en vait; a grant joic s'amic lait. El demain lieve tute seine; mult fu haiticc la scmcine. Sun cors tencit cn grant chicrtc: 220 tute rccuevrc sa bealte. Or li plest plus a surjurner qu'en nul altre deduit aler. Sun ami vuelt suvent vceir c sa joie dc lui avcir; 225 des que sis sire s'en depart, e nuit e jur e tost e tart ele l'a tut a sun plaisir. Or l'cn duinst Dcus hinges jo'ir! l'ur la grant joie u ele fu, 230 que sovent puet veeir sun dru, 190 avee I'hostie. Lc chevalier la rccoit ct boit lc vin du calicc. Puis lc chapelain rcpart ct la vieille refcrmc la portc. 195 La dame est ctendue pics dc son ami: jc n'ai jamais vu si beau couple ! lis ont bicn ri ct joue, parlc dc leur amour, puis lc chevalier a pris conge: 200 il veut rcgagncr son pays. Elle lc pric douccmcnt dc revenir souvent la voir, •< Dame, dit-il, des que vous lc voudrcz, je serai la cn moins d'une heurc. 2os Mais vcillcz bicn a observer la mcsurc afill que nous nc soyons pas surpris. Cctlc vieille nous trahira ct nous gucttera nuit ct jour. Elle decouvrira notre amour 210 ct dira tout a son seigneur. Si tout sc passe comme je vous lc predis, si nous sommcs ainsi trahis, je nc pourrai pas cchapper a la mo it. » 215 Alors lc chevalier s'en va, laissant son amie toutc joycusc. Lc lendemain, clle sc leve cn bonne santc, rcstc gaie toutc la scmainc; elle prend grand soin dc sa personnc 220 ct retrouvc toutc sa bcaute. Elle dedaignc maintenant toutes les distractions et preferc restcr dans sa chambre. Elle veut souvent voir son ami et prendre son plaisir avee lui: 225 des que son mari s'en va, de nuit, dc jour, tot ou tard, il repond a son desir. Que Dicu lui pcrmette d'en jouir longtcmps ! La grande joic que lui donncnt 230 les visiles dc son amant '■2 esteit tuz sis scmblanz changicz. Sis sire estcit mult vezKz; cn sun curage s'aparccit qu'altrcmcnt crt qu'il ne sulcit. 215 Mcscrcance a vers s;\ scrur. 11 la met a raisun un jur c dit que mult a grant mcrveillc que la dame si s'apareillc; demanda li que ceo deveit. 240 La vieille dist qu'el ne savcit (kar nuls ne pot parier a li ne ele n'ot dru ne ami) fors tant.que sule remanett plus volenticrs qu'el ne sulcit; ms dc ceo s'estcit aparcciie. Dune l'a li sire respundue. 'Par fei', fet il, 'ceo quit jco bien. Or vus estuet faire line ricn! Al matin quant jco icrc levcz 250 e vus avrez les hus fermez, faites semblant de fors eissir, si la laissiez sule gisir. En un scgrei liu vus cstez e si veez e esguardez, 255 que ceo puet estre e dunt ceo vient ki en si grant joie la tient.' De cel cunscil sunt departi. A las ! cum icrcnt malbailli cil que l'uni vuclt si aguaitier 2to pur els trair e engignier! Ticrz jur aprés, ceo oi cuntcr, let li sire semblant d'errer. A sa femme a dit c euntó que Ii reis l'a par brief mandé, 265 mes hastivemcnt revendra. De la chambre ist e l'us fcrma. Dune s'esteit la vieille levee, triers unc cortine est alee ; bien purra oi'r c vceir 270 ceo qu'ele cuveite a saveir. La dame jut, pas ne dormi, kar mult desire sun ami. l'a complčlcmcnt transforméc. Mais son mart, rusé, s'apcrcoit bien ciu'cllc a change. 2.15 Soupconnant sa sicur, il rintcrpcllc un jour, Iiii dit qu'il s'emcrvcillc dc voir la dame fairc lant dc toilette et lui demande cc qui sc passe. 240 La vieille rcpond qu'elle n'en sait ricn: nul nc pent parlcr á la dame, ct die n'a ni amant ni ami. Mais cíle reste scule phis volonticrs qu'auparavant; 245 e'est la scule chose que la vieille ait rcniarqucc. Lc seigneur rcpond alors: « Ma foi, jc vous crois. Void cc que vous allcz fairc. Lc matin, quand jc serai levé 250 ct que vous aurez refermé la porte, faites semblant de sortir ct laisscz-la scule dans son lit. Puis cachez-vous pour I'obscrver et découvrez 255 les causes de cctte grande joie ! » Us s'arrctcnt a cctte decision ct sc quittcnt. Ilélas! qu'ils sont infortunés, ccux que Ton vcul ainsi épicr 2M pour les trahir el leur Icndrc un piege ! Deux jours aprčs, it ce qu'on m'a raconté, lc seigneur fait semblant dc partir en voyage. II cxplique a sa fcttimc que le roi l'a convoquc 265 ma is qu'il rcviendra bien vitc. II sort dc la chambre cn fcrmant la porte. Alors la vieille, qui s'etait levee, s'est cachée derriěre tine tenturc d'oii die pourra voir ct entendre 270 tout cc qu'cllc a envic de savoir. La dame, étendue, nc dort pas et appcllc son ami de tous scs vecux. Of Vcnuz i est, pas nc demure, nc trespasse tcrmc nc hurc. 275 Ensemble funt joie mult grant e par parole e par semblant, dc si que tens fu dc lever, kar dune I'cn estuveit aler. Cclc le vit, si I'esguarda, 2Bo conicnt il vint c il ala. Dc ceo ot cle grant poiir qu'umc le vit c puis ostur. Quant li sire fu repairicz, ki n'estcit guaircs csluignicz, 2S5 cclc li a dit c mustrd del chevalier la vcritc, c il cn est forment pensis. Des engins fairc fu haslis a ocirc lc chevalier. 290 Brochcs dc fcr fist granz furgier e acerer les chies devant: suz cid n'a rasur plus trenchant Quant il les ot apareilliecs e de Kites parz enfurchiecs, 295 sur la fenestre les a mises, bien serrees e bien asises, par unt li chevaliers passot, quant a la dame rcpairot. Deus, qu'il ne set la traisun 3oo que aparcillcnt li felun! El demain a la matinee li sire lievc a I'ajurncc c dit qu'il vuclt alcr chacicr. La vieille lc vait cunveici ; ms puis sc reculche pur dormir, kar nc poeit lc jur choisir. La dame vcille, si atcnt cclui qu'ele cime Icialmcnt, c dit qu'or purrcit bien venir .no c estre od li tut a Icisir. Si tost cum d l'ot demande, n'i a puis guaircs demure. II arrive sans tarder, sans depasser lc tlclai ni I'licurc. 275 lis sont tout aux joics dc I'amour, dans leurs paroles ct dans leurs gestcs. Mais arrive l'hcurc oil il doit sc lever ct partir. La vieille 1'obscrvc et voit 2so comment il est arrive, comment il est parti. Ellc est épouvantéc dc lc voir sous la forme d'un hommc puis sous cclle d'un Alors au rctour du seigneur, [autour. qui n'ctait pas alio bien loin, 285 dle lui découvrc lc secret du chevalier, qui le plonge dans lc tourmcnt. II sc hate dc fairc fabriqucr des picges pour tuer le chevalier: 290 il fait forger dc grandes brochcs dc fer aux pointes acérécs: on nc pourrait trouvcr rasoir plus tranchant. Quand dies sont toutes prětes, ct garnics dc pointes disposées comme les barbes d'un épi6, 295 il les place sur la fenětrc, bien fixécs et bien serrées, la oil lc chevalier passe quand il rcjoint la dame. Dicu, quel malhcur que eclui-ci ignore ctuclic trahison mo machincnt ccs felons! Lc lendemain, dc bon matin, lc seigneur, levé avee lc jour, declare qu'il vent allcr chasscr. La vieille I'accompagnc 305 puis sc rccouchc pour dormir, car il n'y avait pas encore dc lumiére. La dame, évcilléc, attend cclui qu'cllc aimc d'amour loyal ct sc dit qu'il pourrait maintcnant venir 3io et demcurcr avee die tout á loisir. Děs qu'elle en a émis lc vocu, il vole sans tarder 6. Cctlc traduction est dc J. Rychncr (p. 266). > En la fenestre vint volant; mes les broches furcnt dcvant. .us L'unc lc fieri parmi lc cors, Ii sans vermcilz cn sailli fors. Quant il sc sent a mort nafrcz, desferre sei, enz est entrez. Dcvant la dame cl lit descent, 320 que tuit Ii drap furcnt sanglcnt. Elc veit lc sane c la plaic, niult anguissuscincnt s'csmaic. II Ii a dit: 'Ma dulcc amic, pur vostre anmr pert jco la vie ! 325 Bicn lc vus dis qu'cn avendreit, vostre scmblanz nus ocircit.' Quant cl 1'oT, dune chict pasmee tule fu morte unc loce. II la cunforlc dulccmcnt 330 c dit que duels n'i valt nient. De lui est enceinte d'cnfant, un fiz avra pruz e vaillant: icil la recunfortera. Yonec numer le fera. 335 II vengera c lui e Ii, il oscira sun enemi. II n'i puet dune demurer mes, kar sa plaic scignot ades. A grant dolur s'cn est partiz. 340 Elc le siut a mult halz criz. Par unc fenestre s'cn ist; c'est mcrvcillc qu'cl nc s'oeist, kar bicn aveit vint piez de halt ilocc u cle prist lc salt. 345 Elc esteit nuc en sa chemise. A la trace del sane s'est misc, ki del chevalier decurcit sur 1c chemin u clc cslcil. Iccl sentier crra e tint, 350 dc si qu'a unc hogc vint. En cclc hogc ot unc entree, dc eel sane fu lute aruscc; ne pol nient avant vecir. Dune quidot clc bicn savcir 355 que sis amis entrez i seit. jusqu'a la fenctre: mais les broches sont sur son passage 315 ct l'unc d'cllcs lui transpcrcc Ic corps, faisant jaillir son sang vermeil. Quand il sc sent blcssc a mort, il sc degage du piege, penctre dans la chambrc, sc pose sur Ic lit dcvant la dame: 320 les draps sont converts dc sang. Ellc voit Ic sang ct la plaic qui la rcmplisscnt dc descspoir ct d'epouvantc. « Ma douce amic, lui dit-il, jc pcrds la vie pour vous avoir aimcc. 325 Jc vous avais prcdit cc qui arrivcrait, ct que voire attitude causcrait notrc mort.» A ccs mots, ellc tombc cvanouic ct demeure longtcmps commc mortc. II la console douccmcnt 330 cn lui disant que sa doulcur csl inutile. Elle portc un enfant dc lui, un fils qui sera prcux et vaillant: c'est lui qui la rcconfortcra. Ellc lui donncra le nom d'Yoncc 335 ct il les vengcra tous les deux cn tuant son enncmi. Mais il nc pcut demcurer plus longtcmps car sa plaic nc ccssc dc saigncr. Pcniblcmcnt il est parti. 340 Et ellc lc suit cn criant sa doulcur. Ellc s'echappc par unc fenctre: c'est un prodigc qu'cllc nc sc tuc pas, car ellc saute d'unc hauteur dc vingt picds. 345 Vctuc dc sa sculc chemise, ellc suit les traces du sang que lc chevalier pcrd lc long du chemin. Ellc marchc sans s'arrcler 350 ct voici qu'cllc arrive a unc collinc dans laqucllc il y avail unc ouvcrturc tout arroscc dc sang. Ellc nc pcut ricn voir au-dcla dc ccttc entree. Pcrsuadcc 355 que son ami est cntrc dans la collinc, Dcdenz se met a grant esplcit. El n'i trova nulc clartc. Tant a lc drcil chemin eric, que fors de la hoge est eissuc 3«) c cn un mult bcl pre venue. Del sane trova l'crbc moilliec, dune s'est clc mult csmaicc. La trace cn siut parmi lc pre. Ascz prcs vit unc cite. 365 Dc mur fu close tut en tur. N'i ot maisun, sale nc tur ki nc parust tulc d'argcnl; mult sunt i iche li mandemcnt. Dcvers Ic bure sum li inarcis 370 c les forcz c li defcis. Dc I'allrc part vers lc dunjun curt unc ewe tut envirun; ilocc arivoent les ncs, plus i aveit dc trcis cenz tics. 375 La porte a val fu desfermee, la dame est en la vile entree tuz jurs aprcs le sane novel parmi lc burc dcsqu'al chaste). Unkcs nuls a li ne parla, 380 n'umc nc femme n'i trova. Til palais vicnl al pavimcnl, dc sane Ic (rueve tut sanglcnt. En unc bclc chambrc cntra ; un chevalier dormant trova. 385 Ncl cunut pas, si vet avant cn unc altrc chambrc plus grant Un lit i trueve e nient plus, un chevalier dormant desus; clc s'cn est ultrc passcc. 390 En la tierce chambre est entree; le lit sun ami a Irovc. Li pecol sunt d'or csnicre; nc sai mie les dras prcisicr; li cirgc e li chandelier, 305 ki nuit c jur sunt alunie, valcnt tul I'or d'unc cite. die a vile fait d'y penctrer. Malgrc l'obscurite, ellc poursuit tout droit son chemin ct finit par sortir 360 ct sc Irouvcr dans unc trcs belle prairie. Epouvantcc dc voir I'hcrbc toutc mouillcc dc sang, ellc suit les traces a travcrs la prairie. Bicntot ellc decouvre unc cite, 365 cnticrcmcnt close dc remparts. Maisons, sallcs, tours, tout scmblc fait d'argcnl. Les batiments sont supcrbes. Du cole du bourg on voil les inarais, 370 les forets cl les lerrcs cn defens7; dc I'autrc cote, unc riviere coulc autour du donjon: c'est la qu'abordcnt les navircs, ils soul plus dc trois cents. 375 Du cote dc la vallcc, la portc ctait ouverte et la dame entre dans la villc, suivant toujours les traces dc sang frais a travcrs lc bourg ct jusqu'au chateau. Pcrsonnc nc lui adrcssc la parole, 380 ellc nc trouvc ni homme ni femmc. Ellc parvicnt an palais, dans la sallc pavce qu'cllc trouvc cnsanglantcc. Ellc cntrc dans une belle chambrc oil dort un chevalier; 385 mais ellc nc lc reconnait pas ct poursuit plus avant jusqu'a unc autre chambrc, plus grandc, mcublec sculcmcnt d'un lit oil dorl un chevalier; ellc la traverse encore. 390 Dans la troisicmc chambrc enfin, ellc a trouvc lc lit de son ami: les montants cn sont d'or pur; les draps, jc nc saurais les cvalucr; les chandeliers, oil des cicrges 395 brulcut nutl ct jour, valcnt tout l'or d'unc cite. 7. Defcis designe, vers 1200, unc Icrrc ddturcc donl I'cntrcc est intcrdiic Si tost cum clc I'a vcü, le chevalier a cuncii. Avant aia tute esfreee; 400 par desus lui che'i pasmec. Cil la rcccit ki Torment l'aimc, malcürus sovent se claime. Quant del pasmer fn rcspasscc, il I'a dulccmcnt cunfortce. 405 'Bclc amic, pur Dcu vus pri, alcz vus en ! Fuicz dc ci! Scmprcs murrai enmi lc jur; ca enz avra si grant dolur, sc vus i cstcicz trovee, 4io mult en scricz turmcntcc; bicn iert cntre ma gent seü qu'il m'unt pur vostre amur perdu. Pur vus sui dolcnz c pensis !' La dame li a dit: 'Amis, 4i5 tnielz vucil ensemble od vus murir qu'od mun scignur peine sufrir! S'a lui rcvois, il m'ocira.' Li chevaliers 1'asciira. Un anclct li a baillic, 420 si li a dit c enseignic, ja, tant cum el le guardera, a sun seignur n'en memberra de nule rien ki faite seit, nc nc Ten tendra en destreit. 425 S'cspce li cumande c rent; puis la cunjure e defent que ja nuts hucm n'en seit saisiz, mcs bicn la guart a ocs sun fiz. Quant il sera creüz c granz 4M e chevaliers pruz e vaillanz, a unc feste u clc irra sun scignur c lui amcrra. En unc abc'ie vendrunt; par unc tuinbc qu'il vcrrunt 415 orrunt rcnovcler sa mort c cum il fu ocis a tort, llucc li baillcra 1'cspcc. L'avcnturc Ii seit cuntcc cum il fu ncz, ki 1'engcndra; Au premier regard, ellc reconnait lc chevalier, s'avance vers lui toutc boulcvcrscc 400 et tombe sur lui cvanouic. Et lui, qui l'aimc tant, la rccoit dans scs bras, dcplorant longucmcnt son infortunc. Quand cilc rcvicnt a ellc, il la rcconfortc tendrcment. 405 « Douce amic, jc vous cn conjure au nom dc Dicu, allcz-vous-cn, fuycz d'ici! Jc vais bicntot mourir, au milieu du jour. Et lc dcuil sera lei que si I'on vous trouvait ici, 410 on vous ferait un mauvais parti. Lcs miens auront tot fait d'apprendre que jc suis mort pour 1'amour de vous. Jc suis tres inquict pour vous! — Ami, lui rcpond la dame, 415 j'aimc micux mourir avee vous que continucr a souffrir avee mon mari. Si jc rctournc a lui, il me tuera ! » Mais lc chevalier la rassurc et lui donnc un petit anncau 420 en lui cxpliquant qu'aussi longtemps qu'cllc l'aura au doigt, son mari n'aura aucun souvenir dc l'avcnturc et ne la tourmcntera pas. 425 II lui confic et lui rcmet son epee en la conjurant dc ne la donncr a pcrsonne mais dc la gardcr pour son fils. Quand il aura grandi 430 et sera devenu un chevalier prcux el vaillant, ellc Pamcncra, avee son mari, h unc fete oil ellc sc rendra. lis parviendront dans unc abbayc et, devant unc tombc qu'ils vcrront, 4.15 on leur rappcllcra I'histoirc dc sa mort et du crime pcrpctre conlrc lui. Alors ellc rcmcttra l'cpcc a son fils et lui racontcra l'avcnturc: comment il est ne, qui I'a engendrc. 440 ascz verrunt qu'il cn fera. Quant tut li a dit c mustrc, un chicr blialt li a done; si li cumande a vestir. Puis I'a faite dc lui partir. 445 Elc s'en vet; Panel cn portc c l'cspee ki la cunfortc. A Pcissue dc la cite n'ot pas demie liwc ale, quant clc o'i lcs scins suncr 450 c lc docl cl chastel lever pur Inr scignur ki sc moreit. Elc set bicn que morz cstcit; de la dolur que clc cn a quatre ficcs se pasma. 455 E quant dc pasmcisuns rcvint, vers la hogc savcic tint. Dcdcnz cnlra, ullrc est passcc, si s'en rcvait cn sa cuntrcc. Enscmblcmcnt od sun scignur 460 demura meint di c meint jur, ki dc eel fet ne la rcta ne ne mcsdist nc nc gaba. Sis fiz fu ncz e bicn nurriz c bicn guardez c bicn chcriz. 465 Yoncc lc fircnt numer. El regne nc pot urn trover si bei, si pruz nc si vaillant, si large nc si despendant. Quant il fu venuz cn cc, 470 a chevalier Punt adubc. En Pan mcismcs que ceo fu, oez cumcnt est avenu ! A la feste seint Aaron, qu'on eclcbrot a Karlion 475 c cn plusurs alt res citcz, li sire avcit cstc niaudcz, qu'il i alast od scs amis a la custumc del pais; 440 On verra bicn comment il rcagira. Aprcs ccs rccommandations, il lui donnc unc robe precicuse qu'il lui ordonnc dc revctir et I'obligc a lc quitter. 445 Ellc s'en va avee Panncau et l'cpcc qui la rcconfortent. Mais a la sortie dc la villc, ellc n'a pas parcouru unc dcmi-licue quand ellc entend lcs cloches sonncr 450 et lc dcuil s'elcvcr dans lc chateau pour la mort du seigneur. Ellc comprend qu'il est mort cl dc doulcur s'evanouit a quatre reprises. 455 Rcvenant a ellc, ellc poursuit son chemin vers la collinc. Ellc y penctre, la traverse ct rcgagnc son pays. Auprcs dc son mari 460 ellc vecut ensuite bicn des jours sans jamais entendre le moindrc rcproche, la moindre accusation ni la moindrc railleric. Son fils est nc, il a grandi, entourc de soins ct d'affection. 465 On Pa nomme Yoncc. Dans le royaume, il n'ctait pas dc chevalier si beau, si prcux ni si vaillant, si prodigue en largesses ni si genereux. Quand il cn a cu Page, 470 on I'a amic chevalier ct la mcmc anncc, ccoutcz cc qui est arrive ! A la fete dc saint Aaron, qu'on ccJcbrc a Cacrlcon8 475 ct dans bicn d'autrcs cites, lc seigneur avait clc invite avee scs amis, scion la coutumc du pays: 8. Cacrlcon, dans lc pays dc dalles. sa femmc e sun fiz i menast •(so c richcmcni s'aparcillast. Issi avint, ale i sunt. Mes il nc sevent u il vunt; ensemble od els ot un mcschin, kis a mcnez Ic drcit chemin, 4*5 lant qu'il vindrcnt a un chaslcl; cn tut Ic sieclc n'ol plus bcl. Unc abcTc avcit dedenz de mult rcügiUscs genz. Li vaslcz les i hcrbcrja, 490 ki a la feste les mcna. En la chambrc ki fu I'abc bicn sunt scrvi c honurc. El demain vunt la messe oi'r; puis s'en volcicnt departir. 4')5 Li abes vet a els parier; mult les pric dc surjurncr, si lur mustcrra sun dortur, sun chapitrc c sun refcitur. Si cum il sunt bicn hcrbcrgic, 5oo li sire lur a otric. Le jur quant il orcnt dignc, as officines sunt ale. El chapitrc vindrcnt avant. Une tumbc trovcrcnt grant, 505 covcrtc d'un paile roe, d'un chicr orfrcis par mi bende. Al chief, as picz e as costez avcit vint cirges alumcz. D'or fin crent li chandelier, 5io d'amctistc li encensier, dunt il cnccnsoucnt Ic jur cclc tumbc par grant honur. II unt demande c enquis a eels ki crcnt del pais 515 dc la tumbc qui clc cstcit c quels huem fu ki la giscit. Cil comcncicrcnt a plurcr e cn plurant a rccuntcr, que e'ert li micldrc chevaliers 520 e li plus forz c li plus ficrs, il devait amener sa femme ct son fils, 480 cn richc equipage, lis sont done partis mais ils nc savent pas ou Ics conduit Ic destin. lis ont avee cux un scrvitcur qui les a guides tout droit 485 jusqu'a un chateau, Ic plus beau du monilc. II s'y trouvait unc abbayc pcuplec dc Ires picuscs pcrsonncs. Lc jcunc hommc qui Ics conduit a la fete 49o les fait ici logcr. On les scrt dans la chambrc dc I'abbc, avee bcaucoup d'honncurs. Ils vont Ic lendcinain entendre la mcssc avant dc partir. 495 Mais I'abbc vicnt Ics pricr dc rcstcr: il vcut leur montrcr son dortoir, son chapitrc ct son rcfcctoirc. Par reconnaissance pour son hospitalitc, 5oo le seigneur accede a son vecu. Lc jour metne, aprcs lc rcpas, ils visitcnt done les batiments dc I'abbayc. En entrant dans Ic chapitrc, ils decouvrcnt une grandc tombc, 505 couvcrtc d'unc soicric orncc dc rosaces ct coupec par une broderie d'or. A la tctc, aux picds ct aux cotes du mort, vingt cicrges allumcs, dans des chandeliers d'or fin; 510 des encensoirs d'amcthyste repandent toutc la journcc dc l'cnccns pour micux honorcr ccttc tombc. Les visitcurs demandent aux gens du pays sis qui repose dans ccttc tombc. Les autrcs sc mcttcnt alors a plcurcr ct a leur cxpliqucr que e'etait lc nicillcur, 520 le plus fort ct lc plus ficr, li plus bcals e li plus amez ki ja nies seit el sieclc ncz. 'Dc ccstc tcrre ot este reis; unqucs nc fu mils si curtcis. 525 A Carucnt fu cntrcpris, pur I'amur d'unc dame ocis. Unqucs puis n'cfimcs scignur, ainz avum atendu meint jur un fiz qu'en la dame engendia, 510 si cum il dist c cumanda.' Quant la dame o'i la novelc, a halte voiz sun fiz apclc. 'Heals fiz', fct clc, 'avcz oi cum Dcus nus a amencz ci! 5« C'cst vostrc pcrc ki ci gist, que cist villarz a tort ocist. Or viis comanl c rent s'espec; jco 1'ai ascz lung tens guardec' Oiant tuz li a concii 540 qu'il I'cngcndra c sis fiz fu, cum il sulcit venir a li, c cum sis sire lc traf; l'avcnture li a cuntce. Sur la tumbc che'i pasmcc; 545 en la pasmeisun devia: unc puis a humc nc parla. Quant sis fiz vcit que mortc fu, sun parastrc a le chief tolu. Dc l'cspce ki fu sun pcrc 550 a dune vengic lui c sa mere. Puis que si fu dune avenu e par la cite fu scii, a grant honur la dame unt prise c el sarcu poscc c niisc 555 dclcz Ic cors dc sun ami; Dcus lur face bone mcrci! Lur scignur fircnt d'Yoncc, ainz que il partisscnt d'ilcc. Cil ki ccstc aventure o'ircnt 560 lunc tens aprcs un Iai en fircnt, dc la peine e dc la dolur que cil sufrircnt pur afhur. lc plus beau ct Ic plus aimc dc tous Ics chevaliers du mondc. II avait etc lc roi dc cc pays ct jamais on n'en avait connu dc plus courtois. 525 Mais a Cacrwcnt il avait etc pris dans un piege ct tuc pour l'amour d'unc dame: « Dcpuis nous n'avons plus dc seigneur, mais nous attendons dcpuis longtcmps, scion scs ordrcs, 530 Ic fils qu'il a cu dc ccttc dame. » A ccttc revelation, la dame appcllc son fils d'unc voi.x forte: « Mon fils, dit-cllc, vous avcz entendu, c'cst Dicu qui nous a conduits ici! 535 C'cst votrc pcrc qui repose dans ccttc tombc, votrc pcrc que cc vicillard a tuc injustcmcnt! Maintcnant jc vous confic ct jc vous rcmets son epec, que jc garde dcpuis bicn longtcmps ! » Devant tous, cllc lui revele 540 qu'il est lc fils dc cc chevalier, lui cxpliquc comment son amant lui rendait visitc ct comment il a etc tuc traitrcuscmcnt par son mari: cllc lui racontc toutc I'avcnture. Puis cllc tombc cvanouic sur la tombc 545 et mcurt sans prononccr d'autrc parole. Quand son fils la voit mortc, il coupe la tctc de son bcau-pcre: avee l'cpec dc son pcrc, 550 il a ainsi venge ct son pcrc ct sa mere. Quand Ics habitants dc la cite apprircnt cc qui clait arrive, ils vinrcnt solcnncllcmcnt prendre le corps dc la dame pour la deposcr dans Ic tombcau, 555 pics du corps dc son ami: que Dicu leur soit misericordicux ! Puis avant dc quitter les licux, ils fircnt d'Yoncc leur seigneur. Ccux qui entendirent racontcr ccttc aventure, 560 bicn plus tard cn tircrcnt un lai, pour rappclcr la peine ct la douleur qu'endurcrcnt ccs deux amants.