Morfologie ruštiny 2

5.2 Slovesný čas

5.2 Slovesný čas
Slovesný čas mají slovesa pouze v oznamovacím způsobu[1], v němž rozlišujeme přítomný, budoucí a minulý čas. Gramatická kategorie slovesného času označuje vztah mezi okamžikem promluvy a okamžikem děje vyjádřeného slovesem: jsou-li oba okamžiky stejné, jde o přítomný čas (читаю, говорю, покупаю); probíhá-li okamžik děje před okamžikem promluvy, jde o minulý čas (читал, говорил, покупал); bude-li okamžik děje probíhat po okamžiku promluvy, jedná se o budoucí čas (буду читать, буду говорить, буду покупать/куплю).
Slovesný čas má své formální ukazatele – v přítomném a budoucím čase systém flexí (koncovek), v minulém čase sufix -л- + rodové koncovky. V přítomném a budoucím čase se slovesa mění dle osob a čísel, v minulém čase se slovesa mění dle rodů a čísel (Современный русский язык 2017, 122–132).
 
  Přítomný čas Budoucí čas
Jednotné číslo
1. osoba читаю, кричу буду читать/кричать
2. osoba читаешь, кричишь будешь читать/кричать
3. osoba читает, кричит будет читать/кричать
  Množné číslo
1. osoba читаем, кричим будем читать/кричать
2. osoba читаете, кричите будете читать/кричать
3. osoba читают, кричат будут читать/кричать
  Minulý čas
  Jednotné číslo Množné číslo
m.r. читал, кричал[2]  
читали, кричали
ž.r. читала, кричала
stř.r. читало, кричало
Čas děje se kromě slovesného tvaru také může vyjadřovat pomocí různých jazykových prostředků, např. сейчас (сижу, читаю, делаю), вчера (сидел, читал, делал), завтра (буду сидеть, буду читать/прочитаю, буду делать/сделаю), на прошлой/этой/следующей неделе, в прошлом/этом/следующем году
V ruštině jsou kategorie slovesného vidu a slovesného času úzce spojeny:
  • slovesa nedokonavá mají tvary tří časů (делал – делаю – буду делать), přičemž budoucí čas je analytický (složený);
  • slovesa dokonavá mají tvary dvou časů (сделал – сделаю), přičemž tvar сделаю se podobá tvaru času přítomného, avšak svou sémantikou označuje děj, který se váže k času budoucímu (např. Когда я досмотрю фильм, я сделаю домашнее задание = Až se dodívám na film, udělám domácí úkol), proto u sloves dokonavých můžeme hovořit o tvarech tzv. přítomně-budoucího času[3].
Akademická gramatika ruštiny pojednává o čtyřech tvarech slovesného času v ruštině (РГ 1980, § 1490):
  • přítomný čas (делаю, говорю, сплю),
  • minulý čas (делал, говорил, спал),
  • budoucí čas jednoduchý (сделаю, скажу, усну),
  • budoucí čas složený (буду делать, буду говорить, буду спать).

V novějších zdrojích se pro jednoduchý a složený budoucí čas vyskytují termíny budoucí perfektivní/budoucí dokonavý a budoucí imperfektivní/budoucí nedokonavý (Стойнова 2018, online).

Slovesný čas v ruštině může být absolutní nebo relativní: v absolutním čase se shodují okamžik promluvy a okamžik děje, v relativním čase se okamžik promluvy a okamžik děje neshodují, např. Я читаю книжку (absolutní přítomný čas) – Я слышал, как моя сестра читает книжку (tvar читает je v relativním přítomném čase, protože se shoduje s dějem v minulém čase – слышал), Мать вошла в комнату и увидела, что сын рисует (tvar рисует je v relativním přítomném čase, protože se shoduje s ději v minulosti – вошла, увидела)[4].
V přítomném a budoucím čase se ruská slovesa časují, tj. se mění dle osob a čísel (viz blok 4.2 Časování sloves), v minulém čase se ruská slovesa mění dle rodů a čísel, přičemž formálním ukazatelem minulého času je sufix -л- + rodové koncovky (viz výše).
Při tvoření minulého času u řady sloves dochází ke změnám (РГ 1980, § 1494; Лобачева 2018, 128):
  • tvary mužského rodu sloves s kořenem/kmenem končícím na -б, -п, -г, -к, -х, -з, -с, -р nemají v jednotném čísle sufix -л- (погиб – погибла, ослеп – ослепла, поверг – повергла, привык – привыкла, высох – высохла, привёз – привезла, нёс – несла, вытер – вытерла);
  • slovesa s plnohlasím -ере- a jejich odvozeniny nemají ve tvarech mužského rodu -л- (умереть – умер, умерла; запереть – запер, заперла; вытереть – вытер, вытерла);    
  • slovesa na -нуть (slovesa čtvrté třídy) mohou mít dva tvary mužského rodu: сох – сохнул, мёрз – мёрзнул, tyto tvary se uvádí ve výkladových nebo pravopisných slovnících ruštiny.

Obr. 15. Minulý čas slovesa сохнуть v pravopisném a výkladovém slovníku ruštiny (Gramota.ru).
Je třeba si pamatovat, že ruské zájmeno Вы (zdvořilé oslovené konkrétní osoby) se pojí s množným číslem, tj. Мария Петровна, как Вы отдохнули? (Marijo Petrovno, jak jste si odpočinula?), Профессор Новак, Вы уже подготовили монографию? (Profesore Nováku, už jste připravil monografii?).

Задания
1. Дополните правильные глагольные формы. Работайте с глаголами, приведёнными ниже.
завести, покупать, ложиться, вставать, возвращаться, начинаться, просматривать, читать, показывать, продать, передать, осматривать, сознаться, снять, смолоть, протереть
 
Шофёр ________________ мотор.
Билеты на концерт мы ________________ в кассе.
Я ________________ спать в десять вечера, а ________________ в шесть утра.
Завтра Петя ________________ из Америки.
Занятия в школах в этом году ________________ 1 сентября.
Мы ________________ и ________________ энциклопедию по русскому языку.
Бабушка ________________ мне свои фотографии.
Ты ________________ мне эту картину?
Вы ________________ мои приветы Маше?
Врач ________________ пациента.
Преступник во всём ________________ .
На лето мы ________________ дачу за городом.
Я ________________ кофе.
Павел ________________ очки.
 
2. Глаголы в скобках поставьте в форму прошедшего времени.
Бельё (высохнуть) на свежем воздухе.
Мальчик (упасть) и (вывихнуть) плечо.
Уха быстро (остынуть).
Надя (заболеть) и (охрипнуть).
Свеча (погаснуть).
В начале работы над проектом (возникнуть) небольшие проблемы.
Самолёт (исчезнуть) в облаках.
Эта бумага (липнуть) к пальцам.
Учёный (опровергнуть) новую гипотезу.
Низкие дома (исчезнуть) с центральных улиц этого города.
Началась метель, машины (вязнуть) в снегу.
Таня, ты уже (подмести) пол?
Около нашего дома (расти) каштаны.
Это объявление (привлечь) наше внимание.
Собака (лаять) на прохожих.
Переговоры (состояться) на прошлой неделе.
Ручка (упасть) под стол.
Николай Петрович, Вы (закрыть) все окна?

Мария, Вы уже (ответить) на имейлы?
Маша (вести) себя глупо.
Мы (зажечь) свечки на рождественском венке.
Студент не (учесть) замечания преподавателя.
Александр Сергеевич Пушкин (погибнуть) на дуэли в 1837 г.
Кошка (умереть) в прошлом году.
После урока учительница (стереть) с доски.
Мама (вытереть) стол, (убрать) посуду и (лечь) спать.
 
3. От инфинитивов, приведённых ниже, образуйте все возможные формы глагольного времени.
Образец: танцевать – танцевал, танцую, буду танцевать
пить –
стереть –
мыть –
открыть –
умереть –
вылить –
хотеть –
нажать –
выжать –
надуть –
сдать –
позвать –
дышать –
привезти –
привести –
стричь –
испечь –
помочь –
увлечься –
фотографироваться –
задавать –
устать –
остаться –
остановиться –
перестать –
поднять –
понять –
поймать –
искать –
 
4. Переведите на русский язык.
U moře jsme si dobře odpočinuli.
Vykřikl jsem strachy.
Chlapec se svlékl a skočil do vody.
Zabalil jsem to do papíru.
Zaspal jsem a probudil jsem se v devět hodin.
Pavel mávl rukou.
Všichni přátelé se od něho odvrátili.
Někdo se dotkl mého ramene.
Větev praskla pod nohama.
V létě jsem skákal do vody.
Zapomněli jsme na setkání se známými.
Přisunul jsem židli ke stolu.
Brankář chytil míč.
Dort nakrájela máma.
Otevřel jsem okno.
Ráno jsem měla kávu.
Sestra se urazila.
Na léto jsme si najali chatu u přehrady.
Nic jsem nepochopila.
Knihy zabraly celou polici.
Tento film jsem viděl třikrát.
Boris se učil anglická slovíčka.
Večer se počasí zlepšilo.
Přeložili jsme celou kapitolu.
 
5. Исправьте ошибки, связанные с образованием и употреблением глагольных форм. Определите глагольное время (прошедшее, настоящее, простое будущее, сложное будущее).
Образец: Мы позаключали контракты с поставщиками. – заключили, прошедшее время
Я подружил со школьным сторожем.
Ребята игрались дома.
Девушка махает платком.
Мы ложим вещи на место.
Ей стало всё хуже и хуже.
Корабль настигнул шторм.
Я полоскаю горло.
Дети замёрзнули.
За этот месяц мы услыхали много лекций.
Мы поклали много вопросов.
Мы участвуемся в конференции.
Мои друзья забываются горнолыжным спортом.
Я запомнела дома свой проект.
Я станусь зубным врачом.
Цветы сохнули без воды.
Я спрошусь, который час.
Мы седели в парке у фонтана.
 
6*. Образуйте формы прошедшего времени (м. р., ж. р., мн. ч.) от следующих глаголов: вытереть, сохнуть, ехать, печь, отдохнуть, ошибиться, стричь, петь, упасть, нести, везти, замёрзнуть, расти, сесть, садиться, умереть, крикнуть, запереть, дотронуться, вести, мести, смочь, зажечь, исчезнуть, войти, съесть, цвести, промокнуть, забыть.
Переведите данные глаголы на чешский/английский язык и сравните формы прошедшего времени (м. р., ж. р.) в русском и чешском/английском языках. Выберите 8 любых глаголов и найдите примеры использования форм прошедшего времени в Национальном корпусе русского языка. Найденные предложения переведите на чешский/английский язык.
 
[1] Podrobněji o slovesném způsobu viz blok 6.
[2] Tvary mužského rodu (читал, кричал, говорил, кормил) mají nulové koncovky.
[3] V ruštině – формы настоящего-будущего времени, podrobněji viz (Виноградов 2001, online).
[4] V češtině jsou také časy absolutní, tj. slovesné tvary vztahující se k některé ze tří „časových kategorií“ (Pracuji na tom už týden; Dopoledne jsem pracoval; Odpoledne budu pracovat), a časy relativní, tj. slovesné tvary vyjadřující vzájemný časový vztah současně probíhajících různých dějů nebo dvou bezprostředně po sobě následujících dějů doby minulé či budoucí. V češtině slovesné formy pro relativní časy nejsou, avšak se relativní časy vyjadřují pomocí přechodníků: Zpívajíce hymnu, pozorovali generály a plukovníky; Dozpívavše hymnu, pozorovali generály a plukovníky. Podrobněji o slovesných časech v češtině viz (Štícha 2017, online).