11.2.3 Spojky podřadicí
11.2.3 Spojky podřadicí
Spojky podřadicí vyjadřují
hypotaktický (podřadný) syntaktický vztah mezi větami/částmi souvětí.
Dle svého významu se dělí na několik skupin.
Spojky podřadicí |
|
příčinné/důvodové |
потому что,
так как, поскольку, благодаря тому что, ибо, ввиду того что, в связи с тем
что ·
[alla, nick] Да, реагирую я эмоционально, потому что,
во-первых, я женщина, а во-вторых, Вы попытались меня публично унизить. [коллективный. Форум: 12
часов в день? Не могу согласиться с М. Прохоровым (2010–2011)] ·
Поскольку история получилась длинной, то приведено
лишь несколько эпизодов. [В. Э. Карпов, Т. В. Мещерякова. Об автоматизации нетворческих
литературных процессов // «Информационные технологии», 2004] ·
В связи с тем что подобные неприятные ситуации не
исключены и в будущем, отметим несколько моментов. [Недостроенное жилье и
земельный налог // «Бухгалтерский учёт», 2004.12.06] |
důsledkové |
так что, а
то, а не то · [NeDима, nick] А вот в
Англии не был ни разу, так что обучиться британскому акценту мне так и
не удалось. [коллективный.
Форум: Были вы в стране преподаваемого языка? (2008–2011)] · [Kachora, nick] А еще ходить
на пары все, и если можно понять, где можно прогуливать, то только тогда, а
то у нас последнее время часто к посещаемости стали придираться! [коллективный. Форум:
Универ (институт) VS школа. Плюсы и минусы. Где в итоге лучше и почему?
(2011)] · А вот все
ваши соображения о народонаселении вы принесёте сюда, – он постучал по столу,
– а не то у вас будут большие неприятности… [Людмила Улицкая. Казус
Кукоцкого [Путешествие в седьмую сторону света] // «Новый Мир», 2000] |
účelové |
чтобы, чтоб,
для того чтобы, с тем чтобы, затем чтобы, дабы ·
Тысячи людей собрались на Трафальгарской площади, чтобы
увидеть новую версию знаменитого фильма "Броненосец Потемкин" [Александр Смотров. Тысячи
людей собрались на Трафальгарской площади, чтобы увидеть новую версию
знаменитого фильма «Броненосец Потемкин» // РИА «Новости», 2004.09.13] ·
Для того чтобы электронная сделка состоялась, каждая
сторона должна быть уверена в качестве работы удостоверяющего центра,
выдавшего сертификат контрагенту. [Владислав Кулаков. Нотариусы электронной
коммерции // «Computerworld», 2004] ·
Потом её подруга достала два очень оригинальных
янтарных ожерелья, купленных в каком-то московском салоне, с тем чтобы
Джесси выбрала, какое ей больше понравится. [Сати Спивакова. Не всё
(2002)] |
podmínkové |
если, если
(бы, б), кабы, коль скоро, раз ли, когда бы (б), ежели если... то, если
бы... то, когда бы (б)... то ·
[Менеджер, nick] Если б им это не нравилось, уехали обратно
бы на родину. [коллективный. Форум:
Были вы в стране преподаваемого языка? (2008–2011)] ·
Если соус будет недостаточно острым, то можно
добавить красный молотый перец. [Рецепты
национальных кухонь: Скандинавская кухня (2000–2005)] ·
Конечно, кабы
знала, в детсад бы устроила, теперь поздно. [Юрий Трифонов. Дом на набережной (1976)] |
přípustkové |
хотя, хоть, даром что, только бы, лишь бы, несмотря
на то что, невзирая на то что, хотя бы, хоть бы, пусть, пускай, в то время
как, между тем как, тогда как, добро бы, пускай бы ·
[ЭХО, nick] Хотя его статья понравилась, заставила ещё
раз продумать проблему. [коллективный. Форум: 12
часов в день? Не могу согласиться с М. Прохоровым (2010–2011)] ·
Это
непорядок, ведь регулирующий орган может создавать особые, тепличные условия
для «своих» организаций, между тем как он должен
быть беспристрастным. [Константин Фрумкин.
Интеллектуалы против бюрократов//«Финансовая Россия», 2002.09.19] ·
Что
объяснимо даже на уровне жанра – большие
фильмы Чаплина являются по своей сути романами, тогда как среди его
скетчей можно найти лишь новеллу. [Божественный
Чарли//«Экран и сцена», 2004.05.06] |
časové |
едва, когда,
как (только), в то время как, пока, после того как, с тех пор как,
пока не, прежде чем ·
Прожорливость этой рыбы поразительна: едва
появившись на свет, морской конёк успевает за первые десять часов жизни
проглотить около четырёх тысяч миниатюрных креветок. [Александр Голяндин.
Рассказы о животных, и не только о них: А у морского конька что за конек? //
«Знание – сила», 2003] ·
Значит, и танец возродится, как только
хореографы обратят свои взоры к фольклору. [Костромская «Карусель» //
«Народное творчество», 2003] ·
Иногда ты играешь с ней в одной сцене и не понимаешь,
что она делает, пока не посмотришь отснятый материал. [Джим Кэрри – изнутри и
снаружи // «Экран и сцена», 2004.05.06] |
srovnávací |
как, что,
будто, будто бы, как будто, как будто бы, словно (как), подобно тому как,
точно, ровно (как), чем, нежели ·
Впечатление было такое, как будто лампочка
внутри у ребёнка зажигалась. [Наши дети: Подростки (2004)] ·
Я с удивлением вижу, как платье притягивается к утюгу, словно
стальные стружки – к магниту. [Александр Волков. Одеться с иголочки и без ниточки // «Знание –
сила», 2003] ·
Она подставила ему плечо – точно в кино
героическая сестра милосердия уводила с поля брани раненого. [Виктор Астафьев. Пролетный
гусь (2000)] |
obsahové |
что, чтобы,
(как) будто бы, как ·
И там мне сказали, что я похож на игрушечного
Кена. [Лада
КОРНИЕНКО. Кен признался, сколько денег потратил, чтобы походить на друга
Барби // Комсомольская правда, 2014.08.06] ·
Вы не думали о том, чтобы взять псевдоним? [Ярослав Тимофеев.
«Возможно, когда-нибудь записи моих выступлений будут вызывать улыбку» //
Известия, 2014.07.06] ·
Экспозиции музея рассказывают о том, как
Белорусскую ССР оккупировали немецкие войска, о партизанском движении, о
сожжении деревень, о еврейских гетто, но также касаются и глобальных тем
Великой Отечественной войны: обороны Москвы, Ленинграда, Сталинградской
битвы. [Егор
Созаев-Гурьев. Путин и Лукашенко поздравили ветеранов с юбилеем освобождения
Минска // Известия, 2014.07.02] |
Komentáře
1.
Nejfrekventovanější
příčinnou/důvodovou spojkou je потому что, která nemá žádná stylistická omezení a používá se uprostřed souvětí
podřadného, např. Саша не придёт на занятия, потому что заболела. Začíná-li souvětí podřadné větou vedlejší, pak musíme použít jinou příčinnou/důvodovou spojku, např. Так как Саша заболела, она не придёт на занятия; Ввиду того что Саша заболела, она не придёт на занятия; Поскольку Саша
заболела, она не придёт на занятия.
2.
Všechny příčinné/důvodové spojky (vyjma потому что) jsou stylisticky
omezené: так как, поскольку, благодаря тому что, ввиду того что (administrativní a odborný styl), оттого что (vysoký
styl[1],
často se používá v poezii), в связи с тем что, вследствие того что, в силу того что (knižní styl), ибо, затем что (zastaralé, vysoký styl, vyskytují se v současných publicistických
textech jako stylizační prvky), podrobněji viz (Апресян, Пекелис 2012a,
online).
InterCorp v12 – Russian |
InterCorp v12 – Czech |
Все эти человеческие дела по логике вещей никак не
могли касаться моюнкумских животных, ибо они лежали вне их природы,
вне их инстинктов и опыта. (Ч. Айтматов «Плаха») |
Žádná z těch lidských činností se podle logiky věcí
neměla nijak týkat mojunkumské zvěře a živočichů, neboť nepatřila k
jejich přirozenosti, k jejich instinktům a zkušenostem. (Č. Ajtmatov „Popraviště“, překlad: D. Šlampová) |
И оттого что он так громко и так не по-мужски
закричал, ребята будто сжались и притихли совсем. (А. Приставкин «Ночевала тучка золотая») |
Jeho hlasitý výkřik kupodivu zapůsobil, ač mu
přitom přeskočil hlas. (A. Pristavkin „Na hrudi obra obláček zlatý“,
překlad: H. Müllerová) |
А так как
ты совсем необразованный человек, то и стал бы деньги копить, и сел бы, как
отец, в этом доме с своими скопцами. (Ф. Достоевский «Идиот») |
A protože nemáš žádné vzdělání, začal bys
hromadit peníze a seděl v tomhle domě se svými starověrci, zrovna jako tvůj
otec. (F. Dostojevskij „Idiot“,
překlad: T. Silbernáglová) |
3.
Důsledková spojka так что a příčinná/důvodová spojka потому что tvoří sémantickou opozitní relaci (tato slova jsou konverziva[2]):
X, так что Y = X je důvodem Y, podrobněji
viz (Апресян,
Пекелис 2012a, online). Příklad: Петя сделал все задания (X), так что теперь может поиграть в «Майнкрафт» (Y) = (X) je důvodem (Y).
4.
Spojení slova так se slovem что může mít v ruštině minimálně
tři významy:
význam |
příklad v ruštině |
překlad do češtiny |
так что důsledková spojka |
Радуйся, ничего не задали, так что отдыхай! [Смс-сообщения старших школьников (2004)] |
Buď v klidu, nemáme žádné úkoly, (takže) odpočívej! |
так, что ukazovací zájmeno + spojka |
Здесь
растения подобраны так, что цветут всё лето: и плетистые розы, и
лилии, и георгины, и ноготки, и васильки. [Галина Шагиева. Некрасивых
нет! // «Биржа плюс свой дом» (Н. Новгород), 2002.08.12] |
Rostliny jsou zde zvoleny tak (takové), že kvetou
celé léto – pnoucí růže, lilie, jiřinky,
měsíčky, chrpy. |
так что částice + tázací/vztažné zájmeno |
Так что же мы будем пить? [Ordinamenti // «Экран и
сцена», 2004.05.06] |
Tak co budeme pít? Takže, co budeme pít? |
5.
Nejfrekventovanější
účelovou spojkou je чтобы, všechny ostatní účelové spojky jsou její synonyma a jsou omezeny
stylisticky: чтоб (hovorová a/nebo poetická
varianta), с тем чтобы, затем чтобы (knižní
varianty, vyskytují se v publicistice), дабы (zastaralá
spojka, v současné ruštině se může používat jako prvek ironie), viz příklady (Апресян,
Пекелис 2012a,
online).
6.
Spojka чтобы může mít
slovnědruhová homonyma:
Obr. 30. Heslo чтобы v pravopisném slovníku
ruštiny (Gramota.ru).
Obr. 31. Heslo чтобы v online pravopisném slovníku
ruštiny (АКАДЕМОС, online).
7.
Spojka чтобы může mít obsahový význam:
·
Тогда он
сказал, чтобы я не пересаживался от него в школе. [Андрей Геласимов. Нежный возраст (2001)]
·
Он написал,
чтобы прислали денег, а она в ответном письме отчитала его, чтоб был
бережливым, и денег не дала.
[Алексей Кузнецов. Между Гринвичем и Куреневкой (2002)]
8.
Typickou podmínkovou
spojkou je если, přičemž zde dochází k česko-ruské interferenci a záměně významu podmínky významem
zjišťovacím, upřesňujícím: Nevím, jestli
přijdu včas – *Я не знаю, если приду вовремя. Takové české
konstrukce se do ruštiny převádějí/překládají pomocí částice ли:
· Я не знаю,
приду ли вовремя.
· Мы не уверены
в том, правильно ли отвечаем на вопрос.
· Они ещё не
знают, смогут ли завтра приехать.
Jako příklad použití podmínkové spojky если uvedeme píseň "Jesli u vas nětu ťoti" z kultovního filmu "Ironija suďby, ili S ljogkim parom" (česky "Ironie osudu aneb Rozhodně správná koupel"):
9.
Podmínkové spojky раз, коль
скоро, ежели, коли jsou
stylisticky omezeny. Spojky если бы (б), ежели бы (б), когда бы (б), кабы vyžadují tvary podmiňovacího způsobu:
·
[Иван Охлобыстин, муж] Если бы мне пришлось составить список параметров, необходимый нормальному
человеку для этой жизни, то я воспользовался бы той же подборкой. [коллективный. Форум: Горный двухподвесочный (2010)]
·
– Ежели б тебя так пытали, ты бы
тоже не смолчал… – жалко
улыбнулся несчастный, словно этим подобием улыбки просил у Серпухина прощения. [Николай Дежнев. Принцип неопределенности (2009)]
·
– Я выбрал
бы другую, Когда б я был, как ты, поэт. [С. Г. Бочаров. О возможном сюжете: «Евгений Онегин» (1999)]
10. Přípustkové spojky jsou nejrozmanitější a nejkomplikovanější
z hlediska sémantického. Základními přípustkovými spojkami jsou
хотя (neutrální) a хоть (hovorová). Ostatní přípustkové spojky mají buď stylistická, anebo
sémantická omezení, např. несмотря на то что, невзирая на то что (administrativní styl), в то время как, между тем как, тогда как (knižní), хотя бы, хоть, пусть, пускай (uvádí
hypotetickou situaci, označují její předěl/hranici), více
poznámek a příklady viz (Апресян, Пекелис 2012a, online).
11. Spojka как může mít význam časový, srovnávací
a obsahový:
časová spojka как (только) |
srovnávací spojka как |
obsahová spojka как |
Незадолго до
того, как мясо станет совсем мягким, влить разогретые сливки. [Рецепты национальных
кухонь: Скандинавская кухня (2000–2005)] |
[Rio, nick] Ты Рио не
слушай, он ездит как маньяк… [коллективный. Форум: Салаты (2011)] |
Я с
удивлением вижу, как платье притягивается к утюгу, словно стальные
стружки – к магниту. [Александр Волков. Одеться с иголочки и без ниточки // «Знание –
сила», 2003] |
Мы приносим
свои извинения заявителям за задержку. Мы вернём ваш паспорт с визой, как
только данная проблема будет устранена. [Ольга АЛЕКСАНДРОВА.
Американское посольство в Москве приостановило выдачу виз // Комсомольская
правда, 2014.07.30] |
Прогреть 3-4
минуты, пока молоко не загустеет и творог не будет тянуться как
резина. [Рецепты
национальных кухонь: Эстония (2000–2005)] |
[lena50mp3, nick] Меня
интересует, как чувствует себя Мужчина в школе? [коллективный. Форум:
Мужчина в школе (Взгляд на Мужчину в школе снаружи и изнутри) (2011)] |
Korpusová data poskytují velké množství překladů ruské spojky как do češtiny,
avšak nejfrekventovanějšími jsou jak, jako,
co:
Obr. 32. Možnosti překladu ruské spojky как do češtiny
(TREQ, online).
Srovnejte překlady ruské spojky как
ve třech výše uvedených významech (časovém, srovnávacím, obsahovém):
|
InterCorp v12 – Russian |
InterCorp v12 – Czech |
časová spojka |
Но, само
собою, после того, как контракт был предъявлен, дальнейшие выражения
удивления были бы просто неприличны. М. Булгаков «Мастер и Маргарита» |
Samo sebou, teď, když umělec předložil smlouvu,
by byl další údiv prostě nevhodný. M. Bulgakov „Mistr
a Markétka“, překlad: A. Morávková |
srovnávací spojka |
Как ребенок, который не очень боится сделать зло своим родителям, потому
что знает – дальше угла не поставят. В. Пелевин «Чапаев и Пустота» |
Jako dítě, které se nebojí provést něco zlého svým rodičům, protože ví, že
se mu nemůže stát nic horšího, než že za trest půjde do kouta. V. Pelevin „Čapajev @ Prázdnota“, překlad: O. Mrázek |
obsahová spojka |
– И мы думаем, как наказать вора. К. Булычев «Девочка с
Земли» |
"A teď vymýšlíme, jak potrestat zloděje." K. Bulyčev „Alenka z planety Země“, překlad: P. Weigel |