11.4 Citoslovce
11.4 Citoslovce
Citoslovce (interjekce) je neohebný slovní druh, který popisuje pocity a reakce mluvčího a také vyjadřuje jeho stav v daném okamžiku promluvy. K citoslovcím patří také tzv. zvukomalebná
(onomatopoická) slova, která napodobují zvuky přírody a zvířat, např. ха-ха, ку-ку, чик-чирик, бум, хлоп, кря-кря,
podrobněji o zvukomalbě viz (Пищальникова 2016, online; Novotná, Karlíková
2017, online).
Jak uvádí K. Osolsobě, pro citoslovce je typická anomálnost (terminologie
a české příklady se uvádí dle (Osolsobě 2017, online), ruské příklady jsou naše
– A. S.):
a) Fonologická – atypická kombinatorika hlásek pro daný jazyk (v ČJ – aj, ju, pf, gl, žbr, v RJ – бр, тпру, кхе-кхе, тс, тш, цыц), výskyt málo frekventovaných hlásek nebo délky konsonantů (v ČJ – psssst, prrrr, hmmm, v RJ – тшшш, бррр) / vokálů (v RJ – уааау, огооо, мяяяу, фууу).
b) Morfologická – citoslovce jsou neohebná, často
se skládají z jednoho morfému (tzv. monomorfémičnost),
např. ČJ – hej, ach, hop, brr, ťuk, RJ
– ах, фу, брр, брысь, фи, цыц; u
citoslovcí je možná reduplikace morfémů, např. ČJ – oj oj oj, no no, *cha/chacha(cha), RJ – ой-ой, ха-ха-ха, гав-гав, дзинь-дзинь, цып-цып-цып.
c) Syntaktická – citoslovce mohou tvořit
samostatnou výpověď nebo mohou mít ve větě syntaktickou pozici (tj. plní funkci
větného členu, který je obvykle vyjádřen ohebným slovním druhem (flexí)):
Samostatná výpověď |
|
ČJ |
RJ |
·
Halo, tady je Klára. ·
Podepiš to a basta fidli / fidly. ·
Fuj, to smrdí! |
·
Алло, у телефона
Клара. ·
Подпиши это – и баста! ·
Фу, (это) воняет! |
Syntaktická funkce ve větě |
|
·
A Klára šup s tím pod stůl (= ‘šupnulaʼ). ·
Kláro, šup s tím rychle pod stůl! (=‘ šupniʼ) ·
Tak to byl fuj tajbl oběd (=‘ fujtajblovýʼ) |
·
Этой
буквой Х клёст лихо хватает подсолнух – трах! („бросает“) – шелуха в стороны. [Юрий Коваль. Капитан
Клюквин (1972)] ·
Впрыгивает
в лифт девушка, с сумочкой. Двери – хлоп („захлопнулись, закрылись“), и поехали. [Н. Б. Черных. Слабые, сильные. Часть первая // «Волга»,
2015] ·
Так я,
пока она на них смотрела, пригнулся и бац
ей в затылок, бац („ударил,
стукнул“)! [Ю. О. Домбровский.
Хранитель древностей, часть 2 (1964)] ·
Он видит
волю за сеткой: траву, как лес, дорожки в траве, на них – братьев и всякую свою родню, может, слышит даже их
топот, ног-то у них – батюшки
святы („много“)! [Алексей
Иванов. За рекой, за речкой (1982)] |
d) Významová – pro citoslovce je typická
emocionálnost a absence konceptuálního významu.
Obr. 34. Citoslovce ve výkladovém slovníku ruštiny (Gramota.ru).
Dle původu se citoslovce dělí na:
·
původní (primární)
– z hlediska synchronního je není možné spojit se žádným
autosémantickým slovním druhem ani jakýmkoliv odvozujícím slovem, např. ага, увы, брысь, уф, хо, хи, ха, гав-гав,
мяу, бац;
·
nepůvodní
(odvozená) – tato citoslovce jsou odvozená od jiných slovních druhů, např.
батюшки, боже мой, ну и ну, извини(те),
здравствуй(те), пожалуйста, тс / тш / цс / ш-ш (< тише).
Skupina původních citoslovcí je omezená (tj. nová
citoslovce se již netvoří), kdežto skupina
citoslovcí nepůvodních se neustále rozšiřuje díky substantivům s emocionální sémantickou složkou (např. горе, беда, страх, ужас, крышка, трубка,
дудки, пропасть, вот так штука, вот так номер), také díky slovesným tvarům s imperativním významem (např. погоди(-ка), постой(-ка), давай(-ка), вали(-ка)),
více viz (РГ 1980, § 1701), viz příklady z Národního korpusu ruského jazyka:
Autosémantický slovní druh |
Citoslovce |
Кругом стоял
шум и гвалт, пищали дудки скоморохов,
гремели трещотки и барабаны. [Борис
Васильев. Ольга, королева русов (2002)] |
Какие-то там
предсердия, желудочки… «Фабрика инфарктов, – подумала я. – Нет, дудки, я не позволю им довести меня
до инфаркта». [И. Грекова. Без улыбок
(1975)] |
[Мейн Хаус, муж] Кому-то
достанется автомат и осколочные гранаты, а кому-то – крышка от кастрюли. [коллективный. Форум: Взрослые фильмы о
детях Топ-10 (2013)] |
– Вот так,
мой друг! Крышка мне… Скоро конец.
И печально потупился, словно прислушиваясь к отзвуку своих прозвучавших слов. [Анатолий Ким. Белка (1984)] |
...приходи
устать от меня вдвоём, поиграть с погасшим вчерашним днём. разожги обычный,
не мировой или просто постой за
моим плечом <…> [Е. В. Сафронова.
Союз Евтерпы и Харона. Ольга Дернова. Человец.-- Борис Кутенков.
Неразрешённые вещи // «Волга», 2015] |
Постой, не перебивай, не путай меня, и так
кавардак в башке. По порядку: не хочу притаскивать к тебе свою смерть, не
хочу тебя подставлять. [Дина
Рубина. Русская канарейка. Блудный сын (2014)] |
Mezi nepůvodními citoslovci tvoří samostatnou
skupinu ustálené obraty a frazeologismy,
např. боже мой, господи прости, чёрт
побери, чёрт возьми, слава богу, вот тебе раз, вот тебе (те) на, чтоб тебя,
чёрта с два, více příkladů viz (РГ 1980, § 1701).
Užití ilustrují příklady z Národního korpusu ruského jazyka:
·
Ты думаешь,
очередь после этого разошлась? Чёрта с два! Пришлось подогнать две полицейские машины с мегафонами. [Алена
Браво. Комендантский час для ласточек // «Сибирские огни», 2012]
·
Я игрушки делать не хочу. Вот те на! Ты что это?! Это что за капризы?! [Ксения Букша. Завод «Свобода» // «Новый мир», 2013]
·
Сейчас уже ясно, что не назовут, и слава богу, можно только порадоваться. [Ян Шенкман. Не время менять имена. Конкурс на новые названия аэропортов
продемонстрировал уровень консерватизма в стране // Новая газета, 2018.11.16]
V rámci nepůvodních citoslovcí tvoří
samostatnou skupinu citoslovce slovesná,
která napodobují náhlé nebo rychlé pohyby a jsou často okazionální, např. верть, глядь,
нырь, скок, тык, хап, хвать, шварк (РГ 1980, § 1701; Cовременный русский язык 2002, § 238).
V dalším videu si můžete poslechnout slovesná citoslovce (v refrénu), text v ruštině je přiložen níže.
Skupina nepůvodních citoslovcí se rozšiřuje také díky přejatým slovům[1]
(РГ 1980, § 1701),
např. алло, баста, бис, браво, караул, марш,
мерси, пас, стоп, ура, шабаш. V současné ruštině je velký počet
citoslovcí přejatých z angličtiny, níže uvádíme srovnávací tabulku
dle (Тендревска 2016, 76):
AJ |
RJ |
wow |
вау, уау |
hallo |
алло |
tic-tac |
тик-так |
ding-dong |
динг-донг |
yuppie |
яппи |
yes |
йес |
oops |
упс |
boo |
бу |
yo-ho-ho |
йо-хо-хо |
ouch |
ауч |
bla-bla |
бла-бла |
bam |
бам |
chic |
шик |
boom |
бум |
bang-bang |
бенг-бенг |
cool |
кул |
bye-bye |
бай-бай |
meow-meow |
мяу-мяу |
hi |
хай |
pew-pew |
пау-пау |
oh-la-la |
о-ла-ла |
hey |
хэй |
bingo |
бинго |
ow |
оу |
hurrah |
ура |
woo-hoo |
ву-ху |
dang |
данг |
achoo |
апчхи |
hip-hip |
гип-гип |
yummy-yummy |
ями-ями |
Použití dokládají příklady z Národního korpusu ruského jazyka:
·
– Феми – это суперско! Бенг-бенг-бенг! Шоки ремиксед! [Людмила
Петрушевская. Морские помойные рассказы // «Октябрь», 2001]
·
А потом
вздохнул и развел руками. – Упс, –
сказал он. – Операция отменена. Форматы несовместимы. [Виктор
Пелевин. Любовь к трем цукербринам (2014)]
·
– Вау! –
обрадовался толстяк, сразу узнав Аскара. [Гузалия Ариткулова. Контур,
выжженный на асфальте // «Бельские просторы», 2018]
·
Читайте
также «Бла-бла-бла, я не вникал…» В
суде по делу Белых допросили ФСБшника, обработавшего спецсредством подарочный
пакет с вином [«Ссылался на то, что для него могли наступить вредные
последствия». Один из главных свидетелей прокуратуры по делу Белых заявил о
даче показаний «под давлением» // Новая газета, 2018.01.10]
Dle sémantiky se citoslovce dělí na (РГ 1980, § 1702–1704):
·
citoslovce vyjadřující
emoce, emocionální hodnocení, např. ай-ай, эх, боже сохрани, ну и ну, чёрт-те
что, вот тебе на, вот тебе раз, тьфу, увы, ура;
·
citoslovce
vyjadřující vůli, přání mluvčího, např. тш, тс, алло, айда, апорт, нате, чур меня, брысь;
·
zdvořilostní
citoslovce, např. здравствуй(те), до свидания,
привет, пока, спасибо, пожалуйста, всего хорошего, прости(те).
Na závěr uvádíme úryvek z filmu „Dvanáct křesel“ natočeného L. Gajdajem dle stejnojmenné předlohy od I. Ilfa a Je. Petrova „Dvanáct křesel“ (rusky «Двенадцать стульев»). Jednou z postav je Ellinka Štičková, přezdívaná Lidojedka Ellinka, a to kvůli/díky její slovní zásobě skládající se převážně z citoslovcí, která jednak vyjadřují Ellinčiny pocity a emoce, jednak plní funkci větných členů a celých vět. Slovník Lidojedky Ellinky v ruštině a češtině je přiložen níže.
Задания
1.
Прочитайте предложения из Национального корпуса русского языка. Обозначьте
междометия.
·
[Шведов_ВВ, nick] Ой, как приятно!
Что бы мы мужчины без Вас делали? [коллективный. Форум: Мужчина в школе
(Взгляд на Мужчину в школе снаружи и изнутри) (2011)]
·
[Владимирович, nick] О-о-о! Коллега?
[коллективный. Форум: Мужчина в школе (Взгляд на Мужчину в школе снаружи и
изнутри) (2011)]
·
[Elle, nick] Открывает, просматривает
и комментирует: «Ммм, языкознание пять, похвально…» [коллективный. Форум:
Универ (институт) VS школа. Плюсы и минусы. Где в итоге лучше и почему? (2011)]
·
[karelea, жен] Найти бы счастье у
чужих ворот: Ур-ра-а! [коллективный. Форум: Поход в цирк (2010)]
·
[Колючий друг, nick] Ха-ха ) я когда
философию учила, вводила имена философов, чтоб даты жизни узнать. [Переписка
в icq между agd-ardin и Колючий друг (2007.12.17)]
·
Господи, как же хорошо нам было
смеяться, всем вместе, обнявшись… [Екатерина Орлова. Такой же
хороший, как ты // «Даша», 2004]
·
Она с детским упрямством начинает играть
ложечкой на пузырьках с лекарствами: дзынь-дзынь-дзынь… [Легкое
дыхание // «Экран и сцена», 2004.05.06]
·
– Тэк-тэк! – чуть слышно постукивает
огромная птица Глухарь в тёмном лесу. – Шварк-шварк! – дикий Селезень в воздухе
пролетел над речкой. – Кряк-кряк! – дикая утка Кряква на озере. – Гу-гу-гу! –
красивая птичка Снегирь на берёзе. [М. М. Пришвин. Кладовая солнца
(1945)]
·
Мужчины, тесть и два зятя, довольные,
оглядывали стол: «Ну, с чего начнем?» [Н. В. Радулова. Огурец – 16
ккал // «Огонек», 2016]
·
«Профессор, алё, профессор, вы сегодня
коз с испанцем пасти идёте?» [Н. Нехлебова. Жил был лох // «Огонёк»,
2016]
·
Общественное мнение, увы, тоже им не
слишком благоприятствует. [Александр Привалов. О свершившемся
факте // «Эксперт», 2015]
·
–
Тс-с-с, – сказал Марик, – давай появимся тихонько из-за кустов, пусть
будет сюрприз. [Дина Сабитова. Цирк в шкатулке (2007)]
·
Опять покойники, кровь… Брр… Налей-ка
мне шампанского, дружок. Зазвонил телефон. [Василий
Шукшин. Калина красная (1973)]
2.
Прочитайте пары примеров, определите, являются ли выделенные слова междометиями
или самостоятельной частью речи.
1.
[agd-ardin, nick] Блин,
я наконец-то понимаю в чем дело. [ Переписка в icq между agd-ardin и
Колючий друг (2008.01.16)]
Летом луна похожа на большой сырой блин, прилипший к небу. [Анаит
Григорян. После дождя // «Волга», 2015]
2.
А мать моя всегда жалела бедную
девочку, старалась ее подкормить, когда они к нам приходили. [Анна
Сапегина. Галатея // «Сибирские огни», 2012]
Про нового ученика совсем забыла, не завела будильник. А утром открыла
глаза: мать моя! меня ж японец ждет! Мальчик стоял посреди класса. [Д. Н.
Гуцко. Амэ Фури // «Волга», 2012]
3.
– Я не совсем ку-ку, –
скопировала она его ухмылку, – бываю вменяемая и, кстати, очень ответственная.
[Гузалия Ариткулова. Контур, выжженный на асфальте // «Бельские просторы»,
2018]
«Ку-ку! Ку-Ку! Ку-ку!..» – вдруг начала выскакивать кукушка. [В. М.
Шапко. Синдром веселья Плуготаренко // «Волга», 2016]
4.
С тех пор, в общем, ничего себе
не позволяю. [И. Э. Кио. Иллюзии без иллюзий (1995-1999)]
– Ничего себе! – воскликнул полковник. Часть стены бесшумно отъехала
в сторону, и мы увидели дыру. [Дарья Донцова. Доллары царя Гороха
(2004)]
5.
[tomtit, nick] Я в 2008 году ездила
на Мальту для обучения. Это было супер! Еще хочу съездить.
[коллективный. Форум: Были вы в стране преподаваемого языка? (2008-2011)]
[жасмин, nick] Супер!!!! Это очень интересная, волнующая,
трогательная история! Да, не без драматизма, конечно! [коллективный. Форум:
Обсуждение сериала «И падает снег» (2008-2011)]
6.
– Так на сайте написано: 13 тыщ. Я
думаю: круто, сэкономлю! Прихожу – говорят, девятнадцать. А еще диски
купи, справку сделай… [Дарья Данилова. Вождение за нос //
«Русский репортер», 2014]
Сын домой возвращается с женою, и боюсь, жизнь наша мирная круто
изменится. [Виктор Астафьев. Пролетный гусь (2000)]
7.
[agd-ardin, nick] Ну смотри,
мне кажется что профессионалы-то не платят каждый раз по 1000 рублей
[Переписка в icq между agd-ardin и
Колючий друг (2008.02.08)]
Смотри в окно, не открывай на стук. [Е. В.
Сафронова. Союз Евтерпы и Харона. Ольга Дернова. Человец. –
Борис Кутенков. Неразрешённые вещи // «Волга», 2015]
8.
[BEHAPPYLOVELIFE, nick] Мне
нигде не нравится, ужас, я прям щас как пессимист. [коллективный.
Форум: Универ (институт) VS школа. Плюсы и
минусы. Где в итоге лучше и почему? (2011)]
Нет, это был не просто страх – в меня вторгался самый настоящий ужас!
[Анатолий Кирилин. Нулевой километр // «Сибирские огни», 2013]
3.
Вставьте подходящие по смыслу междометия.
апчхи,
гав-гав, хрю-хрю, кря-кря, мяу-мяу, ля-ля-ля, ай, упс, фу, бах-бах-бах, вот те
на
Маша
громко чихнула: «_____!»
Собака
громко лаяла: «_____!»
Поросята
делают _____, утки _____, а кошки _____.
Я весело
напевала: «_____!»
_____,
как больно!
_____,
видимо, я что-то сделал неправильно...
_____,
какая гадость!
Вдалеке
были слышны звуки выстрелов: «_____!»
Как не
приедет? _____! Мы же договорились ещё месяц назад!
[1]
O přejatých citoslovcích v češtině na příkladu wow, oops viz (Slezáková 2006, online).